MGM BM Serie Empleo Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para BM Serie:

Enlaces rápidos

B e d i e n - u n d W a r t u n g s a n l e i t u n g
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Produktes erwiesene Vertrauen. Lesen Sie bitte vor der
Inbetriebnahme des Motors die vorliegende Anleitung aufmerksam durch. Sie bildet einen festen Bestandteil
des Produktes und ist gemeinsam mit diesem aufzubewahren. Sollten Schwierigkeiten irgendwelcher Art
auftreten, setzen Sie sich bitte mit dem M.G.M. Stammhaus in Verbindung und geben Sie hierbei jeweils die
Typenbezeichnung und die Kennnummer Ihres Motors an.
Anwendungsbereich
Die vorliegende Anleitung gilt für alle Motoren der Baureihe BM (BM, BMX, BMS, BMPV, BME, BMEAV, BML,
BMMP, BMAV). Für Motoren der Baureihe BMPV, BME, BMEAV, sowie für Motoren mit Sonderleistungen
halten Sie sich bitte an die Zusatzanleitung, die ebenfalls sorgfältig aufzubewahren ist. Weitere Details
erfahren Sie unter www.mgmrestop.com.
Die Baureihe BM besteht aus außenbelüfteten Dreiphasen- bzw. Einphasen-Asynchron-Bremsmotoren in
geschlossener Bauweise. Die Bremse wirkt in stromlosen Zustand. Die Motoren der Baureihe BM werden als
Bauteil in Industrieanlagen eingesetzt. Die Leistungsangaben und die technischen Daten auf dem Typenschild
werden für den Einsatz bei Raumtemperaturen zwischen -15°C und +40°C und in Höhenlagen unter 1000 m.
über dem Meeresspiegel gewährleistet.
Allgemeine Informationen zum Thema Sicherheit
Wenn eingeschaltet, setzten die Motoren Teile unter Spannung oder in Bewegung. Das
Wenn eingeschaltet, setzten die Motoren Teile unter Spannung oder in Bewegung. Das
Abnehmen elektrischer und mechanischer Schutzteile sowie die nicht angemessene Wartung
Abnehmen elektrischer und mechanischer Schutzteile sowie die nicht angemessene Wartung
können Schäden an Personen und Gegenstände verursachen.
können Schäden an Personen und Gegenstände verursachen.
Die Aufstellung, Wartung, Regelung sowie der Austausch von Bauteilen muss jeweils durch
Die Aufstellung, Wartung, Regelung sowie der Austausch von Bauteilen muss jeweils durch
qualifiziertes Fachpersonal unter Einsatz geeigneter Arbeitsmittel und Geräte erfolgen, wobei
qualifiziertes Fachpersonal unter Einsatz geeigneter Arbeitsmittel und Geräte erfolgen, wobei
gewährleistet werden muss, dass der Motor oder die Anlage vom Stromnetz abgeschaltet ist
gewährleistet werden muss, dass der Motor oder die Anlage vom Stromnetz abgeschaltet ist
bzw. an den jeweiligen Anschlüssen am Klemmbrett keine Restspannung anliegt.
bzw. an den jeweiligen Anschlüssen am Klemmbrett keine Restspannung anliegt.
Zur Vermeidung von Funktionsstörungen der Bremse während der Regelung, Wartung oder
Zur Vermeidung von Funktionsstörungen der Bremse während der Regelung, Wartung oder
Auswechslung von Bauteilen, muss sichergestellt werden, dass die Antriebswelle vor
Auswechslung von Bauteilen, muss sichergestellt werden, dass die Antriebswelle vor
Ausführung der jeweiligen Maßnahmen belastet ist.
Ausführung der jeweiligen Maßnahmen belastet ist.
Vermeiden Sie bitte den Kontakt mit dem Motor, da während der Inbetriebnahme Temperaturen
Vermeiden Sie bitte den Kontakt mit dem Motor, da während der Inbetriebnahme Temperaturen
über 50°C erreicht werden.
über 50°C erreicht werden.
Ubernahme und Lagerung
Bei der Übernahme des Motors ist folgendes zu prüfen:
- ob alle auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten den Anforderungen entsprechen;
- ob der Motor beim Transport einen Schaden erlitten hat. Eventuelle Beschädigungen müssen unverzüglich
dem Spediteur gemeldet werden.
Die Ösenschrauben, wenn vorhanden, dienen ausschließlich zur Anhebung des Motors und nicht
Die Ösenschrauben, wenn vorhanden, dienen ausschließlich zur Anhebung des Motors und nicht
S E R I E B M
D E U T S C H
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MGM BM Serie

