CAME BX Serie Manual Del Usario página 14

Ocultar thumbs Ver también para BX Serie:
RADIOCOMANDO
RADIOCOMANDO
RADIOCOMANDO
RADIOCOMANDO
RADIOCOMANDO
P
ER UTILIZZARE IL RADIOCOMANDO BISOGNA
A) Inserire una scheda di radiofrequenza AF (*), vedi tabella pag. 10.
B) Codificare il trasmettitore (**), vedi relativo foglio istruzioni.
C) Memorizzare la codifica sulla scheda, nel seguente modo:
- Tenendo premuto il tasto "CH1" e dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un
comando con il tasto del trasmettitore: un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta
memorizzazione (vedi fig.1).
Eseguire la stessa procedura con il tasto "CH2" associandolo con un'altro tasto del
trasmettitore (fig.2).
CH1
CH1
CH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina del motoriduttore
CH1
CH1
(comando "solo apre" / "apre-chiude-inversione" oppure "apre-stop-chiude-stop", a
seconda della selezione effetuata sui dip-switch 7,8,9 e 10).
CH2
CH2
CH2
CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio collegato su B1-B2.
CH2
N.B.
N.B.
N.B.: Se in seguito si vuol cambiare codice, basta ripetere la sequenza descritta.
N.B.
N.B.
(*) Attenzione: Togliere la tensione al quadro prima di inserire o estrarre la scheda AF
(*) Attenzione: Togliere la tensione al quadro prima di inserire o estrarre la scheda AF
(*) Attenzione: Togliere la tensione al quadro prima di inserire o estrarre la scheda AF
(*) Attenzione: Togliere la tensione al quadro prima di inserire o estrarre la scheda AF
(*) Attenzione: Togliere la tensione al quadro prima di inserire o estrarre la scheda AF
dall'innesto.
dall'innesto.
dall'innesto.
dall'innesto.
dall'innesto.
T
O USE THE REMOTE CONTROL SYSTEM
A) Insert an AF radiofrequency board (*), see table pag. 10.
B) Code the transmitter (**), see the relative instruction sheet.
C) Store the code on circuit card. Proceed as follows:
-While holding down key "CH1", press the control key on the transmitter after the signal LED
lights up. When the key is pressed, the LED will flash briefly to signal that the command has
been stored (figure 1).
Perform the same procedure with the "CH2" key, associating it with another transmitter key
(figure 2).
CH1
CH1 = Channel for direct control of one function performed by the control unit on the gear
CH1
CH1
CH1
motor ("open only" / "open-close-reverse" or "open-stop-close-stop", depending on the
position of dip switches 7,8,9 and 10).
CH2
CH2
CH2
CH2 = Channel for direct control of an accessory connected across B1-B2.
CH2
N.B.
N.B.
N.B.
N.B. If you wish to change the code on your transmitters in the future, simply repeat the
N.B.
procedure described above.
(*) Warning: Disconnect power supply from control board before inserting or removing the
(*) Warning: Disconnect power supply from control board before inserting or removing the
(*) Warning: Disconnect power supply from control board before inserting or removing the
(*) Warning: Disconnect power supply from control board before inserting or removing the
(*) Warning: Disconnect power supply from control board before inserting or removing the
AF radio-frequency card from the socket.
AF radio-frequency card from the socket.
AF radio-frequency card from the socket.
AF radio-frequency card from the socket.
AF radio-frequency card from the socket.
P
OUR UTILISER LA COMMANDE RADIO
A) Brancher une carte de radiofréquence AF (*), voir tableau p. 10.
B) Coder l'emetteur (**), voir feuille d'instructions correspondante.
C) Mémoriser le code sur la carte de la manière suivante:
- En maintenant appuyée la touche "CH1" et aprés que le led de signalisation s'est allumé,
envoyer une commande avec la touche de l'émetteur: un bref clignotement du led signalera
que la mémorisation a été exécutée. (fig.1).
Suivre la même procédure avec la touche "CH2" en l'associant avec une autre touche du
emetteur (fig.2).
CH1
CH1
CH1
CH1 = Canal pour obtenir la commande directe d'une fonction du boîtier du motoréducteur
CH1
( commande "uniquement ouverture" / "ouverture-fermeture-inversion" ou "ouverte-stop-
ferme-stop" en fonction de la sélection effectuée sur les dip-switchs 7,8,9 et 10).
