Cattini Oleopneumatica YAK 215/N Manual Uso Y Mantenimiento

Cattini Oleopneumatica YAK 215/N Manual Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para YAK 215/N:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
Manuale d'uso e manutenzione
AIR-HYDRAULIC JACK
Operating and maintenance manual
LUFTHYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG
Bedienungsanleitung
CRIC OLEOPNEUMATIQUE
Manuel pour l'utilisation et l'entratien
GATO OLEONEUMATICO
Manual uso y mantenimiento
Modello - Model - Modell - Modèle - Modelo
YAK 215/N
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cattini Oleopneumatica YAK 215/N

  • Página 1 SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO Manuale d’uso e manutenzione AIR-HYDRAULIC JACK Operating and maintenance manual LUFTHYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG Bedienungsanleitung CRIC OLEOPNEUMATIQUE Manuel pour l’utilisation et l’entratien GATO OLEONEUMATICO Manual uso y mantenimiento Modello - Model - Modell - Modèle - Modelo YAK 215/N...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO PREMESSA ..............................4 NORME DI SICUREZZA ..........................4 IMBALLAGGIO ............................... 5 MESSA IN SERVIZIO ............................ 5 UTILIZZO ............................... 6 GARANZIA ..............................6 MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE .................. 7 MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO ...... 7 SCHEDA TECNICA ............................10 DISEGNI ..............................
  • Página 3 Sollevatore Oleopneumatico, Modello YAK 215/N...
  • Página 4: Premessa

    PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione. - I contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 2006/42/CE e omologato secondo la normativa europea EN 1494 e successive modifiche.
  • Página 5: Imballaggio

    IMBALLAGGIO - Il corpo e le varie parti del sollevatore vengono imballati in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si troveranno all’interno dell’imballaggio anche il manuale uso e manutenzione ed il certificato di garanzia in una carpetta apposita. - Sul cartone del sollevatore è presente e ben visibile l’indicazione di non capovolgere l’imballo. - A seconda della quantità...
  • Página 6: Utilizzo

    ACCESSORI - La macchina viene fornita di due prolunghe o adattatori di altezza (prolunga lunga 120mm, prolunga corta 70mm) un piattello a dentini circolari (piattello 10mm) e un portaprolunghe. Non utilizzare mai piu’ di due prolunghe! Ogni danno derivato dalla mancata osservazione delle suddette indicazioni non sara’...
  • Página 7: Manutenzione Riservata All'utente Finale

    improprio o i danni arrecati durante il trasporto. Per maggiori dettagli vedere il tagliando di garanzia allegato al presente manuale. MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE - Per una lunga durata del cricco, si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni. - Controllare almeno 2 volte all’anno il livello dell’olio nel serbatoio CONTROLLO LIVELLO DELL’OLIO IMPORTANTE: la quantità...
  • Página 8 IL SOLLEVATORE NON ALZA IL CARICO -Verificare che il rubinetto POS. 9 A00542 POS. 9 A00542 sia aperto. - Controllare il livello dell’olio attraverso la vite POS. 24 A00337 POS. 24 A00337 sul serbatoio. - Vi sono delle impurità sotto le valvole: togliere il carter, chiudere il rubinetto , ribaltare il sollevatore POS.
  • Página 9 posizione orizzontale e non inclinata. Nel caso in cui il cricco sia stato capovolto o rovesciato, la perdita si arresterà dopo poco tempo. I PISTONI SONO MOLTO LENTI A SALIRE - Verificare che il rubinetto POS. 9 A00542 POS. 9 A00542 posto tra il serbatoio e la motopompa sia aperto.
  • Página 10: Scheda Tecnica

    Prove effettuate in conformità alla norma ISO/R 1680 - 1970 Strumento: FONOMETRO ANALIZZATORE DI PRECISIONE LARSON DAVIS 800 B conforme alle norme IEC 804 E 651 classe 1 tarato con calibratore Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, prima ed al termine delle misure. Dimensioni e ingombri - YAK 215/N 525 mm 20.7 in 270 mm 10.6 in...
  • Página 11 ENGLISH FOREWORD ..............................13 SAFETY REGULATIONS ..........................13 PACKAGING ..............................13 PUTTING INTO OPERATION ........................14 USE................................15 WARRANTY ..............................15 MAINTENANCE OPERATIONS TO BE PERFORMED BY THE USER ............15 MAINTENANCE RESERVED TO A PROFESSIONALLY QUALIFIED ENGINEER ........16 TECHNICAL DATA SHEET...........................
  • Página 12 Air-Hydraulic Jack, Model YAK 215/N...
  • Página 13: Foreword

