Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk BORDSAV DWE7492 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hænderne varme (relevant ved vibration), organisering af...
Dansk 3) Personlig Sikkerhed Angiver brandfare. a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, Generelle sikkerhedsadvarsler og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, for elværktøjer påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk instruktioner, illustrationer og specifikationer, der...
Página 11
Dansk d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde utilsigtede kontakt med savklingen kan forårsage en af børn, og tillad ikke personer, som ikke er farlig tilstand. bekendt med dette elektriske værktøj eller disse e ) Justér spaltekniven som beskrevet i denne instruktioner, at betjene værktøjet.
Página 12
Dansk arbejdsemnet i stedet for et langsnitsanslag eller e ) Brug en pasfederplade til at styre arbejdsemnet en geringsmåler. Frihåndssavning fører til forskydning, mod bordet og anslaget under udførelse af binding og tilbageslag. ikke gennemgående skæringer som f.eks. sammenfalsnings-, panel- eller genopsavningssnit. h ) Ræk aldrig rundt om eller over en roterende En pasfederplade hjælper med til at styre arbejdsemnet i savklinge.
Página 13
Dansk g ) Brug altid savklinger med den korrekte størrelse og Skær aldrig materialer, cementplader eller murværk. • form (diamant kontra rund) spændehuller. Savklinger, Visse syntetiske materialer har specielle instruktioner til skæring på bordsave. Følg altid producentens anbefalinger. som ikke passer til det monterede hardware på saven, vil Resultatet kan blive beskadigelse af saven og personskader.
Dansk Elektrisk sikkerhed Betjen ikke denne maskine, indtil den er helt monteret • og installeret i overensstemmelse med instruktionerne. Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at En maskine, der ikke er samlet korrekt, kan forårsage strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. alvorlige personskader.
Bærehåndtag Ikke-gennemskærende spaltekniv Savklingens diameter (vises i opbevaringsposition) Tilsigtet anvendelse DWE7492 bordsaven er designet til professionel langsnitning, Klingebeskyttelsesskærmens udløsergreb skråskæring, smigskæring and geringskæring i forskellige materialer som træ, trækompositmaterialer og plastik. MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Página 16
Dansk Montering af savklingen (Fig. A, C) BEMÆRk: Saven leveres med den ikke-gennemskærende spaltekniv installeret. ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser, 1. Hæv savklingedornen til den maksimale højde. skal enheden slukkes, og maskinen frakobles 2. Installer klingens beskyttelsesskærmenhed ved at trække strømforsyningen inden på- eller afmontering af beskyttelsesskærmens udløsergreb og indsætte enten...
Página 17
Dansk stingpladen. Hvis du bruger en dadoklinge, skal du bruge en Hvis det viser sig, at klingen er ude af justering med korrekt dadostingplade (sælges separat). geringsåbningen på det øverste af bordet, skal den kalibreres for justering. Brug følgende procedure til at genjustere klingen og Tilpasning af langsnitanslag (Fig.
Página 18
Dansk Justering af smigstop og markør (Fig. L) For optimal ydeevne skal klingen være parallel med langsnitanslag. Denne justering er blevet foretaget på fabrikken. 1. Hæv klingen helt op ved at dreje på klingens For at genjustere: højdejusteringshjul med uret, indtil den stopper. Position 1 Tilpasning Af Anslag 2.
Página 19
Dansk Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din Forlængelse af arbejdsstøtte /snæver ergonomi med hensyn til bordhøjde og stabilitet. Maskinstedet langsnitanslag skal udvælges, så brugeren har et godt overblik og har Din bordsav er udstyret med en forlænger til arbejdsstøtten til at tilstrækkelig plads omkring maskinen til bearbejdning af understøtte det arbejde, som rager ud over savbordet.
Página 20
Dansk 8. Indfør langsomt arbejdsemnet under beskyttelsesskærmen Instruktioner i afsnittene Langsnitning, tværsnit, smigtværsnit, og hold det fasttrykket imod langsnittet. Lad tænderne gering og Sammensat gering er for snit foretaget gennem skære og tving ikke arbejdsemnet gennem klingen. Klingens materialets fulde tykkelse. Saven kan også foretage ikke- hastighed skal holdes konstant.
Página 21
Sammen med maskinen leveres en reduktionsåbning til brug ADVARSEL: Når du bruger en blok som en med DEWALT AirLock-systemet (DWV9000-XJ). afskæringsmåler, skal blokken være mindst 19 mm Klingens beskyttelsesskærmenhed indeholder også en tyk, og det er meget vigtigt, at bagenden af blokken støvopsamlingsåbning for 35 mm dyser eller direkte fastgørelse...
Página 22
Dansk Opbevaring (Fig. B, X–Z) Opbevar maskinen sikkert, når den ikke anvendes. Smøring (Fig. T) Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne låses. Dette forhindrer, at maskinen får opbevaringsskader, og at den bliver Motoren og lejerne kræver ingen ekstra smøring. Hvis det betjent af utrænede personer.
Dansk 3. Åbn støvadgangslemmen vist i Figur S ved at løsne to 44 skruer og derefter trykke sideclipsene mod hinanden. 45 Rens det overskydende støv ud og fastgør den igen ved at skubbe sideclipsen helt på plads og derefter spænde låseskruerne. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D...
DEUTsch TISCHKREISSÄGE DWE7492 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
DEUTsch VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel oder mittelschweren Verletzungen führen kann. erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht...
Página 26
DEUTsch Sicherheitsanweisungen für Tischkreissägen Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern. 1) Warnungen in Bezug auf Schutzvorrichtungen h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des a ) Sorgen Sie dafür, dass Schutzvorrichtungen Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien vorhanden sind.
Página 27
DEUTsch b ) Führen Sie das Werkstück nur entgegen der den Netzstecker und beseitigen Sie die Blockade. Drehrichtung des Sägeblatts oder Bohrers zu. Das Eine Sägeblattblockade durch das Werkstück kann zum Zuführen des Werkstücks in der gleichen Richtung, in der Rückschlag des Werkstücks oder zum Abwürgen des das Sägeblatt über dem Tisch dreht, kann dazu führen, Motors führen.
Página 28
DEUTsch f ) Stützen Sie große Platten ab, damit das Sägeblatt d ) Reinigen Sie die Tischkreissäge regelmäßig, nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag und entfernen Sie das Sägemehl unter dem entsteht. Große Tafeln neigen dazu, durch ihr eigenes Sägetisch und/oder von der Staubabsaugung. Gewicht durchzuhängen.
Página 29
DEUTsch ist eine Holz- oder Plastikstange, oft selbst gemacht, der • Führen sie niemals layout-, montage- oder verwendet werden sollte, wenn die Größe oder Form des einrichtungsarbeiten am tisch bzw. Im arbeitsbereich Werkstücks dazu führen würde, dass Sie Ihre Hände näher als durch, wenn die maschine läuft.
DEUTsch Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es • Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht mit den in den technischen Daten angegebenen Abmessungen durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass übereinstimmen. Benutzen Sie keine Abstandsstücke, um ein bei der D WALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Sägeblattdurchmesser Nicht-durchschneidender Spaltkeil (in Aufbewahrungsposition gezeigt) Bestimmungsgemässe Verwendung Lösehebel Schutzvorrichtung Die Tischkreissäge DWE7492 ist für professionelles Längsschneiden, Querschneiden, Gehrungssägen und Neigungsschnitte in verschiedenen Materialien wie Holz, Verbundmaterialien und Kunststoff vorgesehen. Verriegeln/Entriegeln Sie die Abdeckung nIchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe am Hauptschalter.
Página 32
DEUTsch Auspacken 6. Ziehen Sie die Wellenmutter durch Drehen des 22 Schraubenschlüssels im Uhrzeigersinn fest. • Nehmen Sie die Säge vorsichtig aus 7. Ersetzen Sie die Stichplatte. der Transportverpackung. WARNUNG: Überprüfen Sie immer den • Die Maschine ist komplett montiert, mit Ausnahme Parallelanschlagzeiger und die Baugruppe des des Parallelanschlags, der Sägeblattschutz-Baugruppe, Sägeblattschutzes, nachdem Sie das Sägeblatt der Gehrungslehre, der Sägeblattschlüssel und des...
Página 33
DEUTsch 2. Heben Sie die Sägeblattschutz-Baugruppe oder den 1. Zentrieren Sie die Säge auf einem quadratischen Stück von 11 Spaltkeil 52 an. 12,7 mm Sperrholz. 2. Markieren Sie die Positionen der beiden hinteren Bohrungen Montage der Stichplatte (Abb. E) (Abstand 220 mm auseinander) im Rahmen der Säge mit 1.
