Cattini Oleopneumatica YAK 2810 Manual Uso Y Manutención

Cattini Oleopneumatica YAK 2810 Manual Uso Y Manutención

Gato oleoneumatico
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

YAK 2810
Ultima revisione: 09/2010
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cattini Oleopneumatica YAK 2810

  • Página 1 YAK 2810 Ultima revisione: 09/2010...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Italiano PREMESSA ................................4 NORME DI SICUREZZA ............................4 IMBALLAGGIO ................................. 4 MESSA IN SERVIZIO .............................. 5 UTILIZZO ................................. 6 GARANZIA ................................6 MANUTENZIONE RISERVATA ALL'UTENTE FINALE ................... 7 SPURGO DELL'ARIA .............................. 7 MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO ....... 7 SCHEDA TECNICA ...............................
  • Página 3 YAK 2810...
  • Página 4: Premessa

    PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione. - I contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 2006/42/CE e omologato secondo la normativa europea EN 1494 e successive modifiche.
  • Página 5: Messa In Servizio

    carpetta apposita. - Sul cartone del sollevatore è presente e ben visibile l’indicazione di non capovolgere l’imballo. - A seconda della quantità dei sollevatori spediti vengono utilizzati pallet con diverse dimensioni. - La movimentazione avviene tramite transpallet o muletti a forche. MESSA IN SERVIZIO disimballo Estrarre il sollevatore dall’imballo esclusivamente per mezzo dei golfari con un’attrezzatura adeguata...
  • Página 6: Utilizzo

    OGNI DANNO DERIVATO DALLA MANCATA OSSERVAZIONE DELLE SUDDETTE INDICAZIONI NON SARA’ ADDEBITABILE AL COSTRUTTORE E COMPORTERA’ LA DECADENZA DELLE CONDIZIONI DI GARANZIA! ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO - Lo smaltimento dei lubrificanti deve essere effettuato in conformità con le leggi antinquinamento in vigore. - La rottamazione del cricco e delle parti che lo compongono dovrà...
  • Página 7: Manutenzione Riservata All'utente Finale

    ma non le spese di trasporto i difetti causati da un utilizzo improprio o i danni arrecati duranti il trasporto. Per maggiori dettagli vedere il cartoncino allegato al presente manuale. MANUTENZIONE RISERVATA ALL'UTENTE FINALE - Per una lunga durata del cricco, si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni. - Controllare almeno 2 volte all’anno il livello dell’olio nel serbatoio: questo controllo deve essere fatto con i pistoni completamente abbassati.
  • Página 8 IL MOTORE NON PARTE a) Controllare che la linea d’aria di alimentazione non abbia strozzature e che sul manometro 2270 posto sulla plancia comandi principale arrivino almeno 8.5 bar. b) Se si ha la possibilità , fare arrivare al sollevatore la maggiore pressione possibile (max 15 bar) e provare a fare funzionare il motore alcune volte.
  • Página 9 PER LUBRIFICARE USARE SOLO GRASSO AL BISOLFURO DI MOLIBDENO AGIP = CRSM MOBIL = MOBILGREASE SPECIAL ESSO = BEACON Q 2 SHELL = RETINAX AM BP = LTX2 M...
  • Página 11 English FOREWORD ................................13 SAFETY REGULATIONS ............................13 PACKING ................................14 PUTTING INTO OPERATION ..........................14 USE ..................................15 WARRANTY ................................15 MAINTENANCE JOBS FOR THE END USER ...................... 15 AIR BLEEDING ..............................16 MAINTENANCE RESERVED TO A PROFESSIONALLY QUALIFIED ENGINEER ..........16 TECHNICAL DATA SHEET ...........................
  • Página 12 YAK 2810...
  • Página 13: Foreword

    FOREWORD Dear Customer, before using the jack, carefully read these instructions and become acquainted with the safety symbols. - This handbook is an integral part of the machine which must be kept safely and be handy for the worker to consult whenever needed.
  • Página 14: Packing

    PACKING - The body, handle and other parts of the jack are packed in a three-layer corrugated cardboard box with pallet; the operating and maintenance manual plus the warranty certificate in a folder are also inside the box. - The instruction “Keep upright” is clearly visible on the cardboard box containing the jack. - Depending on the number of jacks shipped, pallets of different sizes are used.
  • Página 15: Use

    THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR ANY DAMAGE RESULTING AS A CONSEQUENCE OF DISREGARD FOR THE ABOVE INDICATIONS AND THE WARRANTY CONDITIONS ARE INVALIDATED THEREOF! SCRAPPING AND DISPOSAL - The lubricants must be disposed of in compliance with the anti-pollution laws in force. - Scrapping the jack and its component parts must be carried out by the user in accordance with current laws.
  • Página 16: Air Bleeding

    lowered. The oil level must be up to the small bolt that is at the front of the left tank and at the front of the right tank, you can check by unscrewing one of the two bolts. If you have to top up the oil in the tank make certain the oil you are using is compatible with what is already inside the tank so as not to compromise machine integrity.
  • Página 17 THE JACK DOES NOT LIFT THE LOAD. a) Check the oil level through the screws (1401) as explained previously. B) There is dirt underneath the valves: loosen the cap (518), remove the bearings and spring and blow inside, to thoroughly clean it, next, reassemble and if necessary knock the bearings again (40) and (521), repeat the bleeding operation illustrated on the previous page.
  • Página 19 Deutsche ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................... 21 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN .......................... 21 VERPACKUNG ..............................22 INBETRIEBNAHME ............................... 22 BENUTZUNG ................................. 23 GARANTIE ................................24 DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG ....................24 ENTLÜFTUNG ............................... 24 WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER .............. 24 TECHNISCHES DATENBLATT ..........................27 ZEICHNUNGEN ..............................
  • Página 20 YAK 2810...
  • Página 21: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, vor der Benutzung vom hydraulischen Heber die vorliegende Anleitung aufmerksam lesen und sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut machen. - Das vorliegende Handbuch stellt einen integralen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für jede weitere Konsultation zur Verfügung stehen. - Die Inhalte des vorliegenden Handbuches entsprechen der EU Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
  • Página 22: Verpackung

    - Es ist verboten, mehrere Heber gleichzeitig bei derselben Last zu verwenden. - Das Überdruckventil, das mit einem Garantiesiegel versehen ist, auf keinen Fall verstellen. ABB. 3 VERPACKUNG - Das Gehäuse, die Stange und die verschiedenen Teile des Hebers werden in einer dreiwelligen Wellpappe mit Palette verpackt;...
  • Página 23: Benutzung

    FÖRDERDRUCK 8 - 10 BAR - Auf keinen Fall Hydrauliköl, Vaselinöl, Bremsflüssigkeit oder sonstige Flüssigkeiten in das Druckluftsystem einfüllen. - Für ein gutes Funktionieren des Hebers muss in die Druckluftanlage ein Filteraggregat Entfeuchter- Schmiervorrichtung eingesetzt werden. - Zur Schmierung des Druckluftsystems ausschließlich AGIP OSO 100;...
  • Página 24: Garantie

    - Vor dem Arbeiten mit dem Heber ist es ratsam, einige Leervorgänge durchzuführen, um das richtige Gefühl für eine sichere Arbeit mit dem Heber zu bekommen. UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH Der ölpneumatische Heber wurde zum Heben von Fahrzeuge entwickelt und gebaut. Jeder andere Gebrauch des Hebers wie zum Beispiel zum Heben u/o Transportieren von Personen ist unsachgemäß...
  • Página 25 die Schrauben 2076 losgeschraubt werden, wobei darauf zu achten ist, nicht die Distanzstü c ke 2199 zu verlieren; dann auch das Gehä u se 2252 entfernen, indem die Schrauben 2420 und 2421 entfernt werden. Jetzt sind alle Teile des Hebers perfekt erreichbar. Fü r eine schnelle Wartung der Motorpumpe 2261 und vom Hydraulikblock 1152 kö...
  • Página 26 Dichtung 2222 kontrollieren; wenn sie verschlissen ist, ersetzen. Alles wieder montieren, den Zylinder fest anziehen, den Hahn 1164 ö f fnen, die Kolben ein paar Mal ansteigen und absinken lassen, entlü f ten und mit abgesenkten Kolben den Ö l pegel wieder auffü l len. Ö...
  • Página 28 Français INTRODUCTION ..............................30 NORMES DE SÉ C URITE ............................30 EMBALLAGE ................................. 31 MISE EN SERVICE ..............................31 UTILISATION ................................. 32 GARANTIE ................................33 MAINTENANCE RÉ S ERVÉ E A L’UTILISATEUR FINAL ..................33 PURGE D’AIR ................................ 33 ENTRETIEN RESERVE A UN TECHNICIEN PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ........33 FICHE TECHNIQUE ..............................
  • Página 29 YAK 2810...
  • Página 30: Introduction

    INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec les symboles de sé c urité . - Ce manuel fait partie de la machine, doit ê t re gardé avec soin et ê t re à la disposition de l’opé r ateur pour pouvoir ê...
  • Página 31: Emballage

