Protecta AB11313NG Manual Especifico página 45

Arnes anticaidas
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14
INDIVIDUAL PROTECTIVE EQUIPMENT DESCRIPTION CARD
FICHE DESCRIPTIVE D'EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Beschreibung der Individualschutzaustrüstung - Kaart met omschrijving van individuele beveiligingsuitrusting
Scheda descrittiva dell' equipaggiamento di protezione individuale - Ficha descriptiva del equipo de protección
individual contra caidas
Ficha descritiva de equipamento de proteccão individual - Henkilösuojaukseen käytettävän välineistön määrittelylomake
Datalab for udstyr til individuel beskyttelse - Kort som beskrver en personlig skyddsutrustning
Kontroll-liste for personlig verneutstyr - Karta opisu sprzętu ochrony osobistej
Reference
Serial number
A................
Référence
N
de série
o
Kenn-Nr.
Viitekoodi
Serien-Nr.
Sarjanumero
Codenummer
Referens
Serienummer
Serienr.
Riferimento
Referansenumm
N
o
di serie
Numer seryjny
Referencia
Numer referencyjny
Referência
Manufacturing Year
Purchase Date
............
...... /...... /......
Année de fabrication
Date d'achat
Herstellungsjahr
Valmistusvuosi
Kaufdatum
Osto-pvm
Fabricagejaar
Fabrikasjonsår
Aankoopdatum
Købsdato
Anno di
Fabrikationsår
Data d' acquisto
Inköpsdatum
fabbricazione
Tillverkningsår
Fecha de compra
Kjøpsdato
Año de fabricación
Rok produkcji
Data de compra
Data zakupu
Ano de fabrico
Date of first use
Equipment assigned to
...... /...... /......
Mise en service
Equipement attribué à
Datum der ersten Inbetriebnahme
Dato for 1 ibrugtagning
Ausrüstung vergeben an
Utstyr tildelt
Datum van 1 ste ingebruikname
Uitrusting toebedeeld aan
Udstyr tidelt
Datum då utrustningen tas i
Datta della 1a messa in servizio
bruk
Equipaggiamento attribuito a
Utrustning tilldelad
Fecha de la 1
a
puesta en servicio
Tatt i bruk første gang den
Equipo atribuído a
Sprzęt przypisany do
Data de 1
colocação em serviço
Data pierwszego użycia
Equipamento atribuído a
a
Ensimmäïnen käyttöönotto-pvm.
Kenen käyttöön laittesto on annettu
INSPECTION - VERIFICATION
PRÜFUNG - CONTROLE - VERIFICHE - VERIFICACIONES - VERIFICAÇÃO
TARKASTUKSET - EFTERSYN - KONTROLL - KONTROLL UTFØRT - PRZEGLĄD
Date
Relevant organization or person
Datum
Organisme ou personne compétente
Fecha -Data
Prüfstelle oder zuständiger Fachmann - Bevoegde instelling of persoon
Pvm. - Dato
Organismo o persona competente - Organismo ou pessoa competente
valtuutettu henkilö tai organisaatio - Institution eller kompetent person
Behörig organism eller person - Kompetent institusjon eller person
tulos - Resultat
Stosowna organizacja lub osoba
1
2
3
4
5
6
Comments / Commentaires
Kommentare - Commentaar- Osservazioni - Comentarios
Comentários - Huomautuksia - Bemaerkninger -Kommentarer - Uwagi
CE by APAVE Lyonnaise - 177, Route de sain-Bel-B.P. 3-69811 TASSIN CEDEX - FRANCE
N° 0082 & B.S.I. 389 Chiswick High Road London W4 4AL-U.K. - N° 0086
P
MOSQUETÃO
Conector Conforme à Norma EN 362
Standardin EN 362 mukainen
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO, É
NECESSÁRIO CERTIFICAR-SE QUE AS
ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA ON
RECOMENDAÇÕES PRÓPRIAS A CADA
EHDOTTOMASTI VARMISTETTAVA, ETTÄ
ELEMENTO ASSOCIADO A ESTE PRODUTO,
TÄHÄN TUOTTEESEEN LIITTYVIEN MUIDEN
TAIS
COMO
AS
DEFINIDAS
NAS
VARUSTEIDEN
RESPECTIVAS
INSTRUÇÕES,
SÃO
NOUDATETAAN SIINÄ MUODOSSA JOKA ON
RESPEITADAS.
