Protecta AB11313NG Manual Especifico página 44

Arnes anticaidas
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14
GB
KARABINER HOOK
EN 362 Standard Connector
USE AND MAINTENANCE
KARABINER HOOK
IT IS ESSENTIAL TO ENSURE, BEFORE USE,
MOUSQUETON
THAT THE RECOMMENDATIONS SPECIFIC
TO EACH PART ASSOCIATED WITH THIS
PRODUCT
ARE
COMPLIED
SPECIFIED IN THE MANUALS.
The karabiner you have just acquired is used for
KARABINERHAKEN
hooking personal protective equipment to some
other system component (harness, lanyard, fall
MUSKETON
arrester, anchorage point, and so forth).
All system components must be compatible with
MOSCHETTONE
one another.
MOSQUETON
When the karabiner is used for securing to an
anchorage point, check that this point:
MOSQUETÃO
• is preferably located ABOVE the user;
KARBIINIHAKA
• has a minimum strength of 1,500 daN.
KARABINHAGE
AT THE TIME OF KARABINER CONNECTION,
KARBINHAKE
CHECK THAT THE LOCKING SYSTEM IS
CORRECTLY IN PLACE.
KARABINKROK
KARABINEK
CAUTION :
The karabiner is essential to your safety, so
we recommend that you:
• assign it to an individual user whenever
possible;
• check it before each use, in particular for:
• deformations
• signs of wear
• correct locking system operation.
IF THERE IS ANY DOUBT ABOUT THE
KARABINER, WITHDRAW IT IMMEDIATELY
FROM SERVICE AND RETURN IT TO AN
APPROVED SERVICE CENTRE FOR SAFETY
REASONS, YOU MUST ALSO RETURN IT FOR
VERIFICATION.
Use and maintenance instruction
In use, protect your karabiner against any
hazards in the work environment, e.g. thermal or
Notice d'utilisation et d'entretien
electrical shocks, mechanical impacts, splattered
acid, and so forth.
• Clean your karabiner regularly and store it in a
ventilated area.
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
• The karabiner must be examined AT LEAST
Gebruiksaanwijzing en
ONCE A YEAR by a competent person or an
onderhoudsvoorschriften
approved service centre.
Istruzioni per l'utilizzo e la manutenzione
Important Remarks
Instrucciones tecnicas de servicio y
1 Before first use, it is recommended to check
mantenimiento
carefully that the equipment is compatible with
the other system components. ALL
Folheto de utilização e de manutenção
PROTECTA EQUIPMENTS ARE
Käyttö- ja huolto-ohjeet
INTERCOMPATIBLE.
Brugs - og vedligeholdelsesanvisning
2 Check the condition of the equipment BEFORE
EACH USE.
Bruksanvisning och underhållsinstruktioner
3 Follow the general protective equipment
Forskrifter for bruk og vedlikehold
utilization rules defined by decision 89-656 of
11-30-89.
Instrukcja obsługi i konserwacji
4 The connectors equipped with a manual screw
closing are not suitable for applications that
require the frequent opening and closing of the
connector during the course of the day.
F
MOUSQUETON
KARABINERHAKEN
Verbindungselement entsprechend der
Connecteur Conforme à la Norme EN 362
BENUTZUNG UND WARTUNG:
UTILISATION ET ENTRETIEN
IL EST NECESSAIRE DE S'ASSURER AVANT
VOR JEGLICHEM EINSATZ DIE BEACHTUNG
TOUTE
UTILISATION
QUE
LES
DER EMPFEHLUNGEN SICHERSTELLEN, DIE
RECOMMANDATIONS PROPRE À CHAQUE
IN DER ENTSPRECHENDEN ANLEITUNG
ÉLEMENTS ASSOCIÉS À CE PRODUIT,
FÜR JEDES EINZELTEIL, DAS MIT DIESEM
TELLES QUE DÉFINIES DANS LEUR NOTICE,
PRODUKT GEBRAUCHT WIRD, GEGEBEN
WITH,
AS
SONT RESPECTÉES.
