Palazzetti GHIOTTONE Instrucciones De Instalación, Utilización Y Mantenimiento página 11

Tabla de contenido
• Ein perfekter Zug, (12 pa. geraten), kommt
aus einem Rauchszug ohne Hindernisse wie
Einschnürungen, waagerechte Bahnen, Kanten;
eventuelle Achsversetzungen müssen eine
geneigte Bahn mit einem Blickwinkel von
höchstens 45° im Vergleich zu der Vertikale, noch
besser wenn von nur 30°, haben (Bild 2.6). Diese
Versetzungen müssen am besten in der Nähe des
Schornsteins gemacht werden.
• Der Rauchsanschluss zwischen dem Ofen und
dem Rauchszug muss den gleichen Abschnitt
von dem Rauchsaustritt des Ofens haben.
3.3 SCHORNSTEINE
• Der Schornstein muss WINDDICHT sein mit
einem gleichwertigen zu dem Rauchszug
Innenabschnitt und Durchgangsabschnitt des
Rauchsaustritt mindestens DOPPELT in Vergleich
zu jenem des Rauchszugs (Bild 2.7).
• Um Schwierigkeiten des Zugs zu vermeiden,
jedes Gerät muss seinen eigenen unabhängigen
Rauchszug haben. Wenn gibt es mehr als einen
Rauchszug auf dem Dach es wäre angebracht,
dass die anderen 2 Meters fern sein und der
Schornstein des Gerätes die andere minde-
stens 40 cm ÜBBERAGT (Bild 2.7). Sollten die
Schornsteine nebeneinander gestellt sein, wür-
den Sie einige Trennscheidewände vorbereiten.
• In Bild 2.8 und 2.9 sehen Sie die Daten der Tabelle
von bezüglichen den Entfernungen und der
Positionierung der Schornsteine Hinweise.
Der Abstand
Die niedrigste Höhe
zwischen dem
Kamin und
(in dem Zugang
dem Dach rst
A [cm]
H [cm]
α
Veniger als 1,85m
0,50m jenseints des Dachfirst
15°
Mehr als 1,85m
1m aus dem Dach
Veniger als 1,50m
0,50m jenseints des Dachfirst
30°
Mehr als 1,50m
1,30m aus dem Dach
Veniger als 1,30m
0,50m jenseints des Dachfirst
45°
Mehr als 1,30m
2m aus dem Dach
Veniger als 1,20m
0,50m jenseints des Dachfirst
60°
Mehr als 1,20m
2,60m aus dem Dach
 P
Fig 2.7
GHIOTTONE - EASY - SMILE
DE
• Para obtener un perfecto tiro, (se aconsejan 12
pa), la salida de humos tiene que estar libre de
obstáculos como estrechamientos, recorridos ho-
rizontales, esquinas; eventuales desplazamiento
de eje tendrán que tener un recorrido inclinado
con ángulo máximo de 45° con respecto a la ver-
tical, mejor aún si de sólo 30° ( g. 2.6). Hay que
efectuar estos desplazamientos preferiblemente
cerca de la chimenea.
• El empalme humos entre horno y salida de
humos tendrá que tener la misma sección de la
salida humos de la chimenea.
3.3 CHIMENEAS
• La chimenea tiene que ser ANTI VIENTO con
sección interior equivalente a la de la salida de
humos y sección de pasaje de los humos que
salen al menos DOBLE de la interior de la salida
de humos ( g. 2.7).
• Para evitar inconvenientes en el tiro, cada
aparato tendrá que tener una propia salida de
humos independiente. En caso de la presencia
de más de una salida de humos sobre el techo,
es oportuno que las otras estén por lo menos
a 2 metros de distancia y que la chimenea del
aparato dominar los otros de al menos 40 cm ( g.
2.7). Si las chimeneas están acercadas disponer
unos divisorios.
• En las guras 2.8 y 2.9 se visualizan los datos de la
cha de las advertencias relativas a las distancias
y ubicación de las chimeneas.
La distancia
des Kamin
entre la chime-
nea y canto
gemessen)
A [cm]
α
Menor 1,85m
15°
Menor 1,85m
Menor 1,50m
30°
Menor 1,50m
Menor 1,30m
45°
Menor 1,30m
Menor 1,20m
60°
Menor 1,20m
Zeichenerklärung: Flaches Dach
B= technisches Volumen
ES
Altura mínima de la
chimenea (salida de
medida)
H [cm]
0,50m por encima de la cresta
1m techo
0,50m por encima de la cresta
1,30m por encima de la cresta
0,50m por encima de la cresta
2m por encima de la cresta
0,50m por encima de la cresta
2,60m por encima de la cresta
” P
! P
%
Leyenda: Techo plano
B= volumen técnico
Légende : Toit plait
B= Volume technique
Fig 2.8
cod. 004720498 - 11/2010
• Un tirage réussi ( conseillé 12 pa) est surtout le
résultat d'un conduit de fumée libre d' obstacles,
comme étranglements, sections horizontales,
bords ; les déplacements de l'axe doivent avoir
un plan incliné en un angle de 45° maximum par
rapport à la verticale, encore mieux si de seule-
ment 30° (Fig. 2.6).
Tous les déplacements doivent être e ectués de
préférence en proximité de la cheminée.
• La connexion de fumée entre l'appareil et le
conduit de fumée doit avoir la même section du
conduit de la sortie des fumées du four.
3.3 CHEMINEES
• La cheminée doit être de type ANTI-VENT avec
une section interne équivalente à celle du
conduit de fumée et une section de passage des
fumées en sortie qui soit au moins le DOUBLE de
celle à l'intérieur du conduit de fumée (Fig. 2.7).
• Pour éviter les problèmes de tirage, chaque
appareil aura son propre conduit de fumée
indépendant. En cas de présence des plusieurs
conduits de fumée sur le toit, il est approprié que
les autres conduits soient au moins à 2 mètres de
distance et que la cheminée de l'appareil SUR-
PASSE les autres d'au moins 40 cm (Fig. 2.7).
Si les cheminées sont adjacentes prévoir des
cloisons diviseurs.
• Dans les gures 2.8 et 2.9 sont rapportés les
données des prescriptions relatives aux distances
et au positionnement des cheminées.
Distance entre
Hauteur minime de la
la cheminée et
cheminée (mesurée à
le faîte
A [cm]
H [cm]
α
Mineur de 1,85m 0,50m au dessus du faîte
15°
Majeur de 1,85m
1m du toit
Mineur de 1,50m 0,50m au dessus du faîte
30°
Majeur de 1,50m
1,30m au dessus du faîte
Mineur de 1,30m 0,50m au dessus du faîte
45°
Majeur de 1,30m
2m au dessus du faîte
Mineur de 1,20m 0,50m au dessus du faîte
60°
Majeur de 1,20m
2,60m au dessus du faîte
!$P
” $P
Zeichenerklärung: Geneigtes Dach
B= jenseits des Dach rst
Leyenda: techo inclinado
B=además del colmo
Légende : toit incliné
B= au dessus du faîte
FR
la sortie)
 P
Fig 2.9
11/36
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido