Rattad omakorda võivad suurendada sõiduki kogulaiust ja
-kõrgust. Olge tagurdamisel eriti ettevaatlik.
–
Kahjustatud või kulunud detailid tuleb kohe välja vahetada.
–
Jalgrattahoidik peab olema transpordi ajal alati lukustatud.
–
Kui on paigaldatud jalgrattahoidik ja sellele on kinnitatud
jalgrattad, võivad sõiduki sõiduomadused eelkõige kurvides ja
pidurdamisel muutuda. Alati tuleb pidada kinni kehtivatest kii-
ruspiirangutest ja muudest liikluseeskirjade nõuetest. Sõidukii-
rus peab antud tee- ja liiklusoludes ning veetavat koormat
arvestades alati jääma ohutust tagavatesse piiridesse, kuid ei
tohi mitte mingil juhul ületada 120 km/h. Hoiatus! Ärge kunagi
sõitke üle "lamavate politseinike" kiiremini kui 10 km/h. Sõitmine
maastikul ei ole lubatud.
–
Tandemjalgrattaid ei tohi transportida.
–
Firma Thule ei vastuta kehavigastuste ja/või esemete kahjusta-
mise ning sellest tingitud varalise kahju eest, mis on põhjus-
tatud ebaõigest paigaldamisest ja/või kasutamisest.
–
Toote konstruktsiooni ei tohi muuta.
LV Svarīgi norādījumi
–
Velosipēdu turētājs ir paredzēts ne vairāk kā 2 velosipēdiem
(maks. 30 kg).
–
Pārbaudiet automobiļa rokasgrāmatā norādīto pieļaujamo
sakabes noslodzi (äķa noslodzi). Ja automobiļa rokasgrāmatā
norādītais svars ir mazāks nekā velosipēdu turētāja maksimālā
noslodze, jāņem vērā zemākais no šiem ierobežojumiem. Maks.
noslodze = velosipēdu turētāja svars + velosipēdu svars.
–
Ja automobilis ir aprīkots ar bagāžnieka automātiskas
atvēršanas funkciju, kad tai ir piestiprināts velosipēdu turētājs,
šī funkcija ir jāatspējo un bagāžas nodalījums ir jāatver ar
rokām.
–
Nenovietojiet velosipēdu riteņus pret izpūtēju un arī
nepieļaujiet, ka tie kā citādi saskaras ar karstām izplūdes
gāzēm.
–
Par to, lai RMS sistēmā nebūtu kļūdu un lai tā būtu pareizi
piestiprināta, ir atbildīgs tikai un vienīgi transportlīdzekļa
vadītājs.
–
Transportlīdzekļa vadītājs ir atbildīgs par šādu vietējo/reģionālo
noteikumu un normatīvo aktu ievērošanu.
–
Tā kā velosipēdu turētājs un velosipēdi aizsedz automobiļa
aizmugurējos lukturus un numura plāksnīti, ir jāpiestiprina
aizmugurējo lukturu stienis.
–
Transportēšanas laikā velosipēdos nedrīkst būt nenostiprināti
priekšmeti.
–
Pārbaudiet, vai siksnas un cita veida stiprinājumi ir droši
nostiprināti; ja nepieciešams, nospriegojiet tos vēlreiz.
–
Pievienojot velosipšdu turētāju, palielinās transportlīdzekļa
kopējais garums. Arī paši velosipēdi var palielināt
transportlīdzekļa kopējo platumu un augstumu. Braucot
atpakaļgaitā, esiet īpaši piesardzīgs(-a).
–
Nekavējoties nomainiet visas bojātās vai nodilušās detaļas.
–
Transportēšanas laikā velosipēdu turētājam vienmēr jābūt
aizslēgtam.
–
Kad automobilim ir piestiprināts velosipēdu turētājs un kad tajā
ir ievietoti velosipēdi, braukšana ar automobili var būt atšķirīga,
it īpaši pagriezienos un bremzēšanas laikā. Visi piemērojamie
ātruma ierobežojumi un citi satiksmes noteikumi ir jāievēro
vienmēr. Ātrumam vienmēr jābūt drošam un atbilstošam ceļa
un satiksmes apstākļiem un pārvadājamajai kravai, bet tas
nekādos apstākļos nedrīkst pārsniegt 120 km/h. Brīdinājums!
Pār ātruma ierobežošanai paredzētajiem brauktuves sliekšņiem
pārbrauciet lēnām, maksimāli ar 10 km/h. Braukšana bezceļu
apstākļos ir aizliegta.
–
Tandēma riteņus pārvadāt nedrīkst.
–
Thule nav atbildīgs par savainojumiem un/vai īpašuma
bojājumiem, un no tiem izrietošiem zaudējumiem, ko izraisījusi
kļūdaina uzstādīšana un/vai izmantošana.
–
Šo izstrādājumu nedrīkst pielāgot.
LT Svarbios instrukcijos
–
Dviračių laikiklis gali išlaikyti ne daugiau kaip dviračius (dau-
giausiai 30 kg).
–
Savo automobilio instrukcijoje patikrinkite grąžulo apkrovą
(guolių apkrovą). Jei automobilio instrukcijoje nurodomas
mažesnis svoris nei maksimali dviračių laikiklio apkrova, tai-
koma apatinė svorio riba.
Maksimali apkrova = dviračių laikiklio svoris + dviračių svoris.
–
Jei jūsų automobilyje yra automatinis bagažinės/galinio borto
atidarymo mechanizmas, sumontavus dviračių laikiklį šią
funkciją reikia atjungti ir atidarinėti bagažo skyrių rankiniu būdu.
–
Nedėkite dviračių taip, kad ratai kabėtų prieš dujų išmetimo
vamzdį ar būtų kaip nors kitaip veikiami išmetamųjų dujų.
–
Tik transporto priemonės vairuotojas atsako už tai, kad RMS
501-7081-07
sistema būtų tinkamos būklės ir gerai pritvirtinta.
–
Transporto priemonės vairuotojas privalo laikytis vietinių/
regioninių taisyklių ir teisės aktų.
–
Dviračių laikiklis ir dviračiai užstoja galinius automobilinio
žibintus ir valstybinio numerio ženklą, todėl reikia pritvirtinti
gabaritinių galinių žibintų juostą.
–
Transportavimo metu visos dviračių dalys turi būti gerai prit-
virtintos.
–
Patikrinkite, ar neatsilaisvino dirželiai ir kitos tvirtinimo
priemonės, prireikus – priveržkite.
–
Uždėjus dviračių laikiklį padidėja bendrasis transporto
priemonės ilgis. Bendrasis transporto priemonės plotis ir ilgis
gali padidėti ir dėl dviračių. Būkite ypač atsargūs važiuodami
atbuline eiga.
–
Nedelsdami pakeiskite visas sugadintas ar nusidėvėjusias
dalis.
–
Transportavimo metu dviračių laikiklis turi būti užfiksuotas.
–
Uždėjus dviračių laikiklį ir ypač pačius dviračius, gali pakisti
automobilio elgsena kelyje,
Maks. opterećenjeypač darant posūkius ir stabdant. Būtina
visada laikytis galiojančių greičio apribojimų ir kitų kelių eismo
taisyklių. Jūsų automobilio greitis visada turi būti saugiame dia-
pazone, kuris nustatomas atsižvelgiant į kelio ir eismo sąlygas
bei automobilio apkrovą, ir jokiomis aplinkybėmis jis negali būti
didesnis nei 120 km/val. Įspėjimas! Per „gulinčius policininkus"
važiuokite lėtai, ne greičiau kaip 10 km/val. Važiuoti bekele
draudžiamas.
–
Dviviečių dviračių transportuoti negalima.
–
„Thule" neprisiima jokios atsakomybės už asmeninius
sužalojimus ir/arba turto sugadinimą bei bet kokią netiesioginę
turtinę žalą, patirtą dėl netinkamo montavimo ir/arba naudojimo.
–
Gaminio modifikuoti negalima.
PL Ważne uwagi
–
Bagażnik przeznaczony jest do przewozu 2 rowerów o masie
łącznej do 30 kg.
–
Sprawdź dopuszczalne obciążenie kuli haka w instrukcji
samochodu. Nigdy nie przekraczaj podanej tam wartości,
zwłaszcza gdy jest ona mniejsza niż maksymalne dopuszc-
zalne obciążenie bagażnika. Obciążenie maksymalne = masa
bagażnika + masa rowerów
–
Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy bagażnik
jest zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie.
–
Mocując rowery zwróć uwagę, aby koła nie zwisały u wylotu
rury wdechowej auta lub miały jakikolwiek kontakt z gorącymi
spalinami
–
Kierowca pojazdu jest odpowiedzialny za stan techniczny
bagażnika RMS i prawidłowe jego zamontowanie.
–
Kierowca pojazdu zobowiązany jest do przestrzegania odpow-
iednich przepisów lokalnych.
–
Jeżeli bagażnik oraz zamontowane rowery zasłaniają tylne
światła i tablicę rejestracyjną auta zamontuj dodatkową tablicę
z oświetleniem
–
Zdemontuj wszystkie luźne elementy rowerów przed transpor-
tem
–
Sprawdź i w razie potrzeby popraw mocowanie pasów i gu-
mowych uchwytów mocujących
–
Pamiętaj, że zamontowany bagażnik oraz umieszczone na
nim rowery zwiększają długość samochodu, a często również
szerokość i wysokość auta
–
Wymień niezwłocznie wszystkie uszkodzone lub zużyte el-
ementy bagażnika
–
Bagażnik powinien być zawsze zamknięty na klucz
–
Pamiętaj, że samochód z zamontowanym bagażnikiem
zmienia swoje zachowanie podczas jazdy, szczególnie w przy
pokonywaniu zakrętów i hamowaniu. Zawsze dostosowuj
prędkość auta do obowiązujących przepisów lokalnych, ciężaru
przewożonych rowerów oraz uwzględniaj warunki panujące na
drodze. Niezależnie jednak od warunków nigdy nie przekrac-
zaj prędkości 120 km/h. Uwaga! Przez garby ograniczające
prędkość i innego rodzaju wyboje przejeżdżaj bardzo ostrożnie
z prędkością nie większą niż 10 km/h. Jazda terenowa jest
zabroniona.
–
Bagażnik nie jest przystosowany do przewozu tandemów
–
Thule nie ponosi odpowiedzialności za żadne ewentualne
obrażenia cielesne oraz szkody materialne spowodowane
niewłaściwym montażem lub używaniem bagażnika
–
Nie wolno dokonywać żadnych samodzielnych przeróbek
bagażnika.
RU Важные инструкции
–
Багажник для велосипеда предназначен для перевозки не
более 2 велосипедов (макс. 30 кг).
10