SIND
Le mousqueton que vous venez d'acquérir sert à
Der Karabinerhaken, den Sie erworben haben,
dient zum Festmachen einer persönlichen
accrocher
un
équipement
de
protection
Schutzausrüstung an einem anderen Bestandteil
individuelle à un autre composant du système
des Systems (Auffanggurt, Verbindungsmittel,
(harnais, longe, antichute, point d'ancrage, etc...)
Auffanggerät, Ankerpunkt usw.).
Tous les composants du système doivent être
Sämtliche Bestandteile des Systems müssen
compatibles entre eux.
miteinander verträglich sein.
Lorsque le mousqueton sert à se fixer à un point
Falls der Karabinerhaken zum Festmachen an
d'ancrage , vérifier que le point d'ancrage :
einem Ankerpunkt gedacht ist, muß geprüft
werden,
• est situé AU-DESSUS de l'utilisateur
• à une résistance minimum de 1 500 DaN.
• daß der Ankerpunkt sich vorzugsweise ÜBER
dem Benutzer befindet
• daß der Ankerpunkt eine Festigkeit von
AU MOMENT DE LA CONNECTION DU
mindestens 1 500 daN aufweist.
MOUSQUETON, VÉRIFIER QUE LE SYSTÈME
DE VERROUILLAGE EST BIEN EN PLACE .
ÜBERPRÜFEN SIE BEIM ANSETZEN DES
KARABINERHAKENS,
ATTENTION :
VERRIEGELUNGSSYSTEM GESCHLOSSEN
Le mousqueton est un élément essentiel
IST.
pour
votre
sécurité.
Nous
vous
ACHTUNG:
recommandons donc:
Der Karabinerhaken ist ein für Ihre Sicherheit
• D'attribuer personnellement le connecteur
wesentliches Teil. Wir empfehlen daher:
chaque fois que cela est possible ;
• den Karabinerhaken nach Möglichkeit einem
• De
le
vérifier
avant
chaque
utilisation
Benutzer persönlich zuzuweisen
notamment :
• den Karabinerhaken vor jeder Benutzung zu
• L'absence de déformation
überprüfen, insbesondere auf:
• L'absence de marque d'usure
• Verformungen
• Le bon fonctionnement du système de
• Verschleißerscheinungen
• einwandfreie Funktion des
verrouillage.
Verriegelungssystems.
EN CAS DE DOUTE, LE MOUSQUETON DOIT
IM
ZWEIFELSFALL
ÊTRE IMMÉDIATEMENT RETIRÉ DU SERVICE
KARABINERHAKEN UNVERZÜGLICH AUS
ET RETOURNÉ A UN CENTRE DE SERVICE
DEM BETRIEB GENOMMEN UND AN EINE
AGRÉÉ.
V E R T R A G S K U N D E N D I E N S S T E L L E
DE MÊME, SI LE MOUSQUETON A ÉTÉ
EINGESANDT WERDEN.
UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE, IL EST
WENN
ESSENTIEL,
POUR
DES
RAISONS
DE
AUFFANGEN EINES STURZES BENUTZT
WORDEN
SÉCURITÉ
DE
LE
RETOURNER
POUR
SICHERHEITSGRÜNDEN
VÉRIFICATION.
EINGESANDT WERDEN.
En cours d'utilisation, protéger votre mousqueton
Schützen Sie während der Benutzung Ihren
contre tout risque lié à l'environnement du poste
Karabinerhaken
de travail : choc thermique, électrique ou
Arbeitsumgebung
mécanique, projection d'acide, etc, ....
thermischen, elektrischen oder mechanischen
• Nettoyer régulièrement votre mousqueton et
Schock, Säurespritzer usw.
stocker le dans un endroit ventilé.
• Reinigen Sie Ihren Karabinerhaken regelmäßig
und lagern Sie ihn in einem belüfteten Raum.
• Le mousqueton doit être examiné AU MOINS
• Der Karabinerhaken muß MINDESTENS EIN
UNE FOIS PAR AN par une personne
MAL IM JAHR von einer hierzu befugten
compétente ou par un centre de service agrée.
Person
Vertragskundendienststelle geprüft werden.
