Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

YAK 318/N
Last revision: 06/2009
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cattini Oleopneumatica YAK 318/N

  • Página 1 YAK 318/N Last revision: 06/2009...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Italiano PREMESSA ..........................................4 NORME DI SICUREZZA ....................................4 IMBALLAGGIO ........................................5 MESSA IN SERVIZIO ......................................5 UTILIZZO ..........................................6 GARANZIA .......................................... 7 MANUTENZIONE RISERVATA ALL'UTENTE FINALE ........................... 7 SPURGO DELL'ARIA ......................................7 MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO ........... 7 SCHEDA TECNICA ......................................
  • Página 3 YAK 318/N...
  • Página 4: Premessa

    PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione. - I contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 98/37/CEE e omologato secondo la normativa europea EN 1494 e successive modifiche.
  • Página 5: Imballaggio

    IMBALLAGGIO - Il corpo, il manico e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si troveranno all’interno dell’imballaggio anche il manuale uso e manutenzione ed il certificato di garanzia in una carpetta apposita.
  • Página 6: Rottamazione E Smaltimento

    - Non immettere assolutamente nel circuito di aria compressa: olio idraulico o di vaselina, liquido per freni, petrolio o altri liquidi. - Inserire nell’impianto di aria compressa un gruppo filtro deumidificatore-lubrificatore. - Se si vuole lubrificare il circuito di aria compressa usare esclusivamente: AGIP OSO 100;...
  • Página 7: Garanzia

    - Prima di operare con il sollevatore è consigliato compiere alcune operazioni a vuoto al fine di acquistare la sensibilità necessaria per operare in sicurezza con il cricco. USI IMPROPRI Il sollevatore oleopneumatico è stato progettato e costruito per sollevare mezzi di trasporto. Ogni altro uso del cricco, come ad esempio il sollevamento e/o lo spostamento di persone, si configura come assolutamente improprio.
  • Página 8 PROBLEMA Soluzione IL MOTORE NON PARTE, OPPURE FUNZIONA MALE - Controllare che la linea d’aria di alimentazione non abbia strozzature. - Sono consumate le guarnizioni n°1101, sostituirle! - Le guarnizioni n°1101 montate sul pistone n°1102 scorrono a fatica: occorre smontare e lubrificare sia il cilindro che il pistone.
  • Página 9 PERDITE D’OLIO - Nel caso in cui il cricco espella olio dal silenziatore n°1109, significa che: o il pompante n°1104 é rigato o rovinato, quindi occorre sostituirlo; o che la guarnizione n°1106 é rovinata e occorre quindi sostituirla. - Perdita d’olio dal depressore n°935:controllare l’eccessiva quantità...
  • Página 11 English FOREWORD ........................................13 SAFETY REGULATIONS ....................................13 PACKING ........................................... 14 PUTTING INTO OPERATION ..................................14 USE ............................................15 WARRANTY ........................................16 MAINTENANCE JOBS FOR THE END USER ............................16 AIR BLEEDING ........................................16 MAINTENANCE RESERVED TO A PROFESSIONALLY QUALIFIED ENGINEER ................. 16 TECHNICAL SHEET ......................................
  • Página 12 YAK 318/N...
  • Página 13: Foreword

    FOREWORD Dear Customer, before using the jack, carefully read these instructions and become acquainted with the safety symbols. - This handbook is an integral part of the machine which must be kept safely and be handy for the worker to consult whenever needed.
  • Página 14: Packing

    PACKING - The body, handle and other parts of the jack are packed in a three-layer corrugated cardboard box with pallet; the operating and maintenance manual plus the warranty certificate in a folder are also inside the box. - The instruction “Keep upright” is clearly visible on the cardboard box containing the jack. - Depending on the number of jacks shipped, pallets of different sizes are used.
  • Página 15: Use

    -Install a filter dehumidifier-lubricator unit in the compressed air system. - If you want to lubricate the compressed air circuit use exclusively: 
 AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100 ACCESSORIES The jack is supplied with two extensions or height adapters (120 mm the long extension, 70 mm the short extension), a circular tooth plate (10 mm plate) and an extension holder.
  • Página 16: Warranty