MÄÄRITELTY
O mosquetão que comprou serve para prender
TOIMITETUISSA KÄYTTÖOHJEISSA.
um equipamento de protecção individual a um
outro componente do sistema (arnês, correia,
Hankkimasi
anti-queda, ponto de ancoragem, etc.).
putoamissuojaimen osien (valjaiden, köysien,
Todos os componentes do sistema devem ser
tarrainten)
compatíveis entre eles.
kiinnityspisteeseen.
Quando o mosquetão serve para se fixar a um
Kaikkien järjestelmän osien on oltava keskenään
ponto de ancoragem, verificar se o ponto de
yhteensopivia.
ancoragem:
Kun
liittämiseksi kiinnityspisteeseen, varmista, että
• está situado de preferência POR CIMA do
kiinnityspiste
utilizador
_
• a uma resistência mínima de 1500 DaN.
YLÄPUOLELLA
_ kestää vähintään 1 500 DaN rasituksen.
NO
MOMENTO
DA
LIGAÇÃO
DO
MOSQUETÃO, VERIFICAR SE O SISTEMA DE
HAKAA KIINNITTÄESSÄSI, VARMISTA, ETTÄ
TRAVAMENTO ESTÁ BEM COLOCADO.
SE LUKKIUTUU KUNNOLLA.
ATENÇÃO :
HUOMIO :
O mosquetão é um elemento fundamental
para a sua segurança. Recomendamos por
Karbiinihaka on tärkeä osa turvallisuuttasi.
conseguinte:
Suosittelemme siis, että
• De atribuí-lo pessoalmente sempre que isso for
_ haka on henkilökohtainen varuste
possível;
_ ennen jokaista käyttökertaa tarkistetaan
• De verificá-lo antes de cada utilização
erityisesti, että
nomeadamente:
_ haassa ei ole muodonmuutoksia
• A ausência de deformação
• A ausência de marcas de desgaste
_ siinä ei ole merkkejä kulumisesta
• O
bom
funcionamento
do
sistema
de
_ lukitusmekanismi toimii moitteettomasti.
travamento
EPÄILYTTÄVISSÄ TAPAUKSISSA ON HAKA
EM CASO DE DÚVIDA, O MOSQUETÃO DEVE
POISTETTAVA
SER
RETIRADO
IMEDIATAMENTE
DO
PALAUTETTAVA
SERVIÇO E DEVOLVIDO PARA UM CENTRO
Result
DE SERVIÇO HOMOLOGADO.
HUOLTOLIIKKEESEEN.
Résultat
DA MESMA FORMA, SE O MOSQUETÃO FOI
SAMOIN,
UTILIZADO PARA PARAR UMA QUEDA, É
Ergebnis -
PYSÄYTTÄMÄÄN
FUNDAMENTAL,
POR
RAZÕES
DE
Resultaat
OLELLISTA
SEGURANÇA, QUE SEJA DEVOLVIDO PARA
Risultato -
PALAUTTAA SE TARKASTETTAVAKSI.
VERIFICAÇÃO.
Resultado
Wynik
Durante a utilização, proteger o seu mosquetão
Suojaa
contra qualquer risco ligado ao ambiente do
työympäristön haittatekijöiltä : kuumuudelta,
posto de trabalho: choque térmico, eléctrico ou
sähkö- tai mekaanisilta iskuilta jne.
mecânico, projecção de ácido, etc.