Remarques Importantes
1 Avant la première mise en service, il est
Wichtige Hinweise
recommandé de vérifier scrupuleusement la
1 Vor der ersten Inbetriebnahme sollte die
compatibilité de l'équipement avec les autres
Kompatibilität der Ausrüstung mit den übrigen
composants
du
système.
TOUS
LES
Systemteilen
ALLE PROTEKTA-AUSRÜSTUNGEN SIND
ÉQUIPEMENTS
PROTECTA
SONT
MITEINANDER KOMPATIBEL.
COMPATIBLES ENTRE EUX.
2 Den Zustand der Ausrüstung VOR JEDER
2 Vérifier
l'état
de
l'équipement
AVANT
BENUTZUNG überprüfen.
CHAQUE UTILISATION.
3 Die in der Verordnung 89-656 vom 30-11-89
3 Suivre les règles générales d'utilisation des
festgelegten allgemeinen Bestimmungen für
équipements de protection définies par le
die
Benutzung
décret 89-656 du 30-11-89.
befolgen.
4 Les connecteurs à fermeture manuelle à vis ne
4 Die verbinder ausgerüstet mit manueller
sont pas aptes à des emplois qui nécessitent
schraubverschließung sind nicht geeignet für
häufige handlungen von aufmachen und
de fréquentes opérations de fermeture et
zumachen.
d'ouverture pendant la journée.
D
NL
MUSKETON
Aanszuitstuk conform aan de norm EN 362
Norm EN 362
GEBRUIK EN ONDERHOUD
VOORDAT U HET SYSTEEM GAAT GEBRUIKEN, MOET U
STEEDS ZORGVULDIG CONTROLEREN OF OOK VOOR ALLE
ANDERE ELEMENTEN DIE SAMEN MET HET PRODUCT
WORDEN GEBRUIKT AAN ALLE VOORSCHRIFTEN IS
VOLDAAN. RAADPLEEG DE BETREFFENDE INSTRUCTIES.
De karabijnhaak die u zich aangeschaft heeft,
dient voor het vasthaken van een uitrusting voor
individuele beveiliging aan een ander onderdeel
van het systeem (Harnas, koord, antivaz,
verankeringspunt enz.)
Alle onderdelen van het systeem dienen met
elkaar verenigbaar te zijn.
Als de karabijnhaak bestemd is om vastgemaakt
te worden aan een verankeringspunt, dient men
na te gaan of dat verankeringspunt:
• zich bij voorkeur BOVEN de gebruiker bevindt
• een belastingsweerstand heeft van minstens
1.500 DaN.
OP HET MOMENT DAT DE KARABIJNHAAK
GEKOPPELD
WORDT,
DIENT
CONTROLEREN
OF
DASS
DAS
VERGRENDELINGSSYSTEEM GOED ZIT.
LET OP:
De
karabijnhaak
is
een
essentieel
veiligheidselement. We raden u derhalve
aan:
• Hem, elke keer als dat mogelijk is, persoonlijk
in te zetten.
• Hem voor elk gebruik te controleren, met
name:
• Het ontbreken van vervorming
• Het ontbreken van slijtagesporen
• Het goed werken van het
vergrendelingssysteem.
IN
GEVAL
VAN
TWIJFEL
DIENT
KARABIJNHAAK
ONMIDDELLIJK
MUSS
DER
INGENOMEN TE WORDEN EN OPGESTUURD
NAAR EEN ERKEND SERVICECENTRUM.
OOK INDIEN DE KARABIJNHAAK GEBRUIKT
IS OM EEN VAL TOT STAAN TE BRENGEN, IS
HET
OM
VEILIGHEIDSREDENEN
DER
KARABINERHAKEN
ZUM
ESSENTIEEL
BELANG
HEM
CONTROLE OP TE STUREN.
IST,
MUSS
ER
AUCH
AUS
EBENFALLS
Tijdens het gebruik dient de karabijnhaak
beschermd te worden tegen elk risico dat
verband houdt met het milieu van de werkplek:
thermische, elektrische of mechanische schok,
gegen
jegliche
mit
der
rondspattend zuur enz.
verbundene
Gefahr
wie
• Maak de karabijnhaak regelmatig schoon en
sla hem op in een goed geventileerde ruimte.
