Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

TPD1393
INSTRUCTIONS FOR SERIES 3RL–EU REVERSIBLE
ANGLE SCREWDRIVERS AND ANGLE WRENCHES
Series 3RL–EU Angle Screwdrivers and Angle Wrenches are designed for running small
threaded fasteners in close–quarter applications.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 1/4" (6 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
03530223
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction of
rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
The Throttle Valve Cap is under pressure from the
Throttle Valve Spring. Use care when removing the
Throttle Valve Cap. (On tools where applicable.)
Whenever the Angle Head is installed or repositioned,
the Throttle Lever must be positioned so that reaction
torque will not tend to retain the throttle in the "ON"
position.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P6610–EU
GB
Edition 12
June, 1999
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 3RL-EU Serie

  • Página 1 03530223 Form P6610–EU Edition 12 TPD1393 June, 1999 INSTRUCTIONS FOR SERIES 3RL–EU REVERSIBLE ANGLE SCREWDRIVERS AND ANGLE WRENCHES Series 3RL–EU Angle Screwdrivers and Angle Wrenches are designed for running small threaded fasteners in close–quarter applications. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Página 2: Clutch Adjustment

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before instal- ing maintenance on this this tool.
  • Página 3: Placing Tool In Service

    ADJUSTMENTS Lift the Throttle Valve Housing enough to clear the Valve Housing Alignment Pin and rotate the Throttle Valve Housing to the desired position, making sure that Before installing the Exhaust Deflector, make sure the notch in the Throttle Valve Housing is aligned with that the Exhaust Deflector Seal has not been the Valve Housing Alignment Pin.
  • Página 4: Shutoff Clutch

    PLACING TOOL IN SERVICE MAIN LINES 3 TIMES Shutoff Clutch AIR TOOL INLET SIZE Separate the Clutch Housing Assembly from the Gear Case. Remove the Shutoff Clutch from the Clutch Housing Assembly. SYSTEM Mark or take note of the location (setting) of the Clutch TOOL Adjusting Nut.
  • Página 5: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Series 3RL–EU Angle Wrenches to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Página 6: Utilisation De L'outil

    03530223 Manuel P6610–EU Révision 12 Juin, 1999 TPD1393 MODE D’EMPLOI DES TOURNEVIS ET DES CLÉS D’ANGLE RÉVERSIBLES DE LA SÉRIE 3RL–EU NOTE Les tournevis et clés d’angle réversibles de la série 3RL–EU sont destinés au montage des petites fixations filetées dans des espaces restreints. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à...
  • Página 7: Le Non Respect Des Avertissements Suivants Peut Causer Des Blessures

    SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Página 8: Mise En Service De L'outil

    RÉGLAGES Soulever suffisamment le corps de soupape de commande NOTE pour le dégager du pion d’alignement et tourner le corps de soupape de commande à la position requise, en Avant de monter le déflecteur d’échappement, vérifier prenant soin d’aligner l’encoche du corps de soupape de que le joint du déflecteur n’a pas été...
  • Página 9 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL Limiteur d’arrêt TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN- SION DE L’ADMISSION D’AIR VERS LE Séparer le corps de limiteur du boîtier d’engrenages. Déposer DE L’OUTIL RÉSEAU D’AIR le limiteur d’arrêt de l’ensemble de corps de limiteur. COMPRIMÉ...
  • Página 10: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Tournevis et Clés d’Angle Révérsibles de la Série 3RL–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE EN292 ISO8662 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Página 11 03530223 Form–Nr. P6610–EU Ausgabe 12 Juni, 1999 TPD1393 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR UMSTEUERBARE WINKELSCHRAUBER DER BAUREIHE 3RL–EU HINWEIS Winkelschrauber der Baureihe 3RL–EU werden eingesetzt zum Drehen von kleinen Schraubelementen auf begrenztem Raum. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Página 12: Einstellung Der Kupplung

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Página 13 EINSTELLUNGEN Das Drosselventilgehäuse so weit anheben, daß der so einlegen, daß es an den Abflachungen auf dem Ausrichtungsstift für das Ventilgehäuse freigegeben wird Drosselventilgehäuse eingespannt ist. und das Drosselventilgehäuse in die gewünschte Position HINWEIS bringen. Dabei darauf achten, daß die Kerbe im Drosselventilgehäuse mit dem Ausrichtungsstift für das Vor dem Einsetzen des Abluftleitstücks darauf achten, daß...
  • Página 14: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES Abschaltkupplung HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM Das Kupplungsgehäuse vom Getriebegehäuse entfernen. Die DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES SYSTEM LUFTEINLASSES Abschaltkupplung aus dem Kupplungsgehäuse entfernen. HINWEIS Die Position (Einstellung) der Kupplungs–Einstellmutter markieren oder notieren. DRUCKLUFT- Die Kupplungsfeder durch Drehen der WERKZEUG Kupplungs–Einstellmutter entspannen; die Mutter so weit ÖLER drehen, bis sie den hinteren Federsitzanschlag berührt.
  • Página 15: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Umsteuerbare Winkelschrauber der Baureihe 3RL–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen EN292 ISO8662 entsprechen: (1994 →...
  • Página 16: La Mancata Osservanza Delle Seguenti Avvertenze Può Causare Lesioni Fisiche