    Improper use The air-hydraulic jack has been designed and made to lift transport vehicles. Any other use of the jack, such as for instance lifting and/or moving persons, is considered to be definitely improper. All use of the jack not in conformity with the safety rules listed in this manual is considered to be improper use.
  • Página 17 THE MOTOR WILL NOT START, OR IT RUNS BADLY. - Check that the air supply line is not choked. - The seals (1101) are worn, replace them! - The seals (1101) fitted on the piston (1102) have difficulty in sliding: both the cylinder and the ram have to be dismantled and lubricated. THE JACK DOES NOT LIFT THE LOAD.
  • Página 18 OTHER CASES. - If the pistons lift up very slowly check that the tap 843 between the tank and motor pump is open. - If the jack is malfunctioning when lifting or lowering, check the spring (1046), the rubber ball seal (429) and the smooth sliding of the piston (130).
  • Página 20 Deutsche ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................................22 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ................................... 22 VERPACKUNG ......................................... 23 INBETRIEBNAHME ......................................23 BENUTZUNG ........................................24 GARANTIE ......................................... 25 DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG ..........................25 ENTLÜFTUNG ........................................25 WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER ..................26 TECHNISCHES DATENBLATT ..................................28 ZEICHNUNGEN ......................................
  • Página 21 YAK 318/N...
  • Página 22: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, vor der Benutzung vom hydraulischen Heber die vorliegende Anleitung aufmerksam lesen und sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut machen. - Das vorliegende Handbuch stellt einen integralen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für jede weitere Konsultation zur Verfügung stehen. - Die Inhalte des vorliegenden Handbuches entsprechen der EU Maschinenrichtlinie 98/37/EWG.
  • Página 23: Verpackung

    vermeiden. ABB. 8 - Es ist verboten, mehrere Heber gleichzeitig bei derselben Last zu verwenden. - Das Überdruckventil, das mit einem Garantiesiegel versehen ist, auf keinen Fall verstellen. ABB. 9 VERPACKUNG - Das Gehäuse, die Stange und die verschiedenen Teile des Hebers werden in einer dreiwelligen Wellpappe mit Palette verpackt;...
  • Página 24: Verschrottung Und Entsorgung

    des Hebers kompatibel ist. Sicherstellen, dass der Druckluftschlauch einen nutzbaren Durchlass von mindestens 6 mm hat und dass er keine Verengungen aufweist. ABB. 12 FÖRDERDRUCK 8 - 12 BAR - Auf keinen Fall Hydrauliköl, Vaselinöl, Bremsflüssigkeit oder sonstige Flüssigkeiten in das Druckluftsystem einfüllen. - Für ein gutes Funktionieren des Hebers muss in die Druckluftanlage ein Filteraggregat Entfeuchter-Schmiervorrichtung eingesetzt werden.
  • Página 25: Garantie

    WICHTIG: DER HEBER IST EINE HEBEVORRICHTUNG, KEINE STÜTZE! - Der Arbeitgeber des Bedieners muss für die erforderliche Schulung sorgen und er muss die erforderlichen Informationen zu den Pump- und Verfahrungskräften bereitstellen. - Bei Defekt des Verteilers während der Verwendung, direkt Einfluss auf den Luftfluss nehmen und den Sicherheitshahn Nr.
  • Página 26: Wartung Durch Einen Geschulten Wartungstechniker

    6. Den Heber ohne Last probieren; wenn der Kolben sich ruckartig absenkt, das Verfahren mindestens 2 oder 3 Mal wiederholen. WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER Bei der Durchführung von Wartungs- oder Kontrollarbeiten ausschließlich Originalersatzteile verwenden, damit stets die bestmögliche Zuverlässigkeit des Hebers gewährleistet ist. FEHLERSUCHE BEHEBUG DER MOTOR LÄUFT NICHT AN, ODER ER FUNKTIONIERT SCHLECHT...
  • Página 27 DIE KOLBEN FAHREN NICHT VOLLSTÄNDIG EIN, AUCH WENN DER HEBEL SICH IN DER ABSENKSTELLUNG BEFINDET. - Die Saugpumpe (935) kontrollieren und überprüfen, ob der Kolben (130) korrekt läuft; er sollte geschmiert oder gefettet werden; den Schalldämpfer (267) abschrauben, gegebenenfalls reinigen, und dann wieder anschrauben. ÖLVERLUST - Falls der Heber Öl durch den Schalldämpfer (1109) auswirft, so bedeutet dies entweder, dass das Pumpelement (1104) oder die Dichtung (1106) beschädigt ist und ersetzt werden muss.
  • Página 29 Français INTRODUCTION ......................................31 NORMES DE SÉ C URITE ....................................31 EMBALLAGE ........................................32 MISE EN SERVICE ......................................32 UTILISATION ........................................33 GARANTIE ......................................... 34 MAINTENANCE RÉ S ERVÉ E A L’UTILISATEUR FINAL ......................... 34 PURGE D’AIR ........................................34 ENTRETIEN RESERVE A UN TECHNICIEN PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ..............34 FICHE TECHNIQUE ......................................
  • Página 30 YAK 318/N...
  • Página 31: Introduction

    INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec les symboles de sé c urité . - Ce manuel fait partie de la machine, doit ê t re gardé avec soin et ê t re à la disposition de l’opé r ateur pour pouvoir ê t re consulté...
  • Página 32: Emballage

