Briggs & Stratton 100000 Manual Del Operador
Briggs & Stratton 100000 Manual Del Operador

Briggs & Stratton 100000 Manual Del Operador

Lanzanieve de dos etapas
Ocultar thumbs Ver también para 100000:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Copyright © Briggs & Stratton Corporation
80029886USCN
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
Revision B

Capítulos

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Briggs & Stratton 100000

  • Página 1 Copyright © Briggs & Stratton Corporation 80029886USCN Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved. Revision B...
  • Página 2: Manual Contents

    Manual Contents: Safety Alert Symbol and Signal Words General Information.............. 2 The safety alert symbol   identifies safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word Operator Safety..............2 (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert Features and Controls ............4 symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury.
  • Página 3: Safety Messages

    Symbol  Meaning  Symbol  Meaning  Wear safety glasses  — — —  — — —  Safety Messages WARNING This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is known to the State of California to cause cancer and carbon monoxide, which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
  • Página 4: Features And Controls

    Features and Controls  Compare Figure 2 with the table below. ...
  • Página 5 Snow Thrower Features and Controls  I   Chute and Deflector Control Switch  (if equipped)   A   Fuel Shut-Off Valve (if equipped)   Traction Control Lever  J  Throttle Control (if equipped)   C   ON / OFF switch   K   Grip Warmer Switch (if equipped) Note: Not all models feature heated hand grips.   D ...
  • Página 6: Operating Area

    WARNING WARNING This snowthrower is only as safe as the operator. If it is This snowthrower is capable of amputating hands and feet, misused, or not maintained correctly, it can be dangerous. and throwing objects. Read and obey the safety instructions Remember you are responsible for your safety and those in this manual.
  • Página 7  E  ®  Vanguard    Synthetic 15W-50  Engine  Checking Oil  NOTICE The engine was shipped from the factory without oil. Before you start the engine, make sure that you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under the warranty. ...
  • Página 8: Starting Engine

    Starting Engine WARNING WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Fuel and its vapors are extremely flammable and Failure to observe these safety instructions can cause a fire explosive. Always be careful with fuel. or explosion which could result in serve burns or death. ...
  • Página 9: Stopping The Engine

    9. Make sure that the engine is warm. Then, gradually move the choke control (F, Figure 5) to the OPEN position.  Stopping the Engine 7. For rewind start: Firmly hold the starter cord handle (H). Pull the handle slowly until resistance is felt, then pull 1.
  • Página 10 Deflector The discharge deflector can be raised or lowered to control the distance of the snow discharge. Raise the deflector to throw the snow further. Lower the deflector to throw the snow closer.  Push the control switch (A, Figure 7) to raise or lower the deflector. ...
  • Página 11 4. To drive backward, move the speed control lever to one   of the reverse positions (R1 or R2).  5. Push and hold down the traction control lever.  6. To stop the unit, release the traction control lever. The unit will stop immediately. If it does not: •...
  • Página 12: Maintenance And Adjustments

    Using the Heated Hand Grips When both Steering Control Levers (Figure 12) are released, both drive wheels are engaged and the unit will drive in a 1. Turn on the grip warmer switch (A, Figure 14) to activate straight line. the heated hand grips (if equipped).  2.
  • Página 13: Emissions Control