• De karabijnhaak dient MINSTENS EEN KEER
PER JAAR gekeurd te worden door een
bevoegd
persoon
of
door
een
servicecentrum.
oder
von
einer
Belangrijke opmerkingen
1 Het is aan te raden om, vóór de 1ste
ingebruikname, nauwgezet te controleren, of de
uitrusting
compatibel
is
andereonderdelen van het systeem. ALLE
PROTECTA
UITRUSTINGEN
sorgfältig überprüft werden.
ONDERLING COMPATIBEL.
2 Controleer
ELKE
KEER
ALS
UITRUSTING GAAT GEBRUIKEN, de staat van
de uitrusting.
3 Neem de algemene gebruiksregels voor het
gebruik van uitrustingen voor individuele
beveiliging, vastgelegd in de beschikking 89-656
von
Schutzausrüstungen
van 30-11-89, in acht.
Karabijnhaken met handmatige vergrendeling
4
mogen uitsluitend worden toegepast in situaties
waarin de gebruiker niet genoodzaakt is de
karabijnhaak meerdere malen gedurende een
werkdag
vast-
en
los
te
I
MOSCHETTONE
Connettore conforme alla Norma EN 362
Conector Conforme a la Norma EN 362
UTILIZZAZIONE E MANUTENZIONE :
SERVICIO Y MANTENIMIENTO :
ES NECESARIO ANTES DE CUALQUIER
PRIMA
DI
QUALSIASI
UTILIZZO,
E'
NECESSARIO ACCERTARSI CHE VENGANO
UTILIZACION QUE SE RESPETEN LAS
RISPETTATE
LE
RACCOMANDAZIONI
RECOMENDACIONES PROPIAS A CADA
PROPRIE AD OGNI ELEMENTO ABBINATO A
ELEMENTO ASOCIADO A ESTE PRODUCTO,
QUESTO PRODOTTO, COME INDICATO
NELLE RISPETTIVE ISTRUZIONI.
TAL COMO HAN SIDO DEFINIDOS EN SU
Il moschettone che avete acquistato serve ad
INSTRUCCION.
agganciare un' equipaggiamento di protezione
El Mosquetón que acaba Usted de adquirir sirve
individuale ad un' altro componente del sistema
para enganchar un equipo de protección
(imbracatura,
cordino,
anticadute,
punto
individual a otro componente del sistema (Arnés,
d'ancoraggio, ecc. ...).
correa, anticaída, punto de anclaje etc...)
Tutte li componenti del sistema devono essere
Todos los componentes del sistema tendrán que
ser compatibles entre sí.
compatibili fra di loro.
Se il moschettone deve essere usato per fissarsi
Cuando el Mosquetón sirve para fijar un punto
de anclaje, verificar que dicho punto :
ad un punto d'ancoraggio, verificare che il punto
• se situe preferentemente POR ENCIMA del
d'ancoraggio :
utilizador.
• sia situato di preferenza AL DI SOPRA dell'
• tenga una resistencia mínima de 1 500 DaN.
utente
• abbia una resistenza minima di 1500 DaN
CUANDO SE PROCEDA A LA CONEXION DEL
MEN
TE
MOSQUETON HABRA QUE VERIFICAR SI EL
AL
MOMENTO
DI
CONNETTERE
IL
HET
SISTEMA
MOSCHETTONE,
VERIFICATE
CHE
IL
CORRECTAMENTE.
SISTEMA DI CHIUSURA SIA BEN A POSTO.
ATENCION :
ATTENZIONE :
El Mosquetón es un elemento esencial para su
Il moschettone è un elemento essenziale
propia
seguridad.
della Vostra sicurezza. Vi raccomandiamo
recomendamos :
quindi :
• Atribuirlo personalmente cada vez que sea
• Ogniqualvolta sia possibile, di attribuirlo
posible
personalmente ;
• Verificarlo antes de cada utilización, en
• Di verficarlo dopo ogni utilizzazione, in
particular :
particolare :
• ausencia de deformación.