_ Puhdista haka säännöllisesti ja säilytä se
• Limpar periodicamente o seu mosquetão e
tuuletetussa tilassa
conservá-lo num local ventilado
_ Valtuutetun huoltoliikkeen asiantuntijan on
• O mosquetão deve ser examinado PELO
MENOS UMA VEZ POR ANO por uma pessoa
tarkastettava
competente ou por um centro de serviço
VUODESSA.
homologado.
Tärkeitä huomautuksia
1 On suositeltavaa tarkistaa huolellisesti
Nota importante
laitteiston yhteensopivuus muiden systeemin
1 Antes da primeira colocação em serviço,
osien kanssa ennen ensimmäistä
recomenda-se de verificar cuidadosamente a
compatibilidade do equipamento com os outros
käyttöönottoa. KAIKKI PROTECTAN
componentes
do
sistema.
TODOS
LAITTEET OVAT KESKENÄÄN
OSEQUIPAMENTOS
PROTECTA
SÃO
YHTEENSOPIVIA.
COMPATÍVEIS
ENTRE
ELES.
2 Tarkasta laitteiden kunto ENNEN JOKAISTA
2 Verificar o estado do equipamento ANTES DE
KÄYTTÖÄ.
CADA UTILIZAÇÃO
3 Noudata yleisiä turvalaitteita koskevia lain
3 Cumpra as regras gerais de utilização dos
equipamentos de protecção definidas pelo
asettamia säädöksiä (Ranskassa : 30-11-89
decreto 89-656 de 30-11-89.
asetus 89-656 ).
4 Os conectores equipados com o sisterna de
4 Käsin lukittavat karbiinihaat voidaan hyväksyä
fecho manual com rosca não são adequados
vain siinä tapauksessa, että käyttäjä ei joudu
para aplicações onde o fechar e o abrir são
liittämään ja irrottamaan hakaa kuin enintään
requisitados frequentemente durante o dia de
yhden kerran työpäivän aikana.
trabalho.
FIN
DK
KARBIINIHAKA
KARABINHAGE
Forbindelse overensstemmende med
kiinnitin
standard EN 362
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE:
KÄYTTÖ JA HUOLTO
FØR ENHVER BRUG ER DET NØDVENDIGT AT SIKRE SIG, AT
BRUGSVEJLEDNINGERNE FOR HVERT ELEMENT BRUGT I FORBINDELSE
KÄYTTÖOHJEITA
MED DETTE PRODUKT, SÅLEDES SOM DEFINERET I DENNE
BRUGSVEJLEDNING, RESPEKTERES.
NIIDEN
MUKANA
Den karabinhage, De netop har erhvervet,
anvendes
til
at
hægte
karbiinihaka
on
tarkoitettu
beskyttelsesudstyr til en anden bestanddel i
systemet (seletøj, håndtøjle, faldbeskyttelse,
liittämiseksi
toisiinsa
tai
forankringspunkt, osv...)
Alle systemets bestanddele skal være indbyrdes
forenelige.
hakaa
käytetään
putoamissuojaimen
Når karabinhagen anvendes til fastgøring til et
forankringspunkt,
kontroller
sijaitsee
mieluummin
käyttäjän
forankringspunktet:
• fortrinsvist befinder sig OVEN OVER brugeren
• har en minimumsstyrke på 1.500 DaN
KONTROLLER, AT LÅSESYSTEMET SIDDER
RIGTIGT PÅ PLADS, NÅR KARABINHAGEN
TILSLUTTES.
ADVARSEL:
Karabinhagen er et væsentligt element for
Deres sikkerhed. Det tilrådes derfor:
• at tildele den personligt, når det er muligt
• hver gang inden brug at efterse den, navnlig
hvad angår:
• Deformering
• Tegn på slid
• Låsesystemets korrekte funktion.