    • Change the engine oil  • Check tire pressure  • Check auger and traction cable adjustment  • Lubricate control lever linkages  • Lubricate the discharge chute and deflector  • Lubricate the auger assembly  • Lubricate the hex shaft and gear  •...
  • Página 14 8. Wait one minute, and check the oil level again.  9. Install and tighten the dipstick, then remove it again to check the oil level. Make sure that the oil level touches the top of the full indicator (C).  10. When the oil level is at the top of the full indicator, install and tighten the dipstick. ...
  • Página 15 Lubricating the Hex Shaft and Gear  For friction drive systems only:  NOTICE Do not let grease or oil touch the rubber friction wheel or the disc drive plate. If grease or oil touches the friction wheel, replace it. Do not attempt to clean it. If grease or oil touches the disc drive plate, clean it thoroughly with Lubricating the Discharge Chute, an alcohol based solvent.
  • Página 16 spacers are installed with nuts. The three hardware systems are not interchangeable.  1. Turn the engine OFF. Remove the ignition key or push/ pull key.  2. Remove the remaining pieces of the hardware from the auger shaft and discard.  3. Use a grease gun, and apply lithium grease to the grease fitting (if equipped) on the auger shaft.
  • Página 17 Adjusting the Auger and Traction Cable DANGER The snowthrower contains a rotating auger and impeller to throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the rotating auger or impeller resulting in traumatic amputation or severe laceration. • Over-tightening the auger cable can cause the auger 6.
  • Página 18 7. If the unit does not operate as described, DO NOT use it. Contact an authorized service dealer to have the unit inspected and adjusted or repaired.  Speed Control Rod Adjustment If the speed control rod requires adjustment, see an Authorized Service Dealer.
  • Página 19: Troubleshooting Chart

    WARNING Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive. Fumes can travel to a distant ignition source and an explosion and/or fire can result. • If fuel is in the tank, do not store the unit indoors or in poorly ventilated areas where fumes could reach sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. ...
  • Página 20: Specification Chart

    Specifications Specification Chart The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002. Item Model 100000 Model 120000 Model 130000 Model 150000 Model 19J000 Model 250000 Armature air gap .010 - .014 inch .010 - .014 inch .010 - .014 inch .010 - .014 inch...
  • Página 21 fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. ...
  • Página 22: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos: Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización Información general............22 El símbolo de aviso de seguridad ( ) se usa para identificar Seguridad del operador............. 22 información de seguridad acerca de los peligros que pueden Características y controles ..........24 producir lesiones corporales.
  • Página 23: Mensajes De Seguridad

    Propuesta 65 de California Símbolo  Significado  Símbolo  Significado  Use gafas de — — —  — — —  seguridad  ADVERTENCIA Este producto puede exponerlo a sustancias químicas entre las que se incluyen emisiones de escape de motor Mensajes de seguridad  de gasolina, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer;...
  • Página 24: Características Y Controles

     A   B  Características y controles  Compare la figura 2 con la tabla debajo. ...
  • Página 25: Características Y Controles De La Máquina Quitanieves

    Características y controles de la  C   Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO  máquina quitanieves  A   Válvula de cierre de combustible (si está equipada)   D   Estrangulador cerrado, estrangulador abierto   E   Botón del cebador  Control de aceleración (si está equipado) ...
  • Página 26: Operación

     F   Instrucciones de alternancia entre el  N   Luces delanteras (si está equipado)  estrangulador y el cebador   Palanca de control de la ahoyadora  G   O   Control de la dirección  Control Free-Hand™ Una vez activado el control de tracción (mano  H   Palanca del control de velocidad derecha) y el control de la ahoyadora (mano izquierda), el operador puede liberar la palanca de control de la ahoyadora para poder usar otros...
  • Página 27: Área De Funcionamiento

    Área de funcionamiento clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.  1. Conozca el área donde planea operar la máquina Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad quitanieves. Marque todos los límites de senderos y correcta del aceite para el motor. Use la tabla para caminos de acceso. ...
  • Página 28 que el nivel de aceite esté en la parte superior del el ajuste de altitud. El funcionamiento sin este ajuste indicador de lleno (C).  genera una disminución del rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un incremento en las emisiones. 5.
  • Página 29 3. Mueva el control del acelerador (D), si está equipado, a la posición de RÁPIDO.  4. Gire la llave de ignición (E) hacia la posición de ENCENDIDO o coloque la llave de doble efecto.  5. Mueva el control del estrangulador (F) a la posición de CERRADO.
  • Página 30: Ajuste De La Manga De Descarga Y El Deflector

    Ajuste de la manga de descarga y el ADVERTENCIA deflector Los cables de alimentación sin conexión a tierra o dañados podrían provocar una descarga eléctrica. Una descarga ADVERTENCIA eléctrica podría provocar quemaduras graves o la muerte.  El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser •...
  • Página 31: Uso Del Control De Dirección