• L'assenza di deformazioni
• ausencia de desgaste o deterioro
• L'assenza di segni di usura
• el funcionamiento correcto del sistema de
• Il buon funzionamento del sistema di chiusura
bloqueo.
DE
IN CASO DI DUBBIO, IL MOSCHETTONE
EN CASO DE DUDAS, EL MOSQUETON
DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE RITIRATO
DEBERA SER RETIRADO DEL SERVICIO
DAL SERVIZIO E INVIATO A UN CENTRO DI
INMEDIATAMENTE
SERVIZIO AUTORIZZATO.
CENTRO DE SERVICIO HABILITADO.
ANALOGAMENTE, SE IL MOSCHETTONE E'
VAN
ASIMISMO, SI EL MOSQUETON HA SIDO
SERVITO PER L'ARRESTO DI UNA CADUTA,
VOOR
UTILIZADO PARA EVITAR UNA CAIDA, ES
E' ESSENZIALE, PER MOTIVI DI SICUREZZA,
IMPRESCINDIBLE,
INVIARLO PER UN CONTROLLO.
SEGURIDAD,
VERIFICACION.
Durante l'uso, proteggere il moschettone dai
rischi legati all' ambiente del posto di lavoro :
Durante la utilización, el Mosquetón deberá ser
shock termico, elettrico o meccanico, schizzi
protegido contra todo riesgo inherente al entorno
d'acido, ecc, ...
del puesto de trabajo : choque térmico, eléctrico
• Pulire regolarmente il moschettone e stoccarlo
o mecánico, proyección de ácido, etc...
in luogo ventilato.
- Limpiar regularmente el Mosquetón y guardarlo
• Il moschettone deve essere esaminato,
en un lugar ventilado.
ALMENO UNA VOLTA L'ANNO, da una
- El Mosquetón deberá ser examinado POR LO
erkend
persona competente o da un centro di servizio
MENOS UNA VEZ AL AÑO por una persona
autorizzato
competente o por un Centro de Servicio
Habilitado.
Avvisi Importanti
1 Precedentemente alla prima messa in funzione,
Advertencias importantes
met
de
si raccomanda di verificare scrupolosamente la
1 Antes de la primera puesta en servicio, se
compatibilità dell' attrezzatura con tutte le altre
recomienda comprobar escrupulosamente la
ZIJN
componenti
del
sistema.
TUTTI
compatibilidad del equipo con los otros elementos
GLIEQUIPAGGIAMENTI PROTECTA SONO
que componen el sistema. TODOS LOS
MEN
DE
COMPATIBILI
FRA
DI
LORO.
EQUIPOS PROTECTA SON COMPATIBLES
2 Verificare lo stato dell' attrezzatura PRIMA DI
ENTRE SI.
OGNI UTILIZZAZIONE.
2 Compruebe el estado del equipo ANTES DE
3.Seguire le regole generali d' utilizzazione degli
CADA UTILIZACION.
equipaggiamenti di protezione definiti dal decreto
3 Observe las reglas generales de utilización de los
89-656 dell' 30-11-89.
equipos de protección según se definen en el
4 I connettori dotati di chiusura manuale a vite non
decreto 89-656 del 30-11-89.
sono adatti ad applicazioni che necessitano di
4 Los conectores dotados de cierre manual a
frequenti
operazioni
di
chiusura
e
tornillo no son idóneos para aplicaciones que
aperturanell'arco
della
giornata.
necesiten frecuentes operaciones de cierre y
koppelen.
apertura durante un día.
E
we won't let you down
MOSQUETON
THE WORLD'S LEADING MANUFACTURER
OF FALL-PROTECTION SYSTEMS
DE
BLOQUEO
FUNCIONA
Z.I. 5e Avenue - B.P. 15 - 06511 CARROS
Cedex (Nice) - FRANCE
Tél. +33 4 97 10 00 10 - Fax +33 4 93 08 79 70
Por
lo
tanto
le
Y
ENVIADO
A
UN
POR
RAZONES
DE
ENVIARLO
PARA
Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Protecta AB11313NG

Tabla de contenido