Página 34
DEUTsch Stellen Sie sicher, dass die ersten drei Zähne des Sägeblatts 3. Ziehen Sie die Fixierschraube an und wiederholen Sie den beim Sägen gerade die obere Fläche des Werkstücks Vorgang auf der linken Seite des Sägeblatts. durchdringen. Dadurch wird sichergestellt, dass immer die 4.
DEUTsch BETRIEB 2. Lösen Sie den Neigungsverriegelungshebel , indem Sie 7 ihn nach oben und nach rechts schieben. Lösen Sie die Betriebsanweisungen Schraube des Neigungsanschlags 36 3. Legen Sie einen Winkel gegen die Tischplatte und zwischen WARNUNG: Beachten Sie immer die den Zähnen gegen das Sägeblatts.
Página 36
DEUTsch Ein- und Ausschalten (Abb. M) Reißskalenzeiger Der Reißskalenzeiger muss justiert werden, um eine Der Ein-/Aus-Schalter Ihrer Sägebank bietet mehrere Vorteile: 8 ordnungsgemäße Funktion des Anschlags zu gewährleisten, • Freigabefunktion bei fehlender Spannung: Sollte der Strom wenn der Anwender zwischen Sägeblättern mit dicken und aus irgendeinem Grund abgeschaltet werden, muss der dünnen Kerben wechselt.
Página 37
DEUTsch Neigungsschnitte (Abb. A) Nicht-durchschneidende Längsschnitte (Abb. D, U) 1. Stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel durch Drehen WARNUNG: Es sollte IMMER ein Parallelanschlag für des Hebels 7 ein, indem Sie ihn nach oben und nach Längsschnitte verwendet werden, um Kontrollverlust und rechts drücken. Verletzungen zu vermeiden.
Página 38
3. Halten Sie das Werkstück fest gegen die Gehrungslehre 10 Die Sägeblattschutz-Baugruppe verfügt außerdem über wobei der Weg des Sägeblatts mit der gewünschten einen Staubabsauganschluss für 35-mm-Düsen oder zum Schnittposition übereinstimmen muss. Halten Sie das Direktanschluss an das DEWALT AirLock-System (DWV9000-XJ). Werkstück ein paar Zentimeter vor dem Sägeblatt.
Página 39
DEUTsch Staub von Materialien wie bleihaltigen Beschichtungen Zwischenraumtasche am Anschlag ausgerichtet. Verriegeln und einigen Holzarten kann gesundheitsschädlich sein. Das Sie die Laschen des Parallelanschlags 18 Einatmen von Staub kann allergische Reaktionen hervorrufen 7. Nicht-durchschneidende Spaltkeile 52 können in der und/oder zu Atemwegsinfektionen des Benutzers oder anderer Säge (Arbeitsposition) installiert oder zusammen mit der Personen führen.
DEUTsch WARNUNG: Immer, wenn Sie Ansammlung von Schmutz Ersetzen Sie abgenutzte Sägeblattschutzvorrichtungen. an und um die Lüftungsöffnungen bemerken, blasen Wenden Sie sich wegen Details über den Austausch einer Sie mit trockener Luft Schmutz und Staub aus dem Sägeblattschutzvorrichtung bitte an Ihre lokale D WALT- Hauptgehäuse.
EnGLIsh TABLE SAW DWE7492 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough as: maintain the tool and the accessories, keep the...
EnGLIsh Denotes risk of electric shock. of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b ) Use personal protective equipment. Always wear Denotes risk of fire. eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used General Power Tool Safety Warnings for appropriate conditions will reduce personal injuries.
EnGLIsh f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly 2) Cutting Procedures Warnings maintained cutting tools with sharp cutting edges are less DANGER: Never place your fingers or hands likely to bind and are easier to control. in the vicinity or in line with the saw blade. A g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc., moment of inattention or a slip could direct your in accordance with these instructions taking into...
EnGLIsh l ) Use an auxiliary fence in contact with the table top cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw when ripping workpieces less than 2 mm thick. A blades minimise binding, stalling and kickback. thin workpiece may wedge under the rip fence and create 4) Table Saw Operating Procedure Warnings a kickback.
EnGLIsh Keep arms, hands and fingers away from the blade to Clean the table/work area before leaving the machine. • • prevent serious injury. Lock the switch in the “OFF” position and disconnect tool from power source to prevent unauthorized use. • Use a push stick that is appropriate to the application Always lock the fence and bevel adjustment to push workpieces through the saw.
EnGLIsh In spite of the application of the relevant safety regulations Using an Extension Cable and the implementation of safety devices, certain residual risks If an extension cable is required, use an approved 3–core cannot be avoided. These are: extension cable suitable for the power input of this tool (see •...
Página 47
Intended Use before it has cooled. The saw blade becomes very hot while working. DWE7492 table saw is designed for professional ripping, cross- nOTE: This tool has blade installed from factory. cutting, mitreing and bevelling with various materials as wood, wood composite materials and plastics.
Página 48
EnGLIsh 2. Remove the throat plate . Refer to Mounting the assembly clears the blade in all operations. Refer to Aligning 16 Throat Plate. Guard Assembly/Splitter to Blade. 3. Using wrenches 20 , loosen and remove the arbor WARNING: Correct mounting and alignment of the blade nut ...
Página 49
EnGLIsh 1. Centre the saw on a square piece of 12.7 mm plywood. 3. Locate the three small set screws adjacent to the guard 39 assembly lock shaft 38 . These screws will be used to adjust 2. Mark the positions of the two rear mounting holes (spaced the guard assembly position.
EnGLIsh Prior to Operation not the 82.5 cm rip position. The white scale (bottom) reads correctly only when the fence is mounted on the WARNING: right side of the blade and in position 2 (for 20.3 cm to • Install the appropriate saw blade. Do not use 82.5 cm ripping).
Página 51
EnGLIsh Switching On and Off (Fig. M) BASIC SAW CUTS The on/off switch of your saw bench offers 8 Through-Cutting Operations multiple advantages: WARNING: Use blade guard assembly for all through- • No-volt release function: should the power be shut off for cutting operations.
EnGLIsh Compound Mitre are approximately 305 mm left to be ripped, use only one hand, with your thumb pushing the material, your index and This cut is a combination of a mitre and a bevel cut. Set the second finger holding the material down and your other bevel to the angle required and proceed as for a cross-cut mitre.
Página 53
Before transportation following has to be done: The blade guard assembly also features a dust exhaust port for • Wrap cord 35mm nozzles or direct attachment to the DEWALT AirLock • Turn the blade height adjustment wheel in anticlockwise 6 ...
EnGLIsh MAINTENANCE Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth. Your D WALT power tool has been designed to operate Regularly clean the dust collection system: over a long period of time with a minimum of maintenance. 1.
EsPañOL SIERRA DE MESA DWE7492 ¡Enhorabuena! Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, que la herramienta está apagada o en funcionamiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
EsPañOL ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que, si no se evita, puede provocar lesiones leves descarga eléctrica. o moderadas. d ) No someta el cable de alimentación a presión AVISO: Indica una práctica no relacionada con innecesaria.
EsPañOL g ) Si se suministran dispositivos para la conexión Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas del equipo de extracción y recogida de polvo, impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en asegúrese de que estén conectados y de que se usen situaciones imprevistas.
EsPañOL 2) Advertencias relativas a los procedimientos j ) Introduzca la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble ni tuerza la pieza de trabajo. Si se produce de corte un bloqueo, apague la herramienta de inmediato y PELIGRO: Nunca debe colocar los dedos o las desenchúfela;...
EsPañOL e ) La sierra de mesa debe estar segura. Una sierra de tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso de retroceso. mesa que no esté bien segura puede moverse o volcarse. f ) Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo f ) Retire las herramientas, los restos de madera, etc.
EsPañOL centro de servicio autorizado, puede adquirir los accesorios • Bloquee siempre el ajuste de la guía y el bisel antes para su herramienta. de cortar. • No realice aserrados, cortes cruzados ni ninguna otra • Evite que las puntas de la hoja de la sierra de operación a mano alzada.
EsPañOL Riesgos residuales Contenido del embalaje Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: El embalaje contiene: • daños causados por contacto con las piezas giratorias 1 Máquina parcialmente ensamblada No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad 1 Guía de corte pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen 1 Guía de inglete...
Página 62
ADVERTENCIA: La hoja de sierra DEBE sustituirse tal como se describe en esta sección. Utilice SOLAMENTE las La sierra de mesa DWE7492 ha sido diseñada para los cortes hojas de sierra especificadas en «Datos técnicos». Le profesionales longitudinales, transversales, de ingletes y de aconsejamos el tipo DT4226.