  • Página 1 S E R I E B M B e d i e n - u n d W a r t u n g s a n l e i t u n g D E U T S C H Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Produktes erwiesene Vertrauen.
  • Página 2 von anderen an ihm verbundenen Maschinen oder Anlagen. von anderen an ihm verbundenen Maschinen oder Anlagen. Die Motoren müssen in einem trockenen und staubfreien Raum gelagert werden. Installation Es muss bei der Installation geprüft werden, dass alle auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten den Anforderungen entsprechen.
  • Página 3: Regelmäßige Wartungsarbeiten

    Regelmäßige Wartungsarbeiten Wartungsarbeiten müssen vom Fachpersonal ausgeführt werden und nur dann, wenn man sich vergewissert hat, Wartungsarbeiten müssen vom Fachpersonal ausgeführt werden und nur dann, wenn man sich vergewissert hat, dass der Motor oder die Anlage vom Versorgungsnetz getrennt worden sind (evtl. Hilfsventile oder dass der Motor oder die Anlage vom Versorgungsnetz getrennt worden sind (evtl.
  • Página 4 Die meisten Motorkomponenten bestehen aus Materialien (Stahl, Kupfer, Aluminium usw.), die wiederverwendet werden können und somit zum Umweltschutz beitragen. Weitere Informationen zur Entsorgung/Verwertung oder spezifische Informationen zu den verschiedenen Materialien der Teile, aus denen Ihr Motor besteht, finden Sie auf unserer Website (www.mgmrestop.com) oder kontaktieren Sie MGM Italia.
  • Página 5: Campo De Aplicación

    Nos gustaría agradecerles su confianza en nuestra empresa y en nuestros productos. Antes de poner en marcha el motor, le aconsejamos leer estas instrucciones atentamente y conservarlas. Si tiene algún problema, póngase en contacto con la organización de MGM, especificando el tipo de producto y el número de serie.
  • Página 6: Instalación

    Instalación Una vez la instalación esté en funcionamiento compruebe que las características que ofrece el motor estén de acuerdo con las indicadas en la placa, prestando atención al voltaje suministrado y al par de frenado. Compruebe que el par de frenado suministrado por el equipo de freno es indicado para la aplicación requerida. Asegúrese que el tipo de freno es el idóneo para la aplicación requerida y que esté...
  • Página 7: Sustitución Del Disco Del Freno

    Las operaciones que se deben realizar de forma periódica para un buen funcionamiento del motor freno MGM Las operaciones que se deben realizar de forma periódica para un buen funcionamiento del motor freno MGM aparecen listadas a continuación.
  • Página 8 Para recibir más información sobre las modalidades de eliminación/recuperación o información específica sobre los diferentes materiales de las piezas que constituyen el motor, visite nuestro sitio web (www.mgmrestop.com) o contacte con MGM Italia.
  • Página 9 Note: on this chart it is indicated the standard brake assembly mounted depending on the motor as a function of its fra- me size. For special executions a different brake assembly type could be mounted on the motor. Please contact MGM for me size.
  • Página 10: Collegamento Elettrico