    1. Presione la palanca de control de la ahoyadora y • Ajuste el cable de control. Consulte Ajustar el cable manténgala así (A, Figura 8) en el mango izquierdo para del control de tracción.  activar la ahoyadora y el impulsor. • Si aun así la unidad no se detiene, comuníquese con un distribuidor autorizado. ...
  • Página 32 Para girar a la derecha: Levante, y mantenga levantadas, las palancas de control de dirección (Figura 11) situadas debajo de la empuñadura derecha. Para girar a la izquierda: Levante, y mantenga levantadas, las palancas de control de dirección (Figura 10) situadas debajo de las empuñaduras derecha e izquierda. ...
  • Página 33: Mantenimiento Y Ajustes

    Cuando ambas palancas de control de dirección (Figura 12) Algunos modelos están equipados con un faro para ayudar se liberan, las dos ruedas de transmisión se activan y la a iluminar la zona delante de la máquina quitanieves. El faro unidad avanzará en una línea recta. está...
  • Página 34: Control De Emisiones

    Cambie el aceite • Asegúrese de que el tanque de combustible Antes de cada uso esté vacío. Las pérdidas de combustible pueden ocasionar un incendio o una explosión.  • Compruebe el nivel de aceite del motor 2. Retire el tapón de drenaje de aceite (D, Figura 15). •...
  • Página 35: Ajuste De La Altura De La Zapata

    ADVERTENCIA  Cuando la grava, las piedras u otros desechos golpean contra la ahoyadora o el impulsor, estos pueden ser arrojados con fuerza suficiente para causar daños físicos, materiales o en a la máquina.  Las zapatas están fijadas en cada lado de la carcasa de la ahoyadora.
  • Página 36: Lubricación De Las Varillas De La Palanca De Control

    2. Aplique una capa ligera de grasa de litio en el engranaje de rotación (A, Figura 20) en la base del conducto de descarga.  3. Aplique una gota de aceite de motor limpio en los puntos de giro (B) del deflector de conducto.  4.
  • Página 37: Reemplazo De Los Pasadores O Pernos De Seguridad

    AVISO NO permita que la grasa ni el aceite tengan contacto con la rueda de fricción de caucho ni con la placa de transmisión del disco. Si la rueda de fricción tiene contacto con grasa o aceite, reemplácela. No intente limpiarla.
  • Página 38 pasadores o pernos de seguridad están diseñados para romperse si un objeto queda atorado en la carcasa de la ahoyadora. Los pasadores de seguridad se instalan con pasadores de aletas. Los pernos de seguridad y los pernos de seguridad con espaciadores se instalan con tuercas. Los tres sistemas de hardware no pueden intercambiarse. ...
  • Página 39: Ajuste De La Varilla De Control De Velocidad

    • Después libere la palanca de control de tracción. Ambos controles deben liberarse.  7. Si la unidad no funciona como se ha descrito, NO la utilice. Comuníquese con un distribuidor autorizado de servicio para que inspeccione y ajuste o repare la unidad. ...
  • Página 40: Control De La Presión De Los Neumáticos

    Eleve y sostenga la palanca de control derecha de la dirección. La rueda debe moverse libremente   Control de la presión de los neumáticos Se debe verificar la presión de los neumáticos en forma periódica. La presión recomendada varía de un fabricante a otro.
  • Página 41: Almacenamiento

    Almacenamiento • Lubrique las varillas de la palanca de control, el conducto y el deflector, el conjunto de la ahoyadora y los ejes de las ruedas de transmisión. Consulte la Almacenamiento durante períodos sección Mantenimiento y ajustes.  prolongados • Si la pintura está saltada o manchada con óxido, lije suavemente y retoque con pintura. ...
  • Página 42: Especificaciones