HETI
KÄYTÖSTÄ
JA
VALTUUTETTUUN
I TVIVLSTILFÆLDE SKAL KARABINHAGEN
STRAKS TAGES UD AF DRIFT OG SENDES
JOS
HAKA
ON
JOUTUNUT
TIL ET GODKENDT SERVICECENTER.
PUTOAMISEN,
ON
DET ER LIGELEDES VÆSENTLIGT AF
TURVALLISUUSSYISTÄ
SIKKERHEDSMÆSSIGE GRUNDE AT SENDE
KARABINHAGEN IND TIL EFTERSYN, HVIS
DEN HAR VÆRET ANVENDT TIL AT STOPPE
haka
käytössä
kaikenlaisilta
ET FALD.
Under brug skal karabinhagen beskyttes mod
enhver
risiko
i
forbindelse
arbejdsomgivelserne: varme-, elektrisk eller
mekanisk påvirkning, syresprøjt, osv.
haka
AINAKIN
KERRAN
• Rengør
karabinhagen
regelmæssigt
opbevar den i et ventileret lokale.
• Karabinhagen skal efterses MINDST EN
GANG ÅRLIGT af en kompetent person eller
et godkendt servicecenter.
Vigtige bemærkninger
1 Inden første ibrugtagning tilrådes det omhyggeligt
at kontrollere, at udstyret er foreneligt med
systemets andre bestanddele. ALLE PROTECTA
UDSTYR ER INDBYRDES FORENELIGE.
2 Kontroller udstyrets tilstand HVER GANG INDEN
BRUG.
3 Overhold de almindelige brugsbetingelser for
beskyttelsesudstyr, der defineres i fransk
bekendtgørelse nr. 89-656 af 30-11-89.
4 Karabinhage med håndlås anvendes kun,
dersom brugeren ikke tager karabinhagen af og
på flere gange i arbejdsdagens løb.
S
KARBINHAKE
Förbindningsdon som motsvarar normen
Koplingsledd i overenstemmelse med norm
EN 362
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BRUK OG VEDLIKEHOLD
FÖRE
ANVÄNDNING
MÅSTE
MAN
FÖRSÄKRA
SIG
OM
ATT
FÖRE
ANVÄNDNING
FÖRSÄKRA
REKOMMENDATIONERNA
FÖLJS
FÖR
REKOMMENDATIONERNA
VARJE
DEL
SOM
HÖR
TILL
DENNA
VARJE
DEL
PRODUKT
I
ENLIGHET
MED
PRODUKT
BRUKSANVISNINGEN FÖR DESSA DELAR.
BRUKSANVISNINGEN FÖR DESSA DELAR.
Den här karbinhaken används för att fästa en
Du har gått til anskaffelse av en karabinkrok som
personlig skyddsutrustning vid en annan del i
personligs
brukes til å feste et personlig verneutstyrelement
systemet
(sele,
fånglina,
fallskydd,
til et annet element i systemet (fangbelte,
förankringspunkt, osv.)
sikringstau, fallsikringsblokk, festepunkt osv..).
Alla beståndsdelar i systemet måste vara
Alle komponentene i systemet må kunne brukes
kompatibla sinsemellan.
sammen.
När karbinhaken används för att fästas vid en
Dersom karabinkroken skal festes til et
förankringspunkt bör man kontrollera att
festepunkt,
förankringspunkten:
da,
at
festepunktet:
• befinner sig OVANFÖR användaren
• helst er plassert OVER brukeren
• har en minimum hållfasthet om 1500 DaN
• har en motstandsdyktighet på over 1500 DaN
VID
ANSLUTNING
AV
KARBINHAKEN,
NÅR
KARABINKROKEN
KONTROLLERA
ATT
SPÄRRSYSTEMET
KONTROLLER AT LÅSEANORDNINGEN ER
FINNS PÅ PLATS.
PÅ PLASS.
OBSERVERA !