    FOREWORD Dear Customer, before using your new jack, please read these instructions carefully and familiarise yourself with the safety symbols. - This manual is an integral part of the machine, and as such must be kept safe and to hand so the operator is able to consult it whenever needed.
  • Página 14: Putting Into Operation

    PUTTING INTO OPERATION ASSEMBLY 1. Take the handle, the jack and the extensions out of the cardboard box. 2. Loosen the two nuts from inside the chassis. DWG. 10 POS. 14 EXPLODED DRAWING YAK215/N POS. 14 EXPLODED DRAWING YAK215/N 3. Loosen screw POS.
  • Página 15: Use

    IMPORTANT: The jack must be used and operated in the horizontal position only in order not to compromise its operation. - Follow the safety rules given in this manual to the letter. 1. Position the jack beneath the support point indicated in the vehicle manufacturer`s manual. The manufacturer shall not be held liable for any damage to the lifted vehicle or other property, or for injuries, caused by incorrect or improper use of the jack.
  • Página 16: Air Bleeding

    3. Undo the screw, POS. 24 A00337 POS. 24 A00337 (see DWG 15) 4. If, once this screw has been undone, no oil comes out it means the level is too low. Add oil in this case. The level must be at the height of the small bolt on the side of the tank, under the casing.
  • Página 17 THE JACK LIFTS, BUT COMES DOWN UNDER THE LOAD. - Dismantle the assembly POS. 2 A00542 POS. 2 A00542 and check that under the bearing POS.7 A00324 POS.7 A00324 there are no impurities. After carefully cleaning, readapt the pin POS.7 A00324 POS.7 A00324 in its seat with a light blow with a hammer.
  • Página 18: Technical Data Sheet

    PHONOMETER in conformity with the standards IEC 804 E 651 class 1 set with a Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz calibrator before and at the end of the measurements. Measurements and dimensions - YAK 215/N 525 mm 20.7 in 270 mm 10.6 in...
  • Página 19 DEUTSCH ALLGEMEINE INFORMATIONEN ........................ 21 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ........................ 21 VERPACKUNG ............................21 INBETRIEBNAHME ............................. 22 BENUTZUNG ..............................23 GARANTIE ..............................24 DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG ..................24 WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER ............. 24 TECHNISCHES DATENBLATT........................27 ZEICHNUNGEN ............................46 ERSATZTEILBESTELLUNG ........................48 EXPLOSIONSZEICHNUNGEN ........................
  • Página 20 LUFTHYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG, Modell YAK 215/N...
  • Página 21: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, lesen Sie bitte vor Benutzung des hydraulischen Hebers die vorliegende Anleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut. - Das vorliegende Handbuch stellt einen wesentlichen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für weitere Fragen zur Verfügung stehen.
  • Página 22: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME MONTAGE 1) Die Stange, den Heber und die Verlängerungen aus dem Karton nehmen. 2) Die beiden Muttern Nr. POS. 14 DER EXPLOSIONSZEICHNUNG YAK215/N POS. 14 DER EXPLOSIONSZEICHNUNG YAK215/N aus dem Inneren des Chassis lösen. ABB. 10 3) Die Schraube Nr. POS.
  • Página 23: Verschrottung Und Entsorgung

    ZUBEHÖR Der Heber wird mit zwei Verlängerungen oder Höhenadaptern (lange Verlängerung 120 mm und kurze Verlängerung 70 mm), einer Platte mit einem Zahnkranz (Platte 10 mm) und einer Halterung für die Verlängerung geliefert. Nie mehr als zwei Verlängerungen verwenden! Jeder Schaden, der sich aus der nicht erfolgten Einhaltung der oben genannten Anweisungen ergibt, ist nicht dem Hersteller zuzuscheiben und führt zu einem Verfall der Garantiebedingungen! VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG...
  • Página 24: Garantie