CH2
CH2
CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoire branché sur B1-
CH2
CH2
B2.
N.B.:
N.B.: Si, successivement, on veut changer le code des émetteur, il suffit de répéter la
N.B.:
N.B.:
N.B.:
séquence décrite ci-dessus.
(*) Attention: Couper la tension du tableau avant d'introduire ou d'extraire la carte de
(*) Attention: Couper la tension du tableau avant d'introduire ou d'extraire la carte de
(*) Attention: Couper la tension du tableau avant d'introduire ou d'extraire la carte de
(*) Attention: Couper la tension du tableau avant d'introduire ou d'extraire la carte de
(*) Attention: Couper la tension du tableau avant d'introduire ou d'extraire la carte de
fréquence radio AF de la connexion.
fréquence radio AF de la connexion.
fréquence radio AF de la connexion.
fréquence radio AF de la connexion.
fréquence radio AF de la connexion.
V
OR EINSATZ DER FUNKFERNSTEUERUNG IST
A) Eine AF FunkFrequenze-Platine stecken, (*) siehe Tabelle S. 10.
B) Die Sender-Codierung durchzuführen (**), siehe entsprechende Anleitung.
C) Dann die Codierung auf der Platine folgendermaßen speichern:
- Die Taste "CH1" gedrückt halten und nach Aufleuchten der Anzeige-Leuchtdiode über den
Sender-Taster einen Steuerimpuls ausführen: ein kurzes Blinken der Led zeigt die erfolgte
Speicherung an (Abb.1).
Gehen Sie ebenso mit Taste "CH2" vor und ordnen sie ihr eine andere Taste des Senders
zu (Abb.2)
CH1
CH1 = Kanal für die Direktsteuerung einer Funktion des Getriebemotor-Schaltkastens
CH1
CH1
CH1
(Steuerung "nur Öffnen" / "Öffnen-Schließen-Sicherheitsrücklauf" bzw. "Öffnen-Stp-Schließen-
Stop", je nach über Dip-Switch 7,8,9 und 10 ausgeführter Wahl).
CH2
CH2
CH2 = Kanal für Direktsteuerung eines über B1-B2 angeschlossenen Zubehörs.
CH2
CH2
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS: bei eventuell erwünschter Sender codeänderung ist der beschriebene Vorgang
zu wiederholen.
(*)Achtung! Schalten Sie unbedingt den Strom ab, bevor Sie die AF- Radiofrequenzkarte
(*)Achtung! Schalten Sie unbedingt den Strom ab, bevor Sie die AF- Radiofrequenzkarte
(*)Achtung! Schalten Sie unbedingt den Strom ab, bevor Sie die AF- Radiofrequenzkarte
(*)Achtung! Schalten Sie unbedingt den Strom ab, bevor Sie die AF- Radiofrequenzkarte
(*)Achtung! Schalten Sie unbedingt den Strom ab, bevor Sie die AF- Radiofrequenzkarte
zum Einstecken oder herausnehmen.
zum Einstecken oder herausnehmen.
zum Einstecken oder herausnehmen.
zum Einstecken oder herausnehmen.
zum Einstecken oder herausnehmen.
P
ARA UTILIZAR EL MANDO A DISTANCIA ES PRECISO
A) Introducir una tarjeta de radiofrecuencia AF (*), vedas tabla pág. 10.
B) Codificar el transmisor (**), véase la correspondiente hoja instrucciones.
C) Memorizar la codificación en la tarjeta de la siguiente manera:
- Manteniendo pulsada la tecla "CH1" y después del encendido del LED de señal con la
tecla del transmisor: una breve luz parpadeante del LED señalará que la memorización ha
sido efectuada (fig.1).
Efectuar el mismo procedimiento con la tecla "CH2" asociándola a otra tecla del transmisor
(fig.2).
CH1
CH1
CH1
CH1 = Canal para mando directo a una función de la central del motorreductor (mando
CH1
"solo abre" / "abre-cierra-inversión" o "abre-stop-cierra-stop", según la selección efectuada
en los dip-switch 7,8,9 y 10).
CH2
CH2
CH2 = Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en B1-B2.
CH2
CH2
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA: Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores, sólo
hay que repetir la secuencia descrita.