VIKTIG:
Karbinhaken är en väsentlig del av din
Karabinkroken er meget viktig for brukerens
säkerhet. Vi rekommenderar därför följande:
sikkerhet. Vi vil derfor komme med følgende
• Tilldela den personligen varje gång det är
råd:
möjligt;
• Karabinkroken bør, i den grad det lar seg gjøre,
• Kontrollera den före varje användning och i
alltid brukes av samme person.
synnerhet:
• Karabinkroken skal sjekkes nøye hver gang
• Att inga deformationer förekommer
den tas i bruk. Kontroller spesielt:
• Att inga spår av förslitning förekommer
• Att spärrsystemet fungerar korrekt.
• At karabinkroken ikke er deformert
• At det ikke finnes tegn på slitasje
OM
TVIVEL
FÖRELIGGER
MÅSTE
• At låseanordningen fungerer perfekt.
KARBINHAKEN OMEDELBART TAS UR BRUK
OCH
RETURNERAS
TILL
ETT
VED
DEN
AUKTORISERAT SERVICECENTER.
KARABINKROKEN TAS UT AV BRUK OG
OM KARBINHAKEN HAR ANVÄNTS FÖR ATT
LEVERES
STOPPA
ETT
FALL
ÄR
DET
LIKASÅ
SERVICESENTER.
NÖDVÄNDIGT AV SÄKERHETSSKÄL ATT
DERSOM KARABINKROKEN HAR VÆRT
ÅTERSÄNDA DEN FÖR KONTROLL TILL ETT
BRUKT TIL Å FORHINDRE ET FALL, SKAL
AUKTORISERAT SERVICECENTER.
DEN
OGSÅ
GRUNNER LEVERES INN TIL KONTROLL.
Under användningen skall karbinhaken skyddas
med
mot alla risker som hör ihop med arbetsplatsens
Under bruk skal karabinkroken beskyttes mot
omgivning: termochock, elektrisk eller mekanisk
enhver risiko som kan fremkalles av forholdene
stöt, sura vätskestrålar, osv.
på arbeidsplassen: varmesjokk, elektrisk eller
og
• Rengör karbinhaken regelbundet och förvara
mekanisk støt, syresprut osv...
den i en ventilerad lokal.
• Karabinkroken bør rengjøres regelmessig og
• Karbinhaken skall granskas ÅTMINSTONE EN
oppbevares i et godt ventilert lokale.
GÅNG I ÅRET av en kompetent person eller
• Karabinkroken skal MINST EN GANG I ÅRET
ett auktoriserat servicecenter.
kontrolleres av en kompetent person eller et
godkjent servicesenter.
Viktiga anmärkningar
1. Innan utrustningen tas i bruk är det viktigt att
Viktige bemerkninger
noga jämföra utrustningens kompatibilitet med
1 Før utstyret tas i bruk første gang, anbefales det
de andra delarna i systemet. ALLA PROTECTA-
å sjekke at det er kompatibelt med alle de andre
UTRUSTNINGAR
ÄR
KOMPATIBLA
komponentene
SINSEMELLAN.
FORSKJELLIGE PROTECTA PRODUKTER
2. Kontrollera att utrustningen är i skick FÖRE
KAN BRUKES SAMMEN.
VARJE ANVÄNDNING.
2 Sjekk at utstyret er i god stand HVER GANG
3. Iaktta de allmänna användningsreglerna för
DET SKAL TAS I BRUK.
skyddsutrustningar
som
definieras
i
3 Overhold de generelle bruksregler for verneutstyr
förordningen
89-656
daterad
30-11-89.
som ble fastsatt av vedtak 89-656 av 30-11-89.
4. Kopplingsdelama försedda med manuell
4 Koplingsstykker med manuell skrulås er ikke
skruvtillslutning är inte lämpliga i situationer där
egnet for situasjoner med behov for hyppige
öppning
och
stängning
sker
ofta.
åpne-og lukkeoperasjoner i løpet av dagen.