EsPañOL 2. Extraiga la placa de garganta. . Consulte Montaje de la quede alineada con el hendedor o el separador placa de garganta. . Con la alimentación desconectada, efectúe los ajustes de inclinación y altura de la hoja en los extremos del recorrido 3.
EsPañOL Montaje del banco (Fig. A) 1. Usando una llave hexagonal de 5 mm, afloje los sujetadores posteriores del soporte de pivote 32 , situados en la parte ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones personales, inferior de la mesa, solo en modo suficiente para que el compruebe que la mesa de la sierra esté...
EsPañOL Ajuste del tope de bisel y del puntero (Fig. L) Posición 1 Alineación de la Guía 1. Instale la guía en la posición 1 y desbloquee la palanca de 1. Levante completamente la hoja girando la rueda de bloqueo del riel .
EsPañOL FUNCIONAMIENTO • Función de desconexión por falta de corriente: en caso de corte de electricidad por cualquier motivo, hay que reactivar Instrucciones de uso el interruptor. • Para encender la máquina, pulse el botón verde ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de de encendido.
Página 67
EsPañOL Corte transversal y corte transversal en bisel indicada en la escala de aserrado. Consulte Ajuste de la escala de corte en ajustes. (Fig. Q) CORTES BÁSICOS DE LA SIERRA 1. Extraiga la guía de aserrado e instale el indicador de bisel en la ranura que desee.
EsPañOL ADVERTENCIA: Utilice una varilla de empuje para Aserrado de bisel no atravesado (Fig. V) desplazar la pieza de trabajo si entre la guía y la hoja Esta operación es igual que la de corte no atravesado menos hay 51–152 mm. Utilice una configuración de guía de en el hecho de que el ángulo de bisel es distinto a cero grados.
Estos tornillos se alinearán con el receptáculo de espacio Con la máquina se suministra un reductor para usar con el libre de la guía, como se muestra. Cierre los pasadores de la sistema AirLock de DEWALT (DWV9000-XJ). guía de aserrado para sujetar.
EsPañOL de realizar ajuste alguno o de poner o quitar Limpie regularmente el sistema de aspiración de polvo: acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha 1. Desenchufe la sierra. accidental puede causar lesiones. 2. Gire la hoja de lado para acceder al fondo, parte abierta de la unidad.
FRançaIs SCIE SUR TABLE DWE7492 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
FRançaIs ATTENTION : indique une situation dangereuse ou débrancher un outil électrique. Protéger le potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de des blessures minimes ou modérées. tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque décharges électriques.
FRançaIs Consignes de sécurité concernant les scies 4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil de table approprié au travail en cours. L’outil approprié 1) Avertissements relatifs aux dispositifs effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Página 74
FRançaIs b ) Faites avancer l’ouvrage sur la lame de scie à lame de scie et vos doigts peuvent être attirés sur la lame. contre sens du sens de rotation. Si vous faites avancer Éteignez la scie et attendez jusqu’à l’arrêt complet de la l’ouvrage sur la lame dans le même sens que le sens de lame avant de retirer les morceaux.
Página 75
FRançaIs h ) Ne découpez jamais plus d’une pièce à la fois, en résulter si la machine bascule ou en cas de contact qu’elles soient empilées à la verticale ou à accidentel avec l’élément de coupe. l’horizontale. La lame de scie pourrait soulever une ou j ) Assurez-vous que la lame de scie est installée de plusieurs pièces et provoquer un rebond.
FRançaIs Le passe-lame approprié doit toujours être verrouillé en Ne faites pas fonctionner la machine avant qu’elle soit • • place afin de réduire le risque d’éjection d’une pièce et complètement assemblée et installée conformément de possibles blessures. aux instructions. Une machine mal assemblée peut provoquer de graves blessures.
FRançaIs Les facteurs suivants influencent l’exposition à la poussière : 1 Adaptateur d’aspiration de poussières • l’usure de la lame de scie 1 Notice d’instructions • un extracteur de poussières avec débit d’air inférieur à 20 m/s • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
être dangereuses. Utilisation Prévue AVERTISSEMENT : la lame de scie DOIT être remplacée La scie sur table DWE7492 est conçue pour les applications comme décrit dans cette section. N’utilisez QUE les lames professionnelles de coupe longitudinale, coupe transversale, de scie spécifiées dans les Données techniques. Le coupe d’onglet et coupe en biseau de différentes matières...
FRançaIs l’avant de la table. Assemblez les rondelles et l’écrou de et assurez-vous que l’ensemble carter de lame ne touche pas la l’arbre sur la broche, puis serrez l’écrou de l’arbre 22 le plus lame, quelle que soit l’opération effectuée. Consultez la section possible à...
FRançaIs Installation sur un établi (Fig. A) la table, suffisamment pour permettre au support de se déplacer latéralement. ATTENTION : afin de réduire le risque de blessures, 2. Ajustez le support jusqu’à ce que al lame soit parallèle à la assurez-vous que la scie sur table est solidement installée fente de l’indicateur d’onglet.
FRançaIs Régler la butée du biseau et le pointeur 2. Desserrez la vis de la goupille de positionnement arrière et ajustez l’alignement du guide dans la rainure jusqu’à ce que (Fig. L) la face du guide soit parallèle à la lame. S’assurer de mesurer 1.
FRançaIs FONCTIONNEMENT Mettre en marche et éteindre la machine (Fig. M) Consignes d’utilisation L’interrupteur Marche/Arrêt de votre scie sur table offre de AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les nombreux avantages : consignes de sécurité et les normes en vigueur. • Fonction de sécurité en cas d’absence de tension : en AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de cas de coupure de courant pour une quelconque raison, dommages corporels graves, arrêter et débrancher...
FRançaIs Coupes transversales et coupes transversales si l’utilisateur alterne entre des lames épaisses et fines. Le pointeur de l’échelle de graduation longitudinale n’est correct en biseau (Fig. Q) que si la garde est installée en position 1 ou 2 du côté droit 1.
FRançaIs Coupes longitudinales non traversantes en afin de vous assurer que vos mains restent éloignées de la lame. biseau (Fig. V) AVERTISSEMENT : utilisez un bâton-poussoir pour faire Cette opération est la même qu’une coupe longitudinale non avancer l’ o uvrage s’il y a moins de 51–152 mm entre la traversante, à...
Página 85
FRançaIs Stockage (Fig. B, X–Z) Maintenez FERMEMENT l’ouvrage contre le calibre à onglet et faites avancer la pièce lentement vers la lame (en empêchant Stockez la machine de façon sûre lorsqu’elle n’est pas utilisée. la pièce de bouger). L’endroit de stockage doit être sec et verrouillé. Cela afin Fonctionnement du calibre à...
FRançaIs Nettoyez régulièrement le système de récupération des poussières : 1. Débranchez la scie. Lubrification (Fig. T) 2. Placez la scie sur le flanc de sorte que la partie ouverte au Le moteur et les engrenages n’ont besoin d’aucune lubrification fond de la machine soit accessible. supplémentaire.
ITaLIanO SEGA DA BANCO DWE7492 Congratulazioni! Per una stima del livello di esposizione a rumore e vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
ITaLIanO AVVISO: indica una situazione non in grado di causare e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga provocare danni materiali. previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
Página 89
ITaLIanO 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico b ) Usare sempre la protezione della lama, il coltello fenditore e i cricchetti anti-contraccolpo per ogni a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato operazione di taglio. Per le operazioni di taglio in cui la adatto al lavoro da eseguire.
ITaLIanO d ) Durante il taglio a strappo, applicare sempre la forza Più frequentemente durante il contraccolpo, il pezzo viene di avanzamento del pezzo tra la guida e la lama sollevato dal banco dalla parte posteriore della lama e viene spinto della sega.
Página 91
ITaLIanO 4) Avvertenze sulle procedure operative delle sciolto sulle punte della lama e sul corpo della lama della sega, aumentando il rischio di surriscaldamento e seghe da banco inceppamento della lama durante il taglio. a ) Spegnere la sega e scollegare la sorgente di •...
ITaLIanO Non tentare mai di liberare una lama della sega Lame della sega • bloccata senza prima spegnere la macchina e AVVERTENZA: per ridurre al minimo il rischio di scollegarlo dall’alimentazione. Se un pezzo o un pezzo contraccolpi e per garantire un taglio corretto, il divisore e tagliato rimane intrappolato all’interno del gruppo di il coltello fenditore devono avere lo spessore corretto per la protezione della lama, spegnere la sega e attendere che la...
