CAME RBE Serie Manual Del Usuario

CAME RBE Serie Manual Del Usuario

Receptor externo de 4 canales
CANCELLI AUTOMATICI
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ricevitore radio a 4 canali da montare al-
l'esterno del quadro o della scheda di co-
mando dell'automazione.
Incorpora al suo interno la funzione di
decodifica del segnale radio che, con
un'apposita schedina di radiofrequenza AF,
lo rende compatibile con tutti i nostri tra-
smettitori.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME, risponde alle vigenti norme di sicu-
rezza UNI 8612. Garantito 12 mesi salvo
manomissioni.
Contenitore in ABS da esterno con grado
di protezione IP54, e predisposto per attac-
co antenna.
La scheda va alimentata a 12 (d.c.) o 24V
(a.c./d.c.).
I canali di uscita sono attivabili con schede
AF.
Funzioni selezionabili (solo per OUT3 e
OUT4):
- Funzione "uomo presente"
- Bistabile
- Monostabile temporizzato fisso 3"
- Monostabile temporizzato fisso 5'
|
RADIO CONTROLS
RADIOCOMANDI
RICEVITORE ESTERNO A
4-
EXTERNAL
CHANNEL RECEIVER
RECEPTEUR EXTERNE A
4-
-
EXTERNER
KANAL
EMPFÄNGER
RECEPTOR EXTERNO DE
ITALIANO
|
RADIOCOMMANDES
4
CANALI
4
CANAUX
4
CANALES
|
|
FUNKSTEUERUNGEN
RADIOMANDOS
RBE
155
Documentazione
Tecnica
66
3.5
rev.
10/2000
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119R66
165
45
(mm)
30
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME RBE Serie

  • Página 1 AF, lo rende compatibile con tutti i nostri tra- smettitori. Progettato e costruito interamente dalla CAME, risponde alle vigenti norme di sicu- rezza UNI 8612. Garantito 12 mesi salvo manomissioni. Contenitore in ABS da esterno con grado di protezione IP54, e predisposto per attac- co antenna.
  • Página 2: Technical Specifications

    à une carte de fréquence radio This unit has been designed and built AF prévue à cet effet. by CAME in accordence with current safety standards UNI8612. Il a été entiérement conçu et réalisé par les ets CAME, conformèment aux ABS cabinet for outdoor use with normes de sécurité...
  • Página 3: Technische Daten

