Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

CENTRALE METEO VIA CAVO CON RICEVENTE INTEGRATA - CABLED WEATHER UNIT WITH BUILT-IN RECEIVER - CENTRALE
MÉTÉO VIA CÂBLE AVEC RÉCEPTEUR INTÉGRÉ - VERKABELTE WETTERSTATION MIT INTEGRIERTEM FUNKEMPFÄNGER
CENTRAL METEO VÍA CABLE CON RECEPTOR INTEGRADO - WEERSTATION VIA KABEL MET INGEBOUWDE ONTVANGER
CENTRAL METEO VIA CABO COM RECEPTOR INTEGRADO - PRZEWODOWA CENTRALKA METEOROLOGICZNA Z WBUDO
11 9T705 4 4
WANYM ODBIORNIKIEM -
СЕНСОРНЫЙ МОНОБЛОК С ПРОВОДНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ И ВСТРОЕННЫМ ПРИЕМНИКОМ
CHOPIN KLT
IT
Italiano
EN
English
FR
Français
DE
Deutch
ES
Español
NL
Nederlands
PT
Português
PL
Polski
RU
Русский
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME CHOPIN KLT

  • Página 1 CENTRAL METEO VÍA CABLE CON RECEPTOR INTEGRADO - WEERSTATION VIA KABEL MET INGEBOUWDE ONTVANGER CENTRAL METEO VIA CABO COM RECEPTOR INTEGRADO - PRZEWODOWA CENTRALKA METEOROLOGICZNA Z WBUDO 11 9T705 4 4 WANYM ODBIORNIKIEM - СЕНСОРНЫЙ МОНОБЛОК С ПРОВОДНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ И ВСТРОЕННЫМ ПРИЕМНИКОМ Italiano English Français Deutch Español Nederlands Português Polski CHOPIN KLT Русский...
  • Página 2 (mm)
  • Página 3   ↑ 230 V AC ° ° 50/60 Hz ° ° □ ↓ ° ° K1  K2 1 C 2  ⒜ ① ⒝ master CHOPIN ① ⒞ ② ⒟ 2° CHOPIN ⒣ 1 C 2 ⒠ 3° CHOPIN ③...
  • Página 4 ① ② ③ PROG ④ ⑤ 10" 60 Klux 15 Klux 40 Km/h 5 Km/h...
  • Página 5 10" PROG 1° 2° 10" PROG...
  • Página 6 ④ Infi lare il coperchio Lunghezza cavo ④ Trimmer regolazione vento 3 x 0,5 mm 10 < 20 m Came Cancelli Automatici è un’azienda ⑤ Dip-switch Collegamenti elettrici certificata per il sistema di gestione della Lunghezza cavo 3 x 1 mm ⑥...
  • Página 7 vento. fi no ad un nuovo comando di movimento LED DI SEGNALAZIONE ALIMENTAZIONE MOTORE In posizione ON: se entro 120 ore non arriva nella direzione opposta. = Azzurro (grigio): neutro dell’alimenta- un segnale di vita dall’anemometro la Programmazione Allarme vento ①...
  • Página 8 Eventuali problemi di mal funzionamento del - Premere 1 volta il tasto P2 (conferma 2click- dopo aver chiuso la tenda. Attendere almeno motore, contattare: CAME SERVICE ITALIA 800 clack e il LED segnalazione si spegne). Memorizzazione di un TX aggiuntivo (2°) 4' prima di eseguire la sequenza.
  • Página 9: Main Components