ITaLIanO L’apparato D WALT possiede doppio isolamento secondo la normativa EN60745, perciò non è Utilizzare protezioni oculari. necessario il collegamento a terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito Indossare protezioni respiratorie. con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza D WALT.
Página 94
AVVERTENZA: la lama DEVE essere sostituita, come Utilizzo Previsto descritto in questa sezione. Usare SOLAMENTE lame come La sega da banco DWE7492 è progettata per le applicazioni quelle specificate nei Dati Tecnici. Consigliamo il modello professionali di fenditura, taglio trasversale, taglio obliquo DT4226.
ITaLIanO AVVERTENZA: utilizzare il coltello fenditore per il taglio del piano deve essere a filo o leggermente al di sopra non trasversale quando non è possibile utilizzare il gruppo del piano. di protezione della lama. AVVERTENZA: non usare mai la macchina senza AVVERTENZA: non inserire il gruppo delle protezioni l’inserto del piano.
Página 96
ITaLIanO essere fissate con viti di legno inserite dal lato superiore 5. Regolare le viti piccole per muovere il divisore in base purché non sporgano attraverso il fondo della striscia. alla posizione notata al punto 4. Adagiare la guida ad angolo retto sul lato opposto della lama e ripetere le regolazioni 6.
ITaLIanO Posizione del corpo e delle mani destro della lama ed è in posizione 1 (per il taglio parallelo da zero a 62 cm non nella posizione del taglio parallelo Il posizionamento corretto del corpo e delle mani durante da 82,5 cm. La scala bianca (in basso) dà la lettura corretta l’utilizzo della sega da banco faciliterà...
ITaLIanO Per utilizzare il guidapezzo stretto nella posizione di supporto • Montare il tipo di lama appropriato. Non utilizzare lame eccessivamente usurate. La velocità max. di del lavoro, ruotarlo dalla sua posizione di riposo come rotazione dell’utensile non deve superare quella della indicato in Figura O e far scorrere i perni nei set inferiori degli lama della troncatrice.
ITaLIanO 8. Inserire lentamente il pezzo da lavorare sotto la protezione il gruppo di protezione della lama, il gruppo anti- anteriore, mantenendolo saldamente premuto contro la contraccolpo e il coltello fenditore. guida. Consentire il taglio da parte dei denti della segatrice Le istruzioni nelle sezioni Taglio a strappo, Taglio trasversale, senza forzare il pezzo attraverso la lama.
Página 100
In dotazione con la macchina è un portello riduttore per l’uso 2. Regolare l’altezza della lama alla profondità di con sistema AirLock DEWALT (DWV9000-XJ). taglio desiderata. Il gruppo di protezione della lama presenta inoltre un portello di 3. Tenere saldamente il pezzo in lavorazione contro l’indicatore...
Página 101
ITaLIanO La polvere proveniente da materiali come rivestimenti 7. Il coltello fenditore per il taglio non trasversale può 52 contenenti piombo e alcuni tipi di legno può essere dannosa essere installato nella sega (posizione di lavoro) o riposto per la salute. Inspirare la polvere può causare reazioni allergiche insieme al gruppo di protezione della lama.
ITaLIanO AVVERTENZA: non usare mai solventi o altri prodotti DEscRIZIOnE LaME chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche aPPLIcaZIOnE DIaMETRO DEnTI dell’utensile. Questi prodotti indeboliscono i materiali Lame per l’edilizia (taglio rapido) utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno Impieghi generici 250 mm inumidito solo con acqua e sapone delicato.
TAFELZAAG DWE7492 Hartelijk gefeliciteerd! de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gedurende de totale arbeidsduur.
nEDERLanDs VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie te dragen of te trekken, of de stekker uit het die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt matige letsels. van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen.
Página 105
nEDERLanDs van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in gevaren verminderen. onverwachte situaties onmogelijk worden. h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel 5) Service hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door u de veiligheidsbeginselen kunt negeren.
Página 106
nEDERLanDs zaagblad brengen en ernstig persoonlijk letsel tot te zitten tussen de langsgeleiding of aan de binnenzijde gevolg hebben. van de beschermkap van het zaagblad en dan kan het zaagblad uw vingers naar binnen trekken. Schakel de b ) Voer het werkstuk uitsluitend tegen de draairichting zaag uit en verwijder pas materiaal wanneer het zaagblad van het zaagblad in.
Página 107
nEDERLanDs langs een verstekmeter of een langsgeleiding. Een van de zaag, zullen excentrisch lopen, dat kan ertoe leiden werkstuk dat gedraaid, verwrongen of krom is, is onstabiel dat u de controle verliest. en veroorzaakt verkeerde uitlijning van de zaagplaat met h ) Gebruik nooit een beschadigde of onjuiste het zaagblad, en veroorzaakt vastlopen en terugslag.
nEDERLanDs Er mag nooit materiaal of gereedschap tegen de zaag en de soort handeling die moet worden uitgevoerd. Druk het worden geplaatst. werkstuk stevig tegen de langsgeleiding en het werkblad van de tafelzaag. • Zaag nooit metaal, cementplaat of metselwerk. Voor Als de zaag een raar geluid maakt of erg trilt, sommige materialen gelden speciale instructies tijdens het •...
nEDERLanDs 1 Inlegstuk • Risico van letsel wanneer u het zaagblad vervangt zonder bescherming van uw handen. 2 Zaagbladsleutels • Risico van het knellen van vingers bij het openen van 1 Aanduwstok de beschermkappen. 1 Stofextractieadapter • Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat ontstaat 1 Gebruiksaanwijzing bij het zagen van hout, vooral eikenhout, beukenhout en MDF.
Página 110
De tanden van een nieuw Gebruiksdoel zaagblad zijn zeer scherp en gevaarlijk. De DWE7492 tafelzaag is ontworpen voor professioneel WAARSCHUWING: Het zaagbladMOET worden afkorten, zagen, verstekzagen en afschuinen van diverse vervangen volgens de aanwijzingen in dit deel. Gebruik materialen, zoals hout, houtproducten en kunststoffen.
nEDERLanDs 3. Draai met steeksleutels de moer van de doorn los en is uitgeschakeld, de uiterste stand van de aanpassingen verwijder deze 22 en de flens 24 van de zaagdoorn door opzij en omhoog, en controleer dat bij alle werkzaamheden naar links te draaien.
Página 112
nEDERLanDs Montage op een werkbank (Afb. A) 1. Draai met inbussleutel van 5 mm de achterste bevestiging van de draaibeugel los 32 , die zich aan de onderzijde van VOORZICHTIG: Beperk het risico van persoonlijk letsel, tafel bevindt, draai niet meer los dan nodig is om de beugel zorg er vooral voor dat de tafelzaag stevig op een stabiel heen en weer te kunnen bewegen.
nEDERLanDs Positie 1 uitlijning langsgeleiding spanning op de hendel van de railvergrendeling ontstaat. Zet de borgmoer tegen de zeskantige stang weer vast. 1. Installeer de langsgeleiding in positie 1 en ontgrendel 4. Keer de zaag om en controleer dat de langsgeleiding niet de vergrendelhendel van de rails ...
Página 114
nEDERLanDs • Probeer niet al te kleine werkstukken te zagen. • Ondersteun lange werkstukken altijd zodat terugslag wordt voorkomen. • Geef het zaagblad ruimte om te zagen. Oefen er geen kracht op uit. • Verwijder geen afgezaagde stukken uit het gebied rond het zaagblad zolang het zaagblad draait. •...
Página 115
nEDERLanDs Schuine zaagsneden (Afb. A) langsgeleiding afstelt, moet u erop letten dat de hendel voor de railvergrendeling omhoog staat in de ontgrendelde stand. 1. Stel de gewenste schuine hoek in door de roterende Aanwijzer schaalverdeling overlangszagen hendel 7 omhoog en naar rechts te duwen. De aanwijzer voor de schaalverdeling overlangszagen moet 2.
Página 116
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Houd uw handen uit de buurt van Gebruik de aanduwstok(ken) om het werkstuk tegen de tafel en het zaagblad. Tijdens freeswerk is het zaagblad niet altijd de langsgeleider te drukken, en om het werkstuk volledig langs zichtbaar tijdens het zagen, let dus extra goed op en houd het zaagblad te drukken.
Página 117
Deze schroeven komen uit stofafzuigmond voor zuigmonden met een diameter van 35mm tegenover de ruimte op de langsgeleiding, zoals wordt of directe aansluiting op de DEWALT AirLock (DWV9000-XJ). getoond. Sluit de grendels van de langsgeleiding om ze Stof van materialen zoals verf met lood en sommige soorten vast te zetten.