    EMBALLAGE - Le corps, le manche et les diffé r entes parties du cric sont emballé e s dans un carton ondulé à triple cannelure avec palette ; à l’inté r ieur de l’emballage se trouvent aussi le manuel d’exploitation et de maintenance et le certificat de garantie, dans une chemise pré...
  • Página 33: Utilisation

    - Dans le circuit d’air comprimé , il ne faut absolument introduire ni huile hydraulique ou de vaseline, de liquide pour freins, de pé t role ni d’autres liquides. - Doter l’installation de l’air comprimé d’un groupe filtrant dé s humidificateur - graisseur. - Si vous voulez lubrifier le circuit d’air comprimé...
  • Página 34: Garantie

    - Avant de se servir du cric, il est conseillé d’exé c uter quelques opé r ations à vide de maniè r e à acqué r ir la sensibilité né c essaire à une utilisation du cric en toute sé c urité . UTILISATIONS INCORRECTES Le cric olé...
  • Página 35 PROBLÈ M ES Solutions LE MOTEUR NE PART PAS OU BIEN FONCTIONNE MAL - Contrôlez que la ligne d’air d’alimentation ne présente pas d’étranglements - Les joints (1101) sont abimés; il faut les changer! - Les joints (1101) montés sur le petit piston (1102) ne coulissent pas bien : il faut démonter et lubrifier aussi bien le cylindre que le piston.
  • Página 36 FUITES D’HUILE - Si le cric éjecte de l’huile du silencieux (1109), cela veut dire que le dispositif pompant (1104) est rayé ou abîmé (dans ce cas, il faut le remplacer), ou que le joint (1106) est abîmé, et par conséquent doit être changé. - Perte d’huile du dispositif de dépression (935): contrôlez la quantité...
  • Página 38 Español PREMISA ..........................................40 NORMAS DE SEGURIDAD ................................... 40 EMBALAJE ........................................... 41 PUESTA EN SERVICIO ....................................41 EMPLEO ..........................................42 GARANTÍ A ........................................43 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL ........................43 PURGADO DE AIRE ......................................43 MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉ C NICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO ..........43 SCHEDA TECNICA ......................................
  • Página 39 YAK 318/N...
  • Página 40: Premisa

    PREMISA Muy amable Cliente, antes de emplear el elevador, leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los sí m bolos de seguridad. - El presente folleto forma parte integrante de la má q uina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposició n del operador para cualquier consulta.
  • Página 41: Embalaje

    EMBALAJE - El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se embalan en un cartó n corrugado triple con pallet; ademá s , dentro del embalaje se incluye el manual de uso y mantenimiento y el certificado de garantí a en una carpeta especial. - En la caja de cartó...
  • Página 42: Empleo

    - No introducir nunca en el circuito del aire comprimido: aceite hidrá u lico o de vaselina, lí q uido para frenos, petró l eo ni otros lí q uidos. - Introducir en el equipo de aire comprimido un grupo filtro deshumidificador - lubricador - Si se desea lubricar el circuito del aire comprimido emplear exclusivamente: AGIP OSO 100;...
  • Página 43: Garantí A

    USOS IMPROPIOS El elevador oleoneumá t ico ha sido diseñ a do y fabricado para levantar medios de transporte. Cualquier otro empleo del gato, como por ejemplo la elevació n y/o el desplazamiento de personas, se configura como terminantemente impropio. Todo empleo del gato que no sea conforme con las normas de seguridad indicadas en el presente manual, se configura como uso impropio.
  • Página 44 EL MOTOR NO ARRANCA O FUNCIONA MAL - Comprobar que en la línea de aire de alimentación no hayan estrangulaciones. - Están gastadas las juntas (1101), ¡reemplazarlas! - Las juntas (1101), montadas en el pistón (1102) se deslizan con dificultad: es menester desmontar y lubricar tanto el cilindro como el pistón.
  • Página 45 estado del bloque hidráulico (1152): Cambiar las juntas (90) y (26). O bien cambiar todo el bloque hidráulico (1152). OTROS CASOS - Si los pistones salen con mucha lentitud, comprobar que el grifo (843) colocado entre el depósito y la motobomba está...
  • Página 49: Richiesta Parti Di Ricambio

    RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO LA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMNETE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI: 1) MODELLO DEL SOLLEVATORE 2) NUMERO DI MATRICOLA 3) NUMERO DEL PARTICOLARE 4) DENOMINAZIONE DEL PARTICOLARE 5) QUANTITA’ ERSATZTEILBESTELLUNG BEI DER BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN MÜSSEN DIE FOLGENDEN DATEN ANGEGEBEN WERDEN: 1) MODELL UND SERIENNUMMER DES HEBERS 2) SERIENNUMMER DES HEBERS 3) TEILENUMMER...

Tabla de contenido