    GARANTIE Die Garantie des Hebers beträgt 12 Monate ab dem Datum, an dem der Heber unser Werk verlassen hat, wenn sie nicht online aktiviert wird. Sie deckt alle Herstellerfehler ab, aber nicht die Transportkosten, Fehler durch unsachgemäßen Gebrauch oder Transportschäden. Für weitere Details siehe das dem vorliegenden Handbuch beigelegte Kärtchen. DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG - Für eine lange Lebensdauer des Hebers wird empfohlen, die Kolben alle fünfzehn Tage von außen zu reinigen.
  • Página 25 DER MOTOR LÄUFT NICHT AN, ODER ER FUNKTIONIERT SCHLECHT - Kontrollieren, ob die Leitung der Luftzufuhr gedrosselt ist. Die extern an den Kolben montierten Dichtungen POS.10 POS.10 DER EXPLOSIONSZEICHNUNG A00423 DER EXPLOSIONSZEICHNUNG A00423 sind verschlissen. Ersetzen! (kit KMYAK215/N). Zylinder und Kolben ausbauen und schmieren.
  • Página 26 ÖLVERLUST AUS DEM SCHALLDÄMPFER POS. 3 A00423 POS. 3 A00423 - Überprüfen, dass das Pumpelement POS. 11 A00423 POS. 11 A00423 nicht gerillt oder beschädigt ist. Es in diesem Fall ersetzen. - Überprüfen, dass die Dichtungen POS. 5,6,9 A00423 POS. 5,6,9 A00423 nicht beschädigt sind.
  • Página 27: Technisches Datenblatt

    Tests gemäß Norm ISO/R 1680 – 1970. Instrument: PRÄZISONSANALYSEPHONOMETER LARSON DAVIS 800 B gemäß Norm IEC 804F.651 Klasse 1, tariert mit Kalibrierinstrument Larson Davis CA 250 114/b 250 Hz, vor und nach Ende der Messungen. Abmessungen und Raumbedarf - YAK 215/N 525 mm 20.7 in...
  • Página 28 FRANÇAISE INTRODUCTION............................30 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................30 EMBALLAGE ............................... 30 MISE EN SERVICE ............................31 UTILISATION ..............................32 GARANTIE ..............................32 MAINTENANCE RÉ SERVE ́ E A L’UTILISATEUR FINAL ................32 ENTRETIEN RESERVE A UN TECHNICIEN PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ....... 33 FICHE TECHNIQUE .............................
  • Página 29 Cric Oleopneumatique, Modèle YAK 215/N...
  • Página 30: Introduction

    INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, il est important de lire attentivement les présentes instructions et de se familiariser avec les symboles de sécurité. - Le présent manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être soigneusement conservé et doit rester à la disposition de l’opérateur pour pouvoir être consulté...
  • Página 31: Mise En Service

    MISE EN SERVICE MONTAGE 1)Sortez la barre de commande, le cric et les rallonges du carton. 2) De ́ vissez les deux e ́ crous de l’inte ́ rieur du cha ̂ ssis. FIG.10 POS. 14 DE LA VUE ÉCLATÉE YAK215/N POS.
  • Página 32: Utilisation

    MISE A ̀ LA CASSE ET É LIMINATION -L’e ́ limination des lubrifiants doit e ̂ tre effectue ́ e conforme ́ ment aux lois anti-pollution en vigueur. -La mise a ̀ la casse du cric et des parties qui le composent devra e ̂ tre effectue ́ e par l’utilisateur conforme ́ ment aux termes de loi en vigueur.
  • Página 33: Entretien Reserve A Un Technicien Professionnellement Qualifie

    CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE IMPORTANT : la quantité maximum d’huile contenue dans ce cric est de 1.2 l. Huile compatible: ATF DEXRON IID. Pour contrôler le niveau d’huile, effectuer les opérations suivantes : 1. Effectuez la procédure de vidange de l’air (voir la section suivante) 2.
  • Página 34 cric de façon à ce que le cylindre soit en position horizontale et la motopompe en position verticale, dévissez le bouchon , enlevez les billes et les ressorts et soufflez à l’intérieur en nettoyant soigneusement. POS.16 A00423 POS.16 A00423 Remontez le tout en rebattant éventuellement les billes POS.12 ET 14 A00423 POS.12 ET 14 A00423 , puis répétez l’opération de vidange...
  • Página 35 LES PISTONS MONTENT TRÈS LENTEMENT - Vérifiez que le robinet POS. 9 A00542 POS. 9 A00542 , situé entre le réservoir et la motopompe est ouvert. - En cas d’anomalie de fonctionnement du cric en montée, vérifiez le ressort POS. 17 A00423 POS.
  • Página 36: Fiche Technique