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig Controleer vóór gebruik zorgvuldig de bovenste en de onderste persoonlijk letsel te verminderen, zet u het beschermkap van het zaagblad en ook de stofafzuigbuis gereedschap uit en ontkoppelt u het van zodat u weet dat zij goed zullen functioneren. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening, voordat u enige spaanders, stof of deeltjes niet kunnen leiden tot blokkering van aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires...
nEDERLanDs Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires. • DWE74911 Rijdend onderstel voor zaagtafel • DWE74912 Inklapbaar onderstel Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
BORDSAG DWE7492 Gratulerer! Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren mot støy og/eller vibrasjonseffekter, så som vedlikehold Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene.
nORsk 3) Personlig sikkerhet Angir brannfare. a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er verktøy påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Página 122
nORsk instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i ineffektive når du kutter arbeidsstykker som er hendene på utrenede brukere. for korte for å komme i kontakt med spaltekniven og tilbakeslagssperrehakene. Under disse forholdene e ) Hold verktøy og tilbehør ved like. Kontroller om kan ikke tilbakeslag forhindres av spaltekniven bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, og tilbakeslagssperrehakene.
Página 123
nORsk g ) Vær ekstra forsiktig når du kutter et arbeidsstykket eller bredt arbeidsstykke har en tendens til å rotere på bordkanten, noe som fører til at du mister kontrollen, at som er vridd, kvistete, bulket eller ikke har en sagbladet kjører seg fast eller tilbakeslag.
Página 124
nORsk j ) Forsikre deg om at sagbladet er installert slik at det arbeidsstykke eller avkuttet bit fanges inne i bladbeskyttelsen, roterer i riktig retning. Du skal ikke bruke slipeskiver, skal du skru av sagen og vente til bladet stopper før du løfter stålbørster eller pusseskiver på...
nORsk Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker manualen og som samsvarer med EN847-1, dersom de skal brukes i treverk eller lignende materialer. en kabeltrommel. • Vurder bruk av spesialdesignede støyreduksjonsblader. Pakkens innhold • Ikke bruk sagblad av høyhastighetsstål (HS). Pakken inneholder: •...
1. Hev sagbladets spindel til maksimal høyde ved å vri Tiltenkt Bruk høydejusteringshjulet for bladet 6 med klokken. DWE7492 bordsag er konstruert for profesjonell kløving, 2. Fjern innleggsplaten 16 . Se Montere innleggsplaten. tverrkutting, gjæring og fasing av forskjellige materialer slik som 3.
Página 127
nORsk ligger mot den indre skiven og at den ytre flensen ligger 2. Vri låseskruen med urviseren 90° for å 24 40 an mot bladet. Sjekk den største diameteren på flensen låse bordinnsatsen. ligger mot bladet. Se til at spindelen og skivene er fri for støv 3.
Página 128
nORsk fra oversiden, så lenge de ikke stikker ut gjennom bunnen 8. Om nødvendig, bruk justeringsskruene til å sørge for at av strimmelen. splitter er loddrett på linje med kvadratet. 9. Gjenta trinn 4 og 5 for å kontrollere posisjonen til splitteren. 6. Bruk en "C"-klemme til å feste kryssfinersokkelen til arbeidsbenken når du bruker sagen.
Página 129
nORsk 1. Lås spaken for skinnelåsen ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 5 personskade, slå av verktøyet og koble det fra 2. Løsne låsemutteren på undersiden av sagen 33 strømkilden før du foretar eventuelle justeringer 3. Stram opp den sekskantede stangen 34 ...
Página 130
nORsk og bakover. For å låse opp. trekk den opp og fremover mot 8. Mat arbeidsstykket langsomt inn under bladvernet mens fronten av sagen. du holder det fast presset mot anlegget. La tennene skjære seg gjennom arbeidsstykket, ikke bruk makt for å tvinge det MERk: Ved kløving, lås alltid skinnelåshendelen.
Página 131
nORsk Ikke-gjennomtrengende kløving (Fig. D, U) ønskede stykket. Når en smal bredde skal kuttes og hånden ikke kan plasseres sikkert mellom bladet og parallelanlegget skal ADVARSEL: Et parallellanlegg skal ALLTID brukes du bruke en eller flere skyvepinner. En skyvepinne 21 følger til kløving for å...
Página 132
Lås spaken for Bladvernet har også en åpning for støvavsug med 35mm dyser skinnelåsen eller direkte sammenkobling til DEWALT Airlock (DWV9000-XJ). • Skyv anleggskinnene fullstendig innover og fest dem med Støv fra materialer som blyholdig lakk/maling og noen tretyper skinnelåshendelen...
Página 133
nORsk BLaDBEskRIVELsER Bruksområde DIaMETER TEnnER Rengjøring (Fig. A, S) Bygg-sagblader (hurtigkløving) ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, slå Generelt bruk 250 mm av enheten og kople fra strømkilden før rengjøring. Fine tverrkutt 250 mm Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Treverksagblader (gir glatte, rene kutt) ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset med tørr Fine tverrkutt...
PORTUGUês SERRA DE MESA DWE7492 Gratulerer! aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
PORTUGUês ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou o utilize para transportar, puxar ou desligar a lesões graves. ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa aguçadas ou peças móveis.
PORTUGUês h ) Não permita que a familiaridade resultante da permitem o funcionamento e o controlo seguros em utilização frequente de ferramentas lhe permita ser situações inesperadas. complacente e ignorar os princípios de segurança 5) Assistência da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar a ) A sua ferramenta eléctrica só...
Página 137
PORTUGUês da lâmina de serra. Antes de retirar o material, desligue a sua mão toque na lâmina de serra e cause ferimentos graves. a serra e aguarde até a lâmina parar de girar. b ) Insira a peça na lâmina de serra ou no cortador l ) Utilize uma guia auxiliar que esteja em contacto com apenas no sentido de rotação.
PORTUGUês h ) Nunca corte mais de uma peça empilhada na i ) Nunca se coloque em cima da mesa de serra, não a vertical ou na horizontal. A lâmina de serra pode ficar utilize como escadote. Podem ocorrer ferimentos graves presa numa ou mais peças e causar o efeito de recuo.
PORTUGUês corte com serras de mesa. Siga sempre as recomendações do de fábrica da D WALT, um centro de assistência autorizado fabricante. Podem ocorrer danos na serra e ferimentos. da D WALT ou um técnico de assistência qualificado se não conseguir resolver o problema. •...
PORTUGUês Símbolos na ferramenta • a força de avanço • a manutenção da máquina A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Os seguintes factores podem causar exposição à poeira: Leia o manual de instruções antes de utilizar • lâmina de serra gasta este equipamento.
ATENÇÃO: a lâmina de serra DEVE ser substituída Utilização Adequada conforme descrito nesta secção. Utilize APENAS as A serra de mesa DWE7492 foi concebida para cortes lâminas de serra como especificado em Dados técnicos. longitudinais, corte transversais, cortes em esquadria e Sugerimos a lâmina DT4226.
Página 142
PORTUGUês Montar a placa fina (Fig. E) ATENÇÃO: verifique sempre o indicador da guia longitudinal e o conjunto do resguardo da lâmina depois 1. Alinhe a placa fina conforme indicado na Figura E e 16 de substituir a lâmina. insira as patilhas na parte de trás da placa fina nos orifícios Montar a protecção da lâmina/cunha na parte de trás da abertura da mesa.
Página 143
PORTUGUês 3. Retire a serra e faça furos de 9 mm nos locais que assinalou. parafusos serão utilizados para ajustar a posição do conjunto da protecção. 4. Posicione a serra sobre os quatro orifícios que furou no contraplacado e insira quatro parafusos de 8 mm A PARTIR 4.
Página 144
PORTUGUês Ajuste do indicador de esquadria (Fig. A) 3. Bloqueie a alavanca de bloqueio do varão. 4. Desaperte os parafusos do indicador da régua graduada 31 Para ajustar o indicador de esquadria , desaperte o botão, 10 e regule o indicador da régua graduada para zero (0). Volte regule-o para o ângulo pretendido e aperte o botão.
PORTUGUês Extensão do suporte de trabalho/guia de operador tenha uma visão adequada e suficiente espaço em redor à volta da máquina que permita esquadria estreita um funcionamento da peça de trabalho sem A serra de mesa está equipada com uma extensão de suporte quaisquer restrições.