    Regulatory references Electrical connections ④Wind adjustment trimmer 3 x 0.5 mm 1 < 10 m ⑤Dip switch Came Cancelli Automatici is a company with an Cable length CABLE TYPE AND CROSS-SECTION 3 x 0.5 mm ⑥Indicator LED 10 < 20 m ISO 9001-certifi...
  • Página 10 Brown: electric power supply phase for Sun calibration = Obscure the sensor and RST (reset): the unit clears any alarms in 120 hours. hold down the Prog button on the unit for commanding gearmotor rotation in the progress. DIP SWITCH 2 = Wind alarm reset: on 5"...
  • Página 11 15 klux, the weather unit commands LED fl ashes). fl ashes). Declaration - Came Cancelli Automatici the closing of the awning and exits alarm mode. S.p.A. declares that this device complies with - Press the STOP button once.
  • Página 12 ② Bouton programmation le rail du boîtier Connexion Capteur pluie ③ Trimmer réglage soleil Came Cancelli Automatici est une société ④ Introduire le couvercle FR0R CEI 20-22 CEI certifi ée pour le système de gestion de la qualité ④ Trimmer réglage vent Type câble...
  • Página 13 recommence à fonctionner régulièrement. pendant 5" (la LED clignote une fois, 1 clic-clac Boutons Position OFF : aucune intervention n'a lieu si et 1 clic-clac au relâchement de la touche). = Jaune / vert : mise à la terre l'anémomètre n'envoie aucun signal de vie PROG (programmation) : bouton utilisé...
  • Página 14 Le moteur eff ectue un mouvement de clic-clac. taire (2ème) signalisation clignote). Déclaration - Came Cancelli Automatici S.p.A. Dans les 10'' qui suivent appuyer : Dans les 10'' qui suivent appuyer : - Appuyer 1 fois sur la touche STOP.
  • Página 15 3 x 0,5 mm ④ Deckel einstecken ④ Potentiometer Einstellung Wind 1 < 10 m ⑤ Dip-Switch Came Cancelli Automatici ist nach ISO Kabellänge Elektrische Anschlüsse 3 x 0,5 mm 9001 und ISO 14001 für das Qualitäts- und ⑥ LED-Anzeige 10 <...
  • Página 16 DIP 1 = ermöglicht das Ein-/Ausschalten der In der OFF-Stellung: automatischer Betrieb, LED-ANZEIGE STROMVERSORGUNG Befehlstaster drücken und anschließend Betriebskontrolle des Windmessers. Antrieb = blau (grau): neutrale Phase des In der ON-Stellung: wenn der Windmelder loslassen, der Antrieb läuft bis zur festgelegten Programmierung Windalarm ①...
  • Página 17  Auf diese Weise werden alle TX gelöscht.. Einfahren der Markise und beendet den Alarm-Modus. Herstellererklärung Die Came Cancelli Automatici blinkt). - 2 Mal den Taster P2 drücken (Die LED- S.p.A. bestätigt, dass dieses Gerät den grundlegenden EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES Innerhalb von 60"...
  • Página 18: Descripción

    Referencias normativas Longitud cable TIPO Y SECCIÓN CABLES ⑤ Dip-switch 3 x 0,5 mm 10 < 20 m Came Cancelli Automatici es un empresa ⑥ LED señalización Conexión Alimentación cuadro Longitud cable que cuenta con sistema de gestión de la 3 x 1 mm ⑦...
  • Página 19: Centralización

    para el mando de rotación del motor en En posición OFF: ninguna intervención si en Trimmer = regulación sensibilidad del nivel Pulsadores 120 horas no llega ninguna señal de vida del una dirección; del umbral de viento: 5 Km/h (+ sensible) / 40 Marrón: fase de alimentación eléctrica para anemómetro.
  • Página 20 1click-clack y el LED de señalización se apaga). - Pulsar 2 veces la tecla P2 (el LED de mínimo 4minutos antes de realizar la secuencia. Directiva - Came Cancelli Automatici S.p.A. ↑ - Pulsar 10 veces el Pulsador de SUBIDA ( señalización parpadea).
  • Página 21 Normen waarnaar wordt verwezen 1 < 10 m Elektrische aansluitingen ⑥ Waarschuwingsled Kabellengte Came Cancelli Automatici is houder van de ISO- 3 x 0,5 mm ⑦ Aansluitklemmen zonsensor 10 < 20 m KABELSOORTEN EN -MATEN certifi caten 9001 voor bedrijfskwaliteit en 14001 ⑧...
  • Página 22 Bruin: fase van de elektrische voeding voor besturingseenheid weer regelmatig te Trimmer = instelling gevoeligheidsdrempel Toetsen de rotatiebesturing van de motor in functioneren. van de windsensor: 5 Km/h (+ gevoelig) / 40 de tegenovergestelde richting van die In positie OFF: geen actie als in 120 uur geen PROG (programmering): wordt gebruikt voor het Km/h (- gevoelig).
  • Página 23 Vanaf de besturingseenheid: de procedure 1 klikklak en de waarschuwingsled gaat uit). Verklaring - Came Cancelli Automatici S.p.A. moet worden uitgevoerd met de wering volledig - Druk 2 keer op de toets P2 (de waarschuwingsled verklaart hierbij dat de apparatuur voldoet aan de Een extra (2de) TX toevoegen gesloten;...
  • Página 24: Dados Técnicos