    Essais effectués dans le respect de la norme ISO/R 1680 - 1970. Instrument : PHONOMETRE ANALYSEUR DE PRECISION LARSON DAVIS 800B conforme aux normes IEC 804E651 classe 1 taré avec calibreur Larson Davis Ca 250 114/b 250Hz, avant et après les mesures. Dimensions d’encombrement - YAK 215/N 525 mm 20.7 in 270 mm 10.6 in...
  • Página 37 ESPAÑOL PREMISA ..............................39 NORMAS DE SEGURIDAD ......................... 39 EMBALAJE ..............................40 PUESTA EN SERVICIO ..........................40 USO ................................41 GARANTÍA ..............................42 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL ................42 MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉ CNICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO ..... 42 FICHA TÉCNICA............................
  • Página 38 Gato Oleoneumatico, Modelo YAK 215/N...
  • Página 39: Premisa

    PREMISA Estimado Cliente, antes de utilizar el gato, es necesario leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad. - El presente manual forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposición del operador para cualquier consulta.
  • Página 40: Embalaje

    respetarse esta norma, podrían provocarse daños en el vehículo elevado y perjudicarse el funcionamiento del propio elevador. EMBALAJE - El cuerpo y las diferentes partes del gato se embalan en un carto ́ n corrugado triple con pallet; adema ́ s, dentro del embalaje se incluye el manual de uso y mantenimiento y el certificado de garanti ́...
  • Página 41: Uso

    AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100 ACCESORIOS El gato es entregado con dos prolongaciones o adaptadores de altura (una prolongacio ́ n de 120 mm y una de 70 mm) un platillo de dientes circulares (platillo 10 mm) y un porta prolongaciones.
  • Página 42: Garantía

    GARANTÍA La garantía del presente gato es de 12 meses a partir de la fecha de salida del gato de nuestro establecimiento en el caso de que no sea activada online; cubre todos los defectos de fabricación pero no cubre los gastos de transporte, los defectos causados por un uso inapropiado o por daños ocasionados durante el transporte.
  • Página 43 EL MOTOR NO ARRANCA O FUNCIONA MAL - Comprobar que en la línea de aire de alimentación no hayan estrangulaciones. - Están gastadas las juntas externas montadas en el pistón POS. 10 A00423 POS. 10 A00423 . Reemplazarlas (kit KMYAK215/N) y lubricar tanto el cilindro como el pistón.
  • Página 44 PÉRDIDAS DE ACEITE DAL DEPRESOR POS. 22 A00423 POS. 22 A00423 1. Controlar la cantidad de aceite en el depósito (véase el procedimiento “Control del nivel del aceite” en la sección “Mantenimiento reservado al usuario final). En caso de que en el gato se haya introducido demasiado aceite, la pérdida se interrumpirá...
  • Página 45: Ficha Técnica

    Ensayos efectuados conformemente con la norma ISO/R 1680 - 1970. Instrumento: FONÓMETRO ANALIZADOR DE PRECISIÓN LARSON DAVIS 800 B conforme con las normas IEC 804 E 651, clase 1, calibrado con calibrador Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, antes y al final de las mediciones. Dimensiones - YAK 215/N 525 mm 20.7 in 270 mm 10.6 in...
  • Página 48: Richiesta Parti Di Ricambio

    RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO LA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMNETE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI: 1) MODELLO DEL SOLLEVATORE 2) NUMERO DI MATRICOLA 3) CODICE PARTE (CODE) 4) QUANTITA’ REQUESTING SPARE PARTS WHEN ORDERING SPARE PARTS, THE FOLLOWING MUST BE SPECIFIED: 1) LIFT MODEL 2) SERIAL NUMBER 3) PART CODE (CODE)
  • Página 49 KIT GUARNIZIONI SEALS KIT DICHTUNGSSATZ POCHETTE JOINTS KIT EMPAQUETADURAS PAKKINGENKIT KXYAK215/N KCYAK215/N (KCYAK215/N + KMYAK215/N + KBYAK215/N) Kit guarnizioni cilindro Cylinder seals kit Kit guarnizioni completo Dichtungssatz zylinder Complete Seals kit Pochette joints cylindre Dichtungssatz vollständig kit empaquetaduras cilindro Pochette joints complet Kit cilinderpakkingen Kit empaquetaduras completo KMYAK215/N...
  • Página 50: Esplosi

    TAV 1...
  • Página 51 TAV 2...
  • Página 52 TAV 3...
  • Página 53 TAV 4...
  • Página 54 TAV 5...
  • Página 55 TAV 6...
  • Página 56 TAV 7...

Tabla de contenido