Página 146
PORTUGUês Corte sem ser a direito (ranhuragem e 5. Avance a peça achatada contra mesa e a guia. Mantenha a peça afastada da lâmina. entalhe longitudinal) 6. Mantenha ambas as mãos afastadas do percurso da ATENÇÃO: retire o conjunto da protecção da lâmina 11 ...
Página 147
A máquina está também equipada com uma entrada de 1. Retire a guia longitudinal e coloque o indicador de redução, utilizada para o sistema AirLock da DEWALT esquadria na ranhura pretendida. (DWV9000-XJ). 2. Ajuste a altura da lâmina para a profundidade de O conjunto da protecção da lâmina também inclui uma porta...
PORTUGUês Transporte (Fig. A, B) A poeira produzida por materiais, como revestimentos que contêm chumbo e alguns tipos de madeira, pode ser prejudicial Antes de transportar a máquina, proceda do seguinte modo: para a saúde. A inalação de poeira pode causar reacções •...
PORTUGUês humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca DEscRIçÕEs Da LÂMIna permita a entrada de qualquer líquido na ferramenta; aPLIcaçÃO DIÂMETRO DEnTEs nunca submirja qualquer peça da ferramenta Lâminas de serra de construção (corte longitudinal rápido) num líquido. Utilização geral 250 mm ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, limpe regularmente a superfície da mesa.
PÖYTÄSAHA DWE7492 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- varten) ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
Página 151
sUOMI Sähkötyökalun yleiset herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. turvallisuusvaroitukset b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, vähentää...
Página 152
sUOMI ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt paksuutta ohuempi ja sahanterän leikkausleveys on sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. halkaisukiilan paksuutta suurempi. f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. 2) Leikkausta koskevat varoitukset Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien VAARA: Älä koskaan aseta sormia tai käsiä työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
Página 153
sUOMI sahanterä juuttuu kiinni työstökappaleeseen, seurauksena epävakaa, jolloin lovi kohdistuu virheellisesti sahanterään voi olla takaisku tai moottorin sammuminen. aiheuttaen kiinnijuuttumisen ja takaiskun. k ) Älä poista leikattuja työstökappaleen paloja h ) Älä koskaan leikkaa useampaa kuin yhtä sahan ollessa käynnissä. Materiaali voi juuttua työstökappaletta, tämä...
Página 154
sUOMI i ) Älä koskaan seiso pöytäsahan päällä tai käytä sitä Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa sahanterää. Terän • jalustana. Vakavia henkilövahinkoja voi aiheutua, jos tulee pyöriä sahan etuosaa kohti. Kiristä aina terän karan työkalu kallistuu tai jos sahaan kosketetaan vahingossa. mutteri huolellisesti. Tarkista terä halkeamien tai puuttuvien hampaiden varalta ennen käyttöä.
sUOMI Sahanterät Tämä D WALT-työkalu on kaksoiseristetty EN60745 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta VAROITUS: takaiskun välttämiseksi ja hyvän ei tarvita. leikkaustuloksen varmistamiseksi jaottimen ja Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, halkaisukiilan tulee olla paksuudeltaan oikeanlaisia jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta. käytettyyn terään nähden.
Työntökapula (kuvassa säilytysasennossa) Sahanterän halkaisija Kantokahvat Lävistämätön halkaisukiila (kuvassa säilytysasennossa) Käyttötarkoitus Terän suojuksen vapautusvipu DWE7492-pöytäsaha on suunniteltu erilaisten materiaalien, kuten puun, puun komposiittimateriaalien ja muovin, ammattimaiseen jyrsimiseen, poikkisahaukseen, kulmasahaukseen ja viistämiseen. EI saa käyttää kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Lukitse/avaa virtakytkimen suojus.
Página 157
sUOMI Virheettömästi kohdistettu jaotin tai halkaisukiila määritettyjä sahanteriä. Suositus: DT4226. ÄLÄ KOSKAAN asenna muita sahanteriä. samansuuntaisesti terään pöydän ylätason ja terän yläosan kohdalla. Varmista suoran reunan avulla, että terä VAROITUS: Älä kosketa sahanterää työskentelyn jälkeen kohdistettu jaottimeen tai halkaisukiilaan . Kytke virta ennen kuin se on jäähtynyt.
Página 158
sUOMI Penkin asentaminen (Kuva A) Varmista, että terän kolme ylintä hammasta läpäisevät työstökappaleen yläpinnan sahaamisen aikana. Täten varmistat, HUOMIO: Henkilövahinkojen välttämiseksi tulee että materiaalia poistavat aina mahdollisimman monta varmistaa, että pöytäsaha on asennettu tiukasti tukevaan hammasta, jolloin suorituskyky on optimaalinen. pintaan ennen käyttöä. Suojuksen/jaottimen kohdistaminen terään HUOMIO: Varmista, että...
Página 159
sUOMI Halkaisuasteikon kiinnitys (Kuvat A, J) Viistemitan säätäminen (Kuva A) 1. Vapauta kiskon lukitusvipu Säädä viistemittaa löysäämällä nuppia, aseta se haluttuun 5 10 kulmaan ja kiristä nuppi. 2. Aseta terä 0° viistekulmaan ja siirrä ohjainta sisään, kunnes se koskettaa terään. Kehon ja käden asento 3.
Página 160
sUOMI Säätönuppi • Anna moottorin saavuttaa täysi nopeus ennen leikkaamista. Säätönuppi 4 mahdollistaa pienemmät säädöt ohjainta • Varmista, että kaikki lukitusnupit ja kiinnityskahvat asettaessa. Ennen säätöä on varmistettava, että kiskon on kiristetty. lukitusvipu on yläasennossa tai vapaassa asennossa. • Älä koskaan laita käsiäsi teräalueelle, kun saha on Halkaisuasteikon osoitin liitetty verkkolähteeseen.
Página 161
sUOMI 2. Aseta haluamasi kulma, käännä vipua painamalla sitä alas ja on 51–152 mm. Käytä kapeaa jyrsimisohjainta ja vasemmalle sen lukitsemiseksi. työntökappaletta työstökappaleen syöttämiseen, jos ohjaimen ja terän välinen etäisyys on 51 mm tai 3. Jatka samalla tavalla kuin jyrsinnän kohdalla. sitä pienempi. Poikkisahaus ja viistot poikkileikkaukset 1.
Página 162
34-40 mm:n suulakkeisiin. VAROITUS: Kun kappaletta käytetään katkaisumittana, Koneen mukana toimitetaan supistusportti, joka sopii DEWALT kappaleen paksuuden on oltava vähintään 19 mm ja sen AirLock -järjestelmään (DWV9000-XJ). takaosan on oltava niin, että työstökappale ei kosketa Terän suojuksessa on myös pölynpoistoportti 35 mm:n, joka...
Página 163
sUOMI 5. Kääri johto tähän kohtaan . Katso Kuva Z. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden 6. Säilytä ohjainta napsauttamalla työstötuki säilytysasentoon. ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia Poista ohjain kiskoista. Kiinnitä ohjain takaisin ylösalaisin ja hengityssuojainta.
Página 164
sUOMI TERÄn kUVaUs sOVELLUs haLkaIsIJa haMMas Rakennustöiden sahanterät (nopea katkaisu) Yleiskäyttö 250 mm Hienot 250 mm poikkileikkaukset Puunkäsittelyyn tarkoitetut sahanterät (tasaiset ja puhtaat leikkaustulokset) Hienot 250 mm poikkileikkaukset Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. • DWE74911 Vierivä pöytäsahateline • DWE74912 Kokoon taitettava teline Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys.
BORDSSÅG DWE7492 Gratulerar! arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela arbetsperioden. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda produktutveckling och innovation gör D WALT till en av operatören från effekterna av vibrationer och/eller buller de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-...
sVEnska inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av Anger risk för elektrisk stöt. droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks Anger risk för eldsvåda. ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
Página 167
sVEnska e ) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera med spaltkniven och anti-rekylhakarna. Under dessa för feljustering eller om rörliga delar har fastnat, förhållanden kan inte en rekyl förhindras av spaltkniven bristning hos delar och andra eventuella och anti-rekylhakarna. förhållanden som kan komma att påverka g ) Använd rätt sågklinga för spaltkniven.
Página 168
sVEnska längs med anslaget. Ett förvridet, kvistigt eller förvridet luta på bordskanterna vilket gör att kontrollen förloras, sågklingan kärvar och kan orsaka rekyler. arbetsstycket är instabilt och orsakar felinriktning av sågspåret med sågklingan, kärvning och rekyler. j ) Mata arbetsstycket med en jämn hastighet. Böj inte eller vrid arbetsstycket.