    Por otros problemas, comuníquese con un distribuidor autorizado de servicio.  Especificaciones Tabla de especificaciones El sistema de encendido por chispa en esta máquina quitanieves cumple con la norma canadiense ICES-002. Ítem Modelo Modelo Modelo Modelo Modelo Modelo 100000 120000 130000 150000 19J000 250000 Entrehierro .010 .010 .010 .010 .008...
  • Página 43 La potencia bruta real del motor es mayor que la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre los motores. Dada la amplia gama de productos donde se colocan los motores, el motor de gasolina puede no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se usa en un equipo de potencia determinado.
  • Página 44: Renseignements Généraux

    Table des matières: Symbole d’alerte de sécurité et mots de signal Renseignements généraux..........44 Le symbole d’alerte ( ) sert à identifier les informations Sécurité de l’utilisateur............44 relatives à la sécurité concernant les risques susceptibles Caractéristiques et commandes ........46 de provoquer des blessures personnelles. Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) Fonctionnement ..............
  • Página 45: Messages De Sécurité

    Proposition 65 Californie Symbole  Signification  Symbole  Signification  Porter des lunettes de — — —  — — —  sécurité  AVERTISSEMENT Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris les échappements des moteurs à essence, Messages de sécurité  connus dans l’État de la Californie pour causer le cancer ainsi que le monoxyde de carbone, connu dans l’État de la Californie pour causer des malformations AVERTISSEMENT...
  • Página 46: Caractéristiques Et Commandes

      A   B  Caractéristiques et commandes  Comparer la Figure 2 avec le tableau ci-dessous. ...
  • Página 47 Fonctions et commandes de la  C   Interrupteur MARCHE/ARRÊT  souffleuse à neige   A   Robinet d’arrêt de carburant (si le modèle en est équipé)   D   Étrangleur fermé/ouvert   E   Bouton d’amorceur  Manette des gaz (si le modèle en est équipé) ...
  • Página 48: Fonctionnement

     F   Instructions additionnelles pour amorce/  N   Phare avant (si le modèle en est équipé)  étouffement   Levier de commande de tarière  G   O   Commande de direction  Commande Après avoir embrayé la commande de traction  H   Levier de commande de vitesse Free Hand™ (gauche) et la commande de tarière (droite), l’opérateur peut relâcher le levier de commande de tarière pour utiliser d’autres commandes. ...
  • Página 49: Zone D'utilisation

    AVIS Zone d’utilisation Ce moteur a été livré par Briggs & Stratton sans huile. Les fabricants d’équipement ou concessionnaires peuvent 1. Il est important de se familiariser avec la zone où vous avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le prévoyez d’opérer la souffleuse à...
  • Página 50 AVIS Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Avant de démarrer le moteur, s’assurer que l’huile a été ajoutée selon les directives de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne sera pas couvert par la garantie. ...
  • Página 51 pour la haute altitude si celle-ci est inférieure à 2 500 pieds (762 mètres).  AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec une très grande prudence. Le non-respect de ces instructions de sécurité pourrait causer un feu ou une explosion entraînant des brûlures graves ou la mort.
  • Página 52: Arrêt Du Moteur

    3. Déplacer la manette des gaz (D) (si le modèle en est déconnecter la rallonge de la prise murale et ensuite de équipé) à la position RAPIDE.  la boîte de démarreur. 4. Tourner la clé de contact (E) en position MARCHE ou AVERTISSEMENT insérer la clé...
  • Página 53 2. Garder la clé dans un endroit sécuritaire hors de la portée des enfants. Le moteur ne peut pas être démarré sans la DANGER clé.  La souffleuse à neige comporte une tarière rotative et un rotor pour souffler la neige. Les doigts ou les pieds peuvent Réglage de la goulotte d’éjection et du facilement se coincer dans la tarière rotative ou dans le déflecteur...
  • Página 54: Utiliser La Commande De Direction

    numéro plus faible pour une neige abondante, un numéro moyen pour une neige légère et un numéro plus élevé pour transporter la souffleuse à neige.  2. Appuyer sur la commande de traction et la maintenir (C) sur la poignée de droite.  3.
  • Página 55 Lorsque les deux leviers de commande de direction (Figure 12) sont relâchés, les roues motrices sont engagées et l’appareil avancera en ligne droite. Dégagement d’une goulotte d’éjection bouchée DANGER  La goulotte d’éjection contient un rotor qui souffle la neige. Le rotor peut poser un risque pour les doigts qui s’y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations.
  • Página 56: Entretien Et Ajustements