    Comprimento de cabo ⑫ LED alimentação 3G x 2,5 mm normas CEI EN 60204-1. 20 < 30 m ⑬ Receptor rádio 433,92 MHz CHOPIN KLT é uma central meteo com ALIMENTAÇÃOEMOTOR receptor integrado para a gestão automática Ligações Alimentação do motor ⚠...
  • Página 25: Led De Sinalização

    Castanho: fase da alimentação eléctrica RST (reset): a central zera possíveis alarmes em 120 horas não chegar um sinal de vida mantenha premida a tecla Prog da central, para o comando de rotação do motorredutor em curso. do anemómetro. por 5" (responde com um lampejo do Led, 1 na direcção contrária a do fi...
  • Página 26 Eventuais problemas de mal funcionamento do - Prema 10 vezes o Botão de SUBIDA (↑). Memorização de um TX suplementar (2°) motor, entre em contacto: [email protected] ⚠ Depois de cancelar, aguarde 10” antes O motor responde a efectuar 1 movimento Dentro de 10", prema:...
  • Página 27: Połączenia Elektryczne

    Długość przewodu przewodów elektrycznych ① Przycisk RESET 3 x 0,5 mm 10 < 20 m CAME Cancelli Automatici jest zakładem ② Przymocować podstawę centrali przy pomocy ② Przycisk programowania Długość przewodu posiadającym certyfikat odnośnie systemu śrub i kołków czy innych odpowiednich 3 x 1 mm ③...
  • Página 28: Wybór Funkcji

    może być ponownie otwarta jedynie przy polecenia ruchu w przeciwnym kierunku. ZASILANIE SILNIKA DIODY SYGNALIZACYJNE LED pomocy sterowań ręcznych, a podczas REGULACJE = Niebieski (szary): neutralny przewód otwierania będzie wykonywać ruchy, co 3". Programowanie Alarm wiatru ⑧ ⑧ zasilania elektrycznego (wspólny dla Po otrzymaniu nowego sygnału aktywności Regulator = regulacja czułości poziomu...
  • Página 29 - Nacisnąć 2 razy przycisk P2 (dioda PRZEWODOWEGO CZUJNIKA SŁOŃCA 1 stukiem click-clack i zgaśnięciem diody sygnalizacyjna LED miga). Deklaracja - Came Cancelli Automatici S.p.A. sygnalizacyjnej LED). Z centralki: procedura musi być wykonywana deklaruje, że niniejsze urządzenie jest zgodne z - Nacisnąć 1 raz przycisk STOP.
  • Página 30: Электрические Подключения

    Длина кабеля ③ Вставьте плату, перемещая ее по направляющей 3 x 1 мм ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ 20 < 30 м НОРМЫ И СТАНДАРТЫ корпуса. Came применяет комплексную систему ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ④ Установите крышку. Подключения Сенсор дождя управления качеством, сертифицированную ① Кнопка "СБРОС"...
  • Página 31 RST (СБРОС): моноблок выполняет сброс текущих "Ветер" можно изменить поведение моноблока с привод выполнит сначала 1 движение вверх- = Черный: фаза электропитания для управле- сигналов тревоги. помощью микропереключателя. вниз, затем повторное при отжатии кнопки). ния вращением привода в одном направлении; В...
  • Página 32 вниз" в знак подтверждения. - Нажмите 1 раз кнопку "СТОП". ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВТОРОГО ПЕРЕДАТЧИКА Декларация — Came Cancelli Automatici S.p.A. за- В течение 10 секунд нажмите: - Нажмите 1 раз кнопку P2 (2 движения "вверх- являет, что это устройство соответствует основным тре- В...

Tabla de contenido