(*) Atención: Desconectar la tensión al cuadro antes de introducir o extraer la tarjeta de
(*) Atención: Desconectar la tensión al cuadro antes de introducir o extraer la tarjeta de
(*) Atención: Desconectar la tensión al cuadro antes de introducir o extraer la tarjeta de
(*) Atención: Desconectar la tensión al cuadro antes de introducir o extraer la tarjeta de
(*) Atención: Desconectar la tensión al cuadro antes de introducir o extraer la tarjeta de
radiofrecuencia AF del racor.
radiofrecuencia AF del racor.
radiofrecuencia AF del racor.
radiofrecuencia AF del racor.
radiofrecuencia AF del racor.
ZBXE24
-
-
RADIO CONTROL
RADIOCOMMANDE
RADIOCOMMANDE
RADIOCOMMANDE
RADIOCOMMANDE
RADIOCOMMANDE
:
,
:
PROCEED AS FOLLOWS
,
:
IL FAUT
:
:
-
-
FUNKSTEUERUNG
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
TOP
TOP
TOP
TOP
TOP
(
**) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM (serie
**) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM (serie
**) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM (serie
**) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM (serie
**) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM (serie
TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda
TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda
TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda
TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda
TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda
AF43S, posizionare il jumper come illustrato.
AF43S, posizionare il jumper come illustrato.
AF43S, posizionare il jumper come illustrato.
AF43S, posizionare il jumper come illustrato.
AF43S, posizionare il jumper come illustrato.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
(
**) On AM transmitters operating at 433.9 MHz
(TOP and TAM series), position the jumper
connection on circuit card AF43S as shown on the
sheet.
(
**) Pour les émetteurs de fréquence 433.9 AM
**) Pour les émetteurs de fréquence 433.9 AM
**) Pour les émetteurs de fréquence 433.9 AM
**) Pour les émetteurs de fréquence 433.9 AM
**) Pour les émetteurs de fréquence 433.9 AM
(série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet
(série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet
(série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet
(série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet
(série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet
sur la carte AF43S correspondante de la façon
sur la carte AF43S correspondante de la façon
sur la carte AF43S correspondante de la façon
sur la carte AF43S correspondante de la façon
sur la carte AF43S correspondante de la façon
indiquée.
indiquée.
indiquée.
indiquée.
indiquée.
(
**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.9 AM
(Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der
entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper
der Abbildung entsprechend zu positionieren.
(
**) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM
**) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM
**) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM
**) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM
**) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM
(serie TOP y serie TAM9 es necesario, en la tarjeta
(serie TOP y serie TAM9 es necesario, en la tarjeta
(serie TOP y serie TAM9 es necesario, en la tarjeta
(serie TOP y serie TAM9 es necesario, en la tarjeta
(serie TOP y serie TAM9 es necesario, en la tarjeta
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
indica en la ilustración.
indica en la ilustración.
indica en la ilustración.
indica en la ilustración.
indica en la ilustración.
S S S S S cheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AF
AF Radiofrequency board
Carte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AF
Funkfrequenze-Platine AF
Tarjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AF
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
S S S S S cheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AF
AF Radiofrequency board
Carte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AF
ESPANIOL
ESPANIOL
ESPANIOL
ESPANIOL
ESPANIOL
Funkfrequenze-Platine AF
Tarjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AF
14
MANDO
MANDO A A A A A DIST
MANDO
MANDO
MANDO
DIST
DIST
DIST
DISTANCIA
ANCIA
ANCIA
ANCIA
ANCIA
LED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
Radio code signal LED
LED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
Funkcode-Anzeigeleuchtdiode
LED de señal código radio
LED de señal código radio
LED de señal código radio
LED de señal código radio
LED de señal código radio
LED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
Radio code signal LED
LED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
Funkcode-Anzeigeleuchtdiode
LED de señal código radio
LED de señal código radio
LED de señal código radio
LED de señal código radio
LED de señal código radio
TAM
TAM
TAM
TAM
TAM
FIG.1
FIG.1
FIG.1
FIG.1
FIG.1
ABB.1
ABB.1
ABB.1
ABB.1
ABB.1
FIG.2
FIG.2
FIG.2
FIG.2
FIG.2
ABB.2
ABB.2
ABB.2
ABB.2
ABB.2
loading

Este manual también es adecuado para:

Bxe 24