    EMBALLAGE - Le corps, le manche et les diffé r entes parties du cric sont emballé e s dans un carton ondulé à triple cannelure avec palette ; à l’inté r ieur de l’emballage se trouvent aussi le manuel d’exploitation et de maintenance et le certificat de garantie, dans une chemise pré...
  • Página 32: Utilisation

    - Dans le circuit d’air comprimé , il ne faut absolument introduire ni huile hydraulique ou de vaseline, de liquide pour freins, de pé t role ni d’autres liquides. - Doter l’installation de l’air comprimé d’un groupe filtrant dé s humidificateur - graisseur. - Si vous voulez lubrifier le circuit d’air comprimé...
  • Página 33: Garantie

    UTILISATIONS INCORRECTES Le cric olé o pneumatique a é t é é t udié et construit pour soulever des vé h icules. Toutes les autres utilisations du cric, comme par exemple le soulè v ement et/ou le dé p lacement de personnes, entrent dans le cadre d’utilisations absolument incorrectes.
  • Página 34 de les dé t acher du cric sans devoir enlever l’huile ni des pistons (mê m e si ces der- niers sont levé s ) ni du ré s ervoir. Pour exé c uter cette opé r ation, procé d ez de la maniè r e suivante : fermez le robinet 1164 qui exclut le ré...
  • Página 35 changé . b) Perte d’huile du dispositif de dé p ression (0935) : contrô l ez la quantité excessive d’huile dans le ré s ervoir. c) Si la fuite d’huile est au niveau du silencieux (0267) et qu’il n’a pas é t é né c essaire de suivre le point B, vé...
  • Página 37 Español PREMISA ................................39 NORMAS DE SEGURIDAD ........................... 39 EMBALAJE ................................39 PUESTA EN SERVICIO ............................40 EMPLEO ................................41 GARANTÍ A ................................42 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL ..................42 PURGADO DE AIRE .............................. 42 MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉ C NICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO ......42 SCHEDA TECNICA ...............................
  • Página 38 YAK 2810...
  • Página 39: Premisa

    PREMISA Muy amable Cliente, antes de emplear el elevador, leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los sí m bolos de seguridad. - El presente folleto forma parte integrante de la má q uina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposició...
  • Página 40: Puesta En Servicio

    carpeta especial. - En la caja de cartó n del gato hay una advertencia que especifica no dar vuelta el embalaje. - El tamañ o del pallet a utilizar dependerá de la cantidad de gatos que se enví e n. - Para mover las cajas se requiere transpallet o carretilla elevadora de horquillas.
  • Página 41: Empleo

    AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100 ¡CUALQUIER DAÑ O DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE LAS MENCIONADAS IN- DICACIONES NO SERÁ N A CARGO DEL FABRICANTE E IMPLICARÁ LA ANULA- CIÓ N DE LAS CONDICIONES DE GARANTÍ...
  • Página 42: Garantí A

    terminantemente impropio. Todo empleo del gato que no sea conforme con las normas de seguridad indicadas en el presente manual, se configura como uso impropio. GARANTÍ A La garantí a del presente gato es de 12 meses a partir de la fecha de activació n de la misma o de la fecha de salida del gato de nuestro establecimiento en el caso que no sea activada on-line;...
  • Página 43 grifos 2307 y abrir el grifo 1164. Finalizada esta operació n , podrí a ser necesario efectuar la operació n de purgado. PROBLEMAS Soluciones EL MOTOR NO ARRANCA - Comprobar que en la lí n ea de aire de alimentació n no hayan estrangulaciones. - Está n gastadas las juntas (760), ¡reemplazarlas! - Las juntas (760), montadas en el pistó...
  • Página 44 esfuerzan por subir o bajar es necesario desmontarlas y comprobar el deslizamiento del pistó n 2214 y del perno 2215 y, si es necesario, engrasarlos. Si está n averiados se deben cambiar. PARA LUBRICAR EMPLEAR EXCLUSIVAMENTE GRASA A BASE DE BISULFURO DE MOLIBDENO AGIP = CRSM MOBIL = MOBILGREASE SPECIAL ESSO = BEACON Q 2 SHELL = RETINAX AM BP = LTX2 M...
  • Página 48: Richiesta Parti Di Ricambio

    RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO LA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMNETE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI: 1) MODELLO DEL SOLLEVATORE 2) NUMERO DI MATRICOLA 3) NUMERO DEL PARTICOLARE 4) DENOMINAZIONE DEL PARTICOLARE 5) QUANTITA’ ERSATZTEILBESTELLUNG BEI DER BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN MÜSSEN DIE FOLGENDEN DATEN ANGEGEBEN WERDEN: 1) MODELL UND SERIENNUMMER DES HEBERS 2) SERIENNUMMER DES HEBERS 3) TEILENUMMER...

Tabla de contenido