    Collegamento Elettrico Prima di collegare il motore alla rete di alimentazione, deve essere effettuato il collegamento verso terra mediante i Prima di collegare il motore alla rete di alimentazione, deve essere effettuato il collegamento verso terra mediante i morsetti posti all'interno della scatola morsettiera e sulla carcassa del motore. Tali morsetti devono essere puliti e morsetti posti all'interno della scatola morsettiera e sulla carcassa del motore.
  • Página 11: Conexión Eléctrica

    Erdung müssen Leiter mit geeignetem Querschnitt verwendet werden, die den geltenden Normen entsprechen. Nach Erdung müssen Leiter mit geeignetem Querschnitt verwendet werden, die den geltenden Normen entsprechen. Nach Ausführung des Anschlusses sorgfältig prüfen, ob die Klemmenmuttern fest angezogen sind. Bei einer eventuellen Ausführung des Anschlusses sorgfältig prüfen, ob die Klemmenmuttern fest angezogen sind.
  • Página 12 RADDRIZZATORE M - RECTIFIER M GLEICHRICHTER M - RECTIFICADOR M REDRESSEUR M RADDRIZZATORE Q - RECTIFIER Q GLEICHRICHTER Q - RECTIFICADOR Q REDRESSEUR Q Identificazione dei cavi dei dispositivi ausiliari - Auxiliary devices identification - Kabelidentifizierung bei Hilfsvorrichtungen - Identificacion de los cables de los dispositivos auxiliares - Identification d'appareils auxiliaires Identificazione cavi - Wires identification - Kabelidentifizierung Identificazione cavi - Wires identification - Kabelidentifizierung Dispositivi ausiliari - Auxiliary devices - Hilfsvorrichtungen - Dispositivos auxiliares - Appareils auxiliaires...
  • Página 13 Morsettiera singola - Single terminal board - Klein Klemmkasten Simple caja de bornes - Petite boîte à bornes FRENO+MOTORE FRENO+MOTORE FRENO+MOTORE FRENO+MOTORE BRAKE+MOTOR BRAKE+MOTOR BRAKE+MOTOR BRAKE+MOTOR BREMSE+MOTOR BREMSE+MOTOR BREMSE+MOTOR BREMSE+MOTOR FRENO+MOTOR FRENO+MOTOR FRENO+MOTOR FRENO+MOTOR FREIN+MOTEUR FREIN+MOTEUR FREIN+MOTEUR FREIN+MOTEUR ATTENZIONE: Sui motori tipo BM56 la posizione della morsettiera è ruotata di 90° rispetto a quanto raffigurato sul disegno. WARNING: On motor type BM56 the terminal block is 90°...
  • Página 14 Morsettiera doppia - Double terminal board Groß Klemmkasten - Doble caja de bornes Grande boîte à bornes FRENO FRENO FRENO FRENO BRAKE BRAKE BRAKE BRAKE BREMSE BREMSE BREMSE BREMSE FRENO FRENO FRENO FRENO FREIN FREIN FREIN FREIN MOTORE MOTORE MOTORE MOTORE MOTOR MOTOR...
  • Página 15 Per eventuali richieste di ricambi, indicare il numero del pezzo, il tipo del motore e il numero di matricola. For all spare part requirements, please indicate number of item, motor type and serial number. Bei Ersatzteilberstellung die Ersatzteilnummer, den Motortyp und die Kennummer angeben. Para pedir eventuales repuestos, indicar eI número de la pieza, eI tipo de motor y el número de matricula del mismo.
  • Página 16 Phone: +1 (248) 987-6572 - Fax: +1 (248) 987-6569 51030 - SERRAVALLE PISTOIESE (PT)-ITALY E-mail [email protected] TEL. +39 0573 91511 R.A. - FAX +39 0573 518138 http://www.mgmelectricmotors.com email: [email protected] http://www.mgmrestop.com INDIA DEPOSITO NORD-ITALIA - NORTH ITALY BRANCH OFFICE: Door No. 68, Indus Valley’s Logistic Park Unit 3, Mel Ayanambakkam, Vellala Street VIA FERMI, 44 - 20090 ASSAGO –...

Tabla de contenido