Página 169
sVEnska j ) Se till att sågklingan är installerad för att rotera strömkällan. Om ett arbetsstycke eller en avsågad del fastnar i korrekt riktning. Använd inte vinkelslipskivor, på insidan av klingskyddets montage, stäng av sågen och stålborstar eller slipskivor på bordssågen. Felaktig vänta på...
sVEnska systemimpendans på Zmax 0,28 Ω vid anslutningspunkten Splittern och spaltknivens tjocklek måste vara större än höljets tjocklek och mindre än snittets bredd. (strömförsörjningsbox) till användarens strömförsörjning. Användare bör se till att denna enhet endast ansluts till ett • Använd inte sågklingor som inte överensstämmer med måtten strömsystem som uppfyller kraven ovan.
Avsedd Användning DWE7492 bordssåg är designad för professionell klyvning, Klingskydd låsspak kapning, gerings- och fassågning med olika material såsom trä, träkompositmaterial och plast. anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. anVÄnD InTE för kapning av metall, cementskivor lås/lås upp höljet på huvudomkopplaren.
Página 172
sVEnska VARNING: Vidrör aldrig sågklingan innan den har hantera klingans lutning och höjdinställningar i dess ytterlägen svalnat. Sågklingan blir mycket varm under arbetet. för att kontrollera att klingsskyddet går fritt från klingan under alla arbetsmoment. Se Inriktning skyddsmontaget/splitern nOTERa: Detta verktyg har klingan installerad från fabrik. till klingan.
Página 173
sVEnska Inriktning skyddsmontaget/splitern till Bordssågen måste vara fast monterad. Fyra hål finns på verktygets bas för montering. Vi rekommenderar starkt att dessa klingan (Bild A, H) håls används för att förankra bordssågen på arbetsbänken eller 1. Ta bort bordsinlägget. Se Ta bort bordsinlägg. annan stationär stadig ram.
Página 174
sVEnska 4. Lossa klyvningsskalindikatorns skruvar 31 • Korsa inte dina händer. ställ in klyvningsskalindikatorn på noll (0). Dra • Ha båda fötterna stadigt på golvet och bibehåll en åt klyvningsskalindikatorns skruvar. Den gula bra balans. klyvningsskalan (överst) läses endast korrekt när anslaget Innan du börjar är monterat på...
Página 175
sVEnska Till- och från-koppling (Bild M) Klyvning (Bild A, B, Q, R) På- och avstängningsomkopplaren på sågen ger VARNING: Vassa kanter. flera fördelar: 1. Ställ klingan på 0°. • Ingen voltfrigöringsfunktion: skulle strömmen av någon 2. Installera klyvanslaget och lås klyvanslagets hake orsak försvinna, måste omkopplaren medvetet återaktiveras.
Página 176
sVEnska Stöd för långa arbetsstycken 6. Håll arbetsstycket mot bordet och anslaget och mata skata arbetsstycket bakåt hela vägen genom sågklingan. Fortsätt • Stöd alltid långa arbetsstycken. att skjuta arbetsstycket tills det är fritt från klingskyddet och • Stöd långa arbetsstycken med något bekvämt hjälpmedel det faller ned bakom bordet.
Página 177
7. Icke-genom sågspaltkniven kan installeras i sågen Medföljande med maskinen finns en reduceringsöppning för (arbetsposition) eller förvaras längs med klingskyddet. Se användning med DEWALT AirLock-system (DWV9000-XJ). Bild B. Klingskyddet har också en dammutsugningsöppning för 35mm Transport (Bild A, B) munstycken eller direkt anslutning till DEWALOT AirLock Innan transport måste följande utföras:...
sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En 3. Öppna dammåtkomstluckan såsom visas i Bild S oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. lossa den två skruvarna och sedan genom att trycka ned sidoklipsen mot varandra. 45 . Rengör från damm och sätt tillbaka genom att skjuta sidoklipsen helt på plats och sedan dra åt låsskruvarna.
TüRkçE TEZGAH TESTERE DWE7492 Tebrikler! alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri alet kullanıcıları...
Página 180
TüRkçE 3) Kışısel Güvenlık Elektrik çarpması riskini belirtir. a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu Yangın riskini belirtir. davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel Talimatları...
Página 181
TüRkçE d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde bıçağıyla yanlışlıkla temas etmesi tehlikeli bir duruma saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu neden olabilir. talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti e ) Yarma bıçağını bu talimat kılavuzunda anlatılan kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz şekilde ayarlayın.
TüRkçE d ) Korkuluğu testere bıçağıyla paralel olacak şekilde korkuluğu veya gönye göstergesi yerine ellerin kullanılması anlamına gelmektedir. Serbest elle kesim hizalama hizalayın. Hatalı hizalanmış bir korkuluk iş parçasını hataları, bıçak sarması ve geri tepmeye neden olur. testere bıçağına sıkıştırır ve bir geri tepme oluşturur. h ) Kesinlikle dönen testere bıçağının etrafı...
Página 183
TüRkçE d ) Tezgah testeresinin ve/veya toz toplama Asla bıçak dönerken testere bıçağının etrafına veya • düzeneğinin altındaki talaşları düzenli üzerine uzanmayın. olarak temizleyin. Biriken talaş yanıcıdır ve kendi • Denge. Kullanmadan önce tezgah testeresinin sağlam bir kendine tutuşabilir. yüzeye sıkıca monte edildiğinden ve hareket etmediğinden e ) Tezgah testere sağlam şekilde sabitlenmelidir.
TüRkçE Plastik malzemeleri keserken, plastiği • • Siperleri açarken parmakların sıkışması riski. eritmekten kaçının. • Ahşap, özellikle meşe, kayın ve MDF keserken ortaya çıkan • Uzun bir tahtayı (veya başka bir iş parçası) desteksiz tozun solunmasından kaynaklanan sağlık tehlikeleri. bırakmayın zira levhanın yayı masanın üzerinde Aşağıdaki etmenler gürültü...
Testere bıçağının çapı Düz olmayan kesim yarma bıçağı (saklama pozisyonunda gösterilmiştir) Kullanim Amaci DWE7492 tezgah testere, ahşap, ahşap kompozit materyaller ve Bıçak siperi açma kolu plastik gibi çeşitli malzemelerin profesyonel yarma, çapraz kesim, gönyeleme ve eğim verme işlemleri için tasarlanmıştır. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda kULLanMaYIn.
Página 186
TüRkçE Ambalajından Çıkarma UYARI: Bıçak kılavuzu düzeneği ve düz olmayan kesim yarma bıçağını kelepçeye aynı anda takmayın. • Testereyi ambalaj materyalinden dikkatli bir şekilde çıkarın. nOT: Testere, düz olmayan kesim yarma bıçağı takılı olarak gelir. • Makine, yarma korkuluğu, bıçak koruma tertibatı, gönye 1.
Página 187
TüRkçE Korkuluğun Takılması (Şek. F) 1. 5 mm altıgen anahtar kullanarak, tezgahın alt tarafında bulunan arka pivot destek sabitleyicileri 32 , desteğin sağa Korkuluk tezgah testerenizin sağ tarafındaa iki pozisyonda (0 sola hareket etmesine yetecek kadar gevşetin. mm ila 62 cm yarma için Pozisyon 1 ve 20,3 cm ila 82,5cm yarma 2.
TüRkçE 3. Konum belirleme vidasını sıkın ve aynı prosedürü bıçağın 7. Eğim açı ölçeğini kontrol edin. Gösterge 0°’yi göstermiyorsa, diğer tarafı için de tekrarlayın. gösterge vidasını 37 gevşetin ve göstergeyi doğru okuma yapacağı şekilde ayarlayın. Gösterge vidasını yeniden sıkın. 4. Yarma ölçeği ibresinin ayarını kontrol edin (Şek. J). 8.
Página 189
TüRkçE nOT: Tezgahın üzerinde çalışırken destek eklentisini kapatın bir sınırlama olmaksızın ele alınmasına olanak tanıyacak yeterli serbest alan bulunmasını sağlayacak veya dar yarma korkuluğu pozisyonuna ayarlayın. şekilde seçilmelidir. nOT: Dar yarma korkuluğu kullanırken belirtilen yarma ölçeği • Uygun testere bıçağını takın. Aşırı derecede aşınmış değerinden 51 mm çıkartın.
Página 190
TüRkçE Açılı Kesim (Şek. A) UYARI: Korkuluk ve bıçak arasında 51–152 mm varsa iş parçasını beslemek için bir itme çubuğu kullanın. 1. Yukarı ve sağa doğru iterek döndürme koluyla 7 eğim Korkuluk ve bıçak arasındaki mesafe 51 mm’ d en azsa iş açısını ayarlayın.