    Vollkommen von CAME den fabricación. geltenden Sicherheitsvorschriften Diseñado y fabricado enteramente (UNI Norm 8612) entsprechend por CAME, con arreglo a las vigentes entwickelt und hergestellt. 12 Monate normas de seguridad UNI8612. Caja Garantie, vorbehaltlich en ABS para exterior con grado de unsachgemäßer Handhabung und...
  • Página 4 RBE4 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4 ITALIANO COMPONENTI PRINCIPALI SCHEDA 1) Pulsanti memorizzazione codice radio 2) Connettore per codifica trasmettitori TAM/TFM via cavo 3) Led di segnalazione memorizzazione 4) Dip-switch selezione funzioni OUT3/4 5) Innesto per scheda radiofrequenza AF 6) Morsettiere per collegamenti (alimentazione, uscite OUT1/2/3/4, antenna).
  • Página 5 ENGLISH FRANÇAIS MOTHERBOARD MAIN COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS DU MODULE 1) Buttons for storing radio code 1) Boutons-poussoirs mémorisation numbers code radio 2) Connector for coding of transmitter 2) Connecteur pour codification voie TAM/TFM via cable cable des émetteurs TAM/TFM 3) Storing signal Led 3) Led de signalisation de mémorisation 4) Function selection dip-switch for 4) Dip-switch sélection fonctions OUT3/4...
  • Página 6 ITALIANO PROCEDURA DI INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO Attenzione! Prima di ogni operazione di connessione o sconnessione delle schede, bisogna togliere la tensione di linea all’impianto. A. inserire una scheda di frequenza AF sull'innesto 5 B. Collegare RBE al quadro o alla scheda base del/delle automazioni da coman- dare C.
  • Página 7 FREQUENZA SCHEDA AF TRASMETTITORI ANTENNA FREQUENCY AF CARD TRANSMITTERS ANTENNA FREQUENCE CARTE AF EMETTEURS ANTENNE FREQUENZ AF-PLATINE FUNKSENDERS ANTENNE FREQUENCIA TARJETA AF TRANSMISORES ANTENA 262L - 264L AM 26.9 AF26 TA269 262M - 264M - 2622M QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ 302L - 304L QUARTZGENAUE AM 30.9...
  • Página 8 COLLEGAMENTI - CONNECTIONS - BRANCHEMENT - ANSCHLUSS - CONEXIÓN antenna antenna antenne Antenne antena RB E4 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4 agli ingressi prescelti to selected inputs aux entrées préétablies an die gewählten Eingänge a las entradas elegidas alimentazione SELEZIONI FUNZIONI power supply SELECTION OF FUNCTIONS alimentation...
  • Página 9 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES T432M - T312M impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2, impostazione di default) set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2, default setting) saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut)
  • Página 10 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI STANDARD ENCODING PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICA PROCEDURE CODIFICATION 1.segnare un codice (anche 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également per archivio) pour les archives) 2.connect encoding jumper J...
  • Página 11 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES T262L/M - T302L/M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e succes- sive impostazioni su canali diversi vedi fig. B The first encoding operation must be carried out whilst keeping the jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig.
  • Página 12 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES T132 T432 T134 T434 T138 T438 vedi foglio istruzioni inserito nella T152 confezione T154 see instruction sheet inside the pack T158 voir la notice d'instructions qui se trouve dans l'emballage Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen.
  • Página 13 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES FRANCAIS DEUTSCH CODEDUPLIZIERUNG FÜR WEITERE FUNKSENDER DUPLICATION CODE POUR ULTÉRIEURS NUR TAM ÉMETTEURS SOULEMENT TAM 1) Prüfen, ob die Brücke am ‘Strip’ des 1) Controler le debranchement du pont sur le Funksenders deaktiviert wurde strip de l’emetteur 2) Den Funksender mittels mitgelieferten...
  • Página 14 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE STORAGE MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO - Tenere premuto un tasto "CH" e, quando il led di segnala- zione lampeggia, premere il tasto del trasmettitore per inviare il codice. Il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione. Eseguire la stessa procedura per ogni uscita (vedi anche esempi alle pagine successive).
  • Página 15 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE STORAGE MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE MEMORIZACIÓN CÓDIGO LED di segnalazione codice radio Radio code signal LED LED de signalisation code radio Funkcode-Anzeigeleuchtdiode LED de señal código radio CH1=OUT1 CH2=OUT2 CH3=OUT3 CH4=OUT4 RBE4 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4 Scheda radiofrequenza AF AF radiofrequency board Carte radiofrèquence AF...
  • Página 16 ESEMPI DI APPLICAZIONI - SAMPLE APPLICATIONS - EXAMPLES D’APPLICATION ANWENDUNGSBEISPIELE - EJEMPLOS DE APLICACIONES ITALIANO La combinazione minima consente ad un tasto del trasmettito- re di comandare contemporaneamente le 4 uscite La combinazione massima prevede il comando separato di ogni singolo canale con un tasto diverso (vedi esempio A) Le combinazioni intermedie possono essere molteplici: P1 su CH1 e P2 su CH2/3/4;...
  • Página 17 ENGLISH The minimum combination allows one transmitter key to control the 4 outputs at the same time The maximum combination contemplates the separate control of each individual channel with a different key (see example A) There are several possible intermediate combinations: P1 on CH1 and P2 on CH2/3/4;...
  • Página 18 CONDOMINIO - CONDOMINIUM - CO-PROPRIETÉE - WOHNHÄUSER - INMUEBLE Solo con trasmettitori TAM/TFM Only for TAM/TFM transmitters Seulement avec émetteurs TAM/TFM Nur mit TAM/TFM-Funksendern Sólo con transmisores TAM/TFM PORTONE SEZIONALE ACCESSO ZONA GARAGES SBARRA CONDOMINIO SECTIONAL DOOR FOR GARAGE ACCESS. CONDOMINIUM BARRIER PORTE SECTIONNELLE ACCÈS ZONE GARAGES BARRIERE CO-PROPRIETÉE...
  • Página 19 CASA - HOUSE - MAISON - PRIVATHAUS - CASA CANCELLO BASCULANTE GATE OVERHEAD DOOR PORTAIL BASCULANTE SCHWINGTOR PUERTA PUERTA BASCULANTE OUT 1 OUT 1 OUT 1 OUT 1 OUT 2 OUT 2 OUT 2 OUT 2 KIARO KIARO KIARO KIARO OUT 3 OUT 3 OUT 3...
  • Página 20 Daten dienen nur son indicativos. CAME se reserva si riserva di apportare eventuali CAME reserves the right to intro- CAME se réserve le droit d'appor- der information. CAME behält sich el derecho de aportar las modi-...

Tabla de contenido