N
PL
KARABINEK
KARABINKROK
Standardowy łącznik EN 362
EN 362
OBSŁUGA I KONSERWACJA
BARDZO WAŻNE JEST DOPILNOWANIE, ABY
MÅSTE
MAN
PRZED
UŻYTKOWANIEM
URZĄDZENIA
SIG
OM
ATT
WSZYSTKIE ZALECENIA ZWIĄZANE Z TYM
FÖLJS
FÖR
PRODUKTEM
BYŁY
PRZESTRZEGANE,
SOM
HÖR
TILL
DENNA
ZGODNIE ZE STOSOWNYMI INSTRUKCJAMI.
I
ENLIGHET
MED
Zakupiony karabinek służy do zaczepiania sprzętu
ochrony osobistej do innych elementów systemu
(uprzęży, linek bezpieczeństwa, elementów ochrony
przed upadkiem, punktów zaczepu itd.). Wszystkie
elementy systemu muszą być ze sobą zgodne.
W przypadku gdy karabinek używany jest do
mocowania do punktu zaczepu, należy sprawdzić,
czy ten punkt:
du
kontrollere
at
dette
• znajduje się POWYŻEJ użytkownika (zalecane);
• ma wytrzymałość przynajmniej 1 500 daN.
PODCZAS MOCOWANIA KARABINKA NALEŻY
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SYSTEM BLOKUJĄCY JEST
USTAWIONY PRAWIDŁOWO.
FESTES,
PRZESTROGA:
Karabinek jest elementem kluczowym dla
zachowania bezpieczeństwa, więc zaleca się:
• przydzielenie go do konkretnej osoby, jeśli jest
to możliwe;
• sprawdzenie go przed każdym użyciem, w
szczególności pod kątem:
• deformacji,
• śladów zużycia,
• prawidłowego działania systemu blokującego.
W PRZYPADKU JAKICHKOLWIEK WĄTPLIWOŚCI
DOTYCZĄCYCH
STANU
KARABINKA
WZGLĘDÓW
BEZPIECZEŃSTWA
GO NIEZWŁOCZNIE WYCOFAĆ Z UŻYCIA I
ZWRÓCIĆ DO ZATWIERDZONEGO CENTRUM
MINSTE
TVIL
SKAL
SERWISOWEGO, RÓWNIEŻ W CELU JEGO
WERYFIKACJI.
INN
TIL
ET
GODKJENT
Podczas użytkowania należy chronić karabinek
przed negatywnym wpływem środowiska roboczego,
np. przed szokiem termicznym lub elektrycznym,
AV
SIKKERHETSMESSIGE
uderzeniami
mechanicznymi,
zachlapaniem
kwasem itd.
• K a r a b i n e k n a l e ż y r e g u l a r n i e c z y ś c i ć i
przechowywać w pomieszczeniu wentylowanym.
• P R Z Y N A J M N I E J R A Z D O R O K U o s o b a
kompetentna lub zatwierdzone centrum serwisowe
powinno dokonać przeglądu karabinka.
Istotne uwagi
1 Przed pierwszym użyciem zaleca się dokładne
sprawdzenie, czy sprzęt jest zgodny z innymi
elementami systemu. CAŁY SPRZĘT PROTECTA
JEST ZE SOBĄ ZGODNY.
2 PRZED KAŻDYM UŻYCIEM należy sprawdzić
stan sprzętu.
3 N a l e ż y p o s t ę p o w a ć z g o d n i e z o g ó l n y m i
i
systemet.
ALLE
DE
przepisami dotyczącymi utylizacji sprzętu
ochronnego, określonymi dyrektywą 89-656 z
dnia 30 listopada 1989 r.
4 Łączniki wyposażone w ręczne zamknięcie na
śrubę, nie są odpowiednie w zastosowaniach
wymagających częstego otwierania i zamykania
łącznika w ciągu dnia.
ZE
NALEŻY
Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Protecta AB11313NG

Tabla de contenido