Página 191
19 mm kalınlıkta olmalıdır ve bıçakla temas kullanıma uygun bir redüktör yuvası verilir. etmesini önlemek ve bunun sonucunda iş parçasının Bıçak siper tertibatı da 35mm nozüller ve DEWALT AirLock fırlayarak olası yaralanmaları önlemek için bloğun arka (DWV9000-XJ) sistemine doğrudan eklemek için bir toz emme ucunun, iş...
Página 192
TüRkçE kapatın ve elektrik bağlantısını kesin. Kazara çalışma 4. Gönye göstergesi kılavuz çubuğunu en düşük seviyeye yaralanmaya neden olabilir. inene kadar cebe takın. UYARI: Havalandırma deliklerinin içinde veya etrafında 5. Kabloyu bu konumda bağlayın. Şekil Z›ye bakın. pislik görüldüğünde aletin gövdesindeki pislik ve tozu kuru 6.
TüRkçE BIçak açIkLaMaLaRI UYGULaMa çaP DİŞLER İnşaat Testeresi Bıçakları (hızlı yarma) Genel Amaçlı 250 mm Hassas Enine 250 mm Kesimler ahşap İşi Testere Bıçakları (pürüzsüz, temiz kesimler sağlar) Hassas enine 250 mm kesimler Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün.
Ελληνικά ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟΝΙ DWE7492 Συγχαρητήρια! Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά...
Ελληνικά θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σοβαρό τραυματισμό. σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, δ) Μην...
Ελληνικά ζ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα μέρη.
Página 197
Ελληνικά λανθασμένη ρύθμιση αποστάσεων, τοποθέτηση προώθησης παρέχει επαρκή απόσταση του χεριού από τη και ευθυγράμμιση μπορεί να κάνουν το μαχαίρι λεπίδα πριονιού. διαχωρισμού αναποτελεσματικό στη μείωση της ζ) Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε ράβδο προώθησης που πιθανότητας ανάδρασης. έχει υποστεί ζημιά ή κοπεί. Μια ράβδος προώθησης ζ) Για...
Página 198
Ελληνικά θ) Ποτέ μην κόβετε περισσότερα από ένα αντικείμενα αντικείμενο εργασίας ως προς τη λεπίδα πριονιού, ή αν μέρος του αντικειμένου εργασίας μαγκώσει ανάμεσα στη λεπίδα πριονιού και εργασίας που τα έχετε στοιβάξει στην κατακόρυφη στον οδηγό διαμήκους κοπής ή άλλο σταθερό αντικείμενο. ή...
Página 199
Ελληνικά η) Πάντα χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού με σωστό εργαλείο σας διατίθενται έναντι πρόσθετης χρέωσης στον μέγεθος και σχήμα οπών άξονα (κατάλληλου τοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. σχήματος, διαμαντιού ή κύκλου). Οι λεπίδες πριονιού • Μην πραγματοποιείτε διαμήκη κοπή, εγκάρσια κοπή ή που...
Ελληνικά Ποτέ μην πραγματοποιείτε κανενός είδους ρύθμιση με • Μη χρησιμοποιήσετε οποιουσδήποτε αποστάτες για να κάνετε το πριόνι σε λειτουργία, όπως αλλαγή θέσης ή αφαίρεση τη λεπίδα να ταιριάζει πάνω στην άτρακτο. Να χρησιμοποιείτε του οδηγού, ρύθμιση ασφάλισης φάλτσας κοπής ή μόνο...
Ελληνικά nOT: Bu cihaz, kullanıcının beslemesinin arabirim noktasında Πάχος κορμού της λεπίδας πριονιού και (elektrik girişi kutusu) izin verilen maksimum sistem empedansı πλάτος εντομής Zmax = 0,28 Ω olan bir güç kaynağına bağlanmak üzere tasarlanmıştır. Kullanıcı, bu cihazın yalnızca yukarıdaki gerekliliği karşılayan bir güç...
πριν την εγκατάσταση και την αφαίρεση αξεσουάρ, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή διαμόρφωσης Προοριζομενη Χρηση παραμέτρων ή όταν εκτελείτε επισκευές. Τυχόν Το επιτραπέζιο πριόνι DWE7492 είναι σχεδιασμένο για αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. επαγγελματικές εργασίες διαμήκους κοπής, εγκάρσιας κοπής, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε τη λεπίδα...
Página 203
Ελληνικά Τοποθέτηση/αφαίρεση του συγκροτήματος 2. Ανυψώστε το συγκρότημα προγράμματος λειτουργίας ή 11 το μαχαίρι διαχωρισμού προφυλακτήρα λεπίδας/μαχαιριού Τοποθέτηση της πλάκας σχισμής (εικ. E) διαχωρισμού (Εικ. A, D) 1. Ευθυγραμμίστε την πλάκα σχισμής όπως δείχνει η 16 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το συγκρότημα εικόνα E και...
Página 204
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι αρκετά στηρίγματος που βρίσκονται στην κάτω πλευρά του σταθερή ώστε τα μεγάλα κομμάτια υλικού δεν θα τραπεζιού, μόλις αρκετά για να μπορεί το στήριγμα να προκαλέσουν ανατροπή της κατά τη διάρκεια της χρήσης. κινηθεί πλευρικά. Το...
Página 205
Ελληνικά Ευθυγραμμιση οδηγου στη θεση 1 επιθυμητή τάνυση στο μοχλό ασφάλισης ράγας. Σφίξτε πάλι το κόντρα παξιμάδι ως προς την εξάγωνη ράβδο. 1. Εγκαταστήστε τον οδηγό στη θέση 1 και απασφαλίστε το 4. Γυρίστε το πριόνι και ελέγξτε ότι ο οδηγός δεν κινείται όταν μοχλό...
Ελληνικά • Μην επιχειρήσετε να κόψετε υπερβολικά • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι σας για κοπές μικρά τεμάχια. «στο χέρι»! • Επιτρέπετε στη λεπίδα να κόβει ελεύθερα. Μην ασκείτε • Μην κόβετε με το πριόνι αντικείμενα εργασίας που άσκοπη δύναμη. είναι στρεβλωμένα ή κυρτωμένα. Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον...
Página 207
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Ανασύρετε την επέκταση υποστηρίγματος 9. Πάντα να χρησιμοποιείτε μια ράβδο προώθησης όταν 21 εργασίας ή ρυθμίστε στη θέση οδηγού στενής διαμήκους κοπής, εργάζεστε κοντά στη λεπίδα (Εικ. R). όταν εργάζεστε πάνω από το τραπέζι. 10. Αφού ολοκληρώσετε την κοπή, απενεργοποιήστε το ΣηΜΕιΩΣη: Όταν...
Página 208
Ελληνικά κοπή, χρησιμοποιήστε μόνο το ένα χέρι, με τον αντίχειρά ώθησης για όλες τις εργασίες μη διαμπερούς κοπής, όπου δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν το συγκρότημα σας να σπρώχνει το υλικό, τον δείκτη και το δείκτη και τον προφυλακτήρα λεπίδας, το συγκρότημα κατά της μέσο...
Página 209
4. Ενεργοποιήστε τον κινητήρα του πριονιού και αφήστε τη Μαζί με το μηχάνημα παρέχεται μια θύρα συστολής για χρήση λεπίδα να επιτύχει την πλήρη ταχύτητά της. με το σύστημα DEWALT AirLock (DWV9000-XJ). 5. Χρησιμοποιώντας και τα δύο χέρια για να κρατάτε το Το συγκρότημα προφυλακτήρα λεπίδας επίσης διαθέτει μια...
Página 210
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Να έχετε υπόψη σας ότι τεχνητά υλικά όπως μοριοσανίδες ή MDF παράγουν περισσότερα σωματίδια σκόνης κατά την Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να κοπή, σε σχέση με το φυσικό ξύλο. λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Αποθήκευση...
Página 211
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο ΠΕΡιΓΡάΦΕΣ λΕΠιΔΩν τραυματισμού, καθαρίζετε τακτικά το σύστημα ΕΦάΡΜΟΓη ΔιάΜΕΤΡΟΣ ΔΟνΤιά συλλογής σκόνης. λεπίδες πριονιού για δομικές εργασίες Το συγκρότημα προφυλακτήρα λεπίδας 11 και η πλάκα (ταχεία διαμήκης κοπή) σχισμής πρέπει να τοποθετηθούν στη θέση τους πριν τη χρήση Γενικών...
Página 212
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)