    Certains modèles sont munis d’un phare pour éclairer la zone • Vérifier le délai d’arrêt de la tarière et du rotor devant la souffleuse. Le phare s’allume automatiquement Après chaque utilisation lorsque le moteur tourne. Il ne comprend aucun interrupteur.  Enlever la neige et la gadoue accumulées afin d’empêcher le gel des commandes, des roues, du conduit d’éjection, et de la tarière Utilisation des poignées chauffées...
  • Página 57 2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (D, Figure 15). Délicatement pencher la souffleuse à neige et vidanger l’huile dans un récipient. Remarque : Placer le sélecteur de vitesse à le position 6 pour plus de dégagement. 3. Reposer et serrer le bouchon de vidange. 4.
  • Página 58 AVERTISSEMENT  Les objets, comme le gravier, les pierres ou autres débris, s’ils sont frappés par le rotor ou la tarière, peuvent être projetés avec une force suffisante pouvant causer des blessures corporelles, des dommages matériaux ou pour endommager la souffleuse à neige.  Des sabots de patin se trouvent de chaque côté...
  • Página 59: Lubrification De La Tarière

    2. Enduire la base de la goulotte d’éjection de l’engrenage AVIS Ne pas laisser de la graisse ou de l’huile entrer en de rotation d’une légère pellicule de graisse au lithium (A, contact avec la roue de friction en caoutchouc ou le plateau Figure 20)  ...
  • Página 60 ou de boulons de cisaillement avec bagues d’espacement. Ces goupilles ou boulons de cisaillement sont conçus pour se briser si un objet devait se coincer dans le boîtier de la tarière. Les goupilles de cisaillement sont installées avec goupilles fendues. Les boulons de cisaillement et les boulons de cisaillement avec bagues d’espacement sont installés avec des écrous.
  • Página 61 • un nouveau boulon de cisaillement (A, Figure 26) et la bague d’espacement (B), dans l’ouverture de la tarière (C) et fixer le tout avec un contre-écrou (D). Réglage du câble traction et de la tarière DANGER La souffleuse à neige comporte une tarière et un impulseur rotatifs pour souffler la neige.
  • Página 62: Réglage De La Tige De Commande De Vitesse

    7. Si la machine ne fonctionne pas comme décrit, NE PAS   l’utiliser. Contacter un fournisseur de service après- vente agréé pour inspecter la machine, et la régler ou la réparer.  Réglage de la tige de commande de vitesse Si la tige de commande de vitesse requiert un ajustement, consulter un centre d’entretien autorisé.
  • Página 63 Vérifier la pression des pneus La pression des pneus doit être vérifiée périodiquement. La pression de pneu recommandée varie selon le fabricant du pneu. Une bonne règle à suivre est de gonfler le pneu, mais sans dépasser la marque d’inflation maximale estampée sur le flanc du pneu. ...
  • Página 64: Entreposage

    Entreposage • Lubrifiez les tringleries du levier de commande, le conduit d’éjection et le déflecteur, l’ensemble tarière et les essieux de roue d’entraînement. Voir la rubrique Entreposage hors-saison Entretien et réglages.  À la fin de la saison, ou lors du remisage de l’appareil •...
  • Página 65: Fiche Technique

    Tableau de spécifications Le dispositif d’allumage par étincelle sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002. Article Modèle Modèle Modèle Modèle Modèle Modèle 100000 120000 130000 150000 19J000 250000 Entrefer armature/ .010 - .014 pouce .010 - .014 pouce .010 - .014 pouce...
  • Página 66 chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), les limites de l’appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et les différences entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer à ce moteur, un moteur d’une valeur de puissance plus élevée.

Este manual también es adecuado para:

12000013000015000019j000250000

Tabla de contenido