    03530223 Modulo P6610–EU Edizione 12 Giugno, 1999 TPD1393 ISTRUZIONI PER SMERIGLIATRICI AD ANGOLO, PULITRICI E LEVAGITRICI DELLE SERIE 3RL–EU AVVISO I cacciaviti ad angolo della serie 3RL–EU sono stati progettati per l’installazione di piccoli dispositivi di fissaggio filettati in applicazioni in ambienti ristretti. La Ingersoll–Rand non è...
  • Página 17 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Página 18: Messa In Servizio Dell'attrezzo

    REGOLAZIONI Sollevare la cassa della valvola di immissione in misura 7. Prima di procedere, cambiare la posizione dell’utensile sufficente a liberare il perno di allineamento della cassa nella morsa, serrandola a livello delle parti piatte della cassa della valvola di immissione. della valvola e ruotare detta cassa nella posizione desiderata, assicurandosi che la tacca nella cassa della AVVISO...
  • Página 19 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO Frizione di spegnimento TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE Separare il complessivo cassa frizione dalla cassa ingranaggi. LA DIMENSIONE DELL’ENTRATA ARIA ALL’IMPIANTO Togliere la frizione di spegnimento dal complessivo cassa PNEUMATICO DELL’UTENSILE frizione. AVVISO Contrassegnare od annotare la posizione (settaggio) del dado di regolazione della frizione.
  • Página 20: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiavi ad angolo serie 3RL–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE EN292 ISO8662 secondo i seguenti standard:...
  • Página 21: Intrucciones Para Llaves Angulares Yatornilladores Angulares Serie 3Rl-Eu

    03530223 Formulario P6610–EU Edición 12 Junio, 1999 TPD1393 INTRUCCIONES PARA LLAVES ANGULARES Y ATORNILLADORES ANGULARES SERIE 3RL–EU NOTA Las Llaves Angulares y Atornilladores Angulares Serie 3RL–EU están diseñadas para el atornillado de pequeñas uniones roscadas en aplicaciones de acceso reducido. Ingersoll–Rand no aceptará...
  • Página 22: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Página 23: Para Poner La Herramienta En Servicio

    AJUSTES Levante la Carcasa de la Válvula de Estrangulación lo 7. Antes de proceder, cambie la posición de la herramienta suficiente como para librar el Pasador de Alineación de en el tornillo de banco usando los planos de la Carcasa de Carcasa de Válvula y gire la Carcasa de Válvula de Válvula de Estrangulación.
  • Página 24: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO Embrague de Cierre TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE Separe el Conjunto de Carcasa de Embrague de la Carcasa de ENTRADA DE HERRAMIENTA AL SISTEMA NEUMÁTICA Engranajes. Saque el Embrague de Cierre del Conjunto de NEUMÁTICO Carcasa de Embrague.
  • Página 25: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves Angulares y Atornilladores Angulares Serie 3RL–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE EN292 ISO8662...
  • Página 26: Gebruik Van Het Gereedschap

    03530223 Form P6610–EU Versie 12 TPD1393 Juni, 1999 INSTRUCTIES VOOR TYPEN 3RL–EU OMKEERBARE HAAKSE SCHROEVEDRAAIERS EN HAAKSE MOERAANZETTERS LET WEL De Typen 3RL–EU Haakse Schroevedraaiers en Haakse Moeraanzetters zijn ontworpen voor het aandraaien van kleine van schroefdraad voorziene bevestigingsmiddelen bij toepassingen in beperkte ruimten. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Página 27 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Página 28: Ingebruikneming Van Het Gereedschap

    AFSTELLEN Til het Huis voor de Regelklep voldoende op om de LET WEL Uitlijnpen voor het Huis voor de Klep vrij te maken en te draaien het Huis voor de Regelklep in de gewenste stand; Voordat de Geluiddemper wordt aangebracht moet u zorg er echter voor dat de keep in het Huis voor de zich ervan overtuigen of de Afdichting voor de Regelklep in een lijn is met de Uitlijnpen van het Huis...
  • Página 29: Specificaties

    INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP Afslagkoppeling HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETING VAN INLAAT Neem het complete Koppelinghuis van de Drijfwerkkast. VOOR DRUKLUCHT– NAAR Verwijder de Afslagkoppeling uit het Koppelinghuis. GEREEDSCHAP LUCHTSYSTEEM LET WEL Breng een merkteken aan of maak een aantekening van de plaats (zetting) van de Stelmoer voor de Koppeling.
  • Página 30 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 3RL–EU Haakse Moeraanzetters waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1994 →...
  • Página 31 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Página 32 03530223 Formular P6610–EU2 12. Udgave TPD1393 Juni, 1999 VEJLEDNING TIL REVERSIBLE VINKELSKRUETRÆKKERE OG VINKELSPÆNDERE AF SERIE 3RL–EU BEMÆRK Vinkelskruetrækkere og vinkelspændere af serie 3RL–EU er designet til fastspænding af små gevindbolte under trange pladsforhold. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Página 33 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Página 34 JUSTERINGER 4. Spjældventilhuset løftes op, så der går fri af styretappen i BEMÆRK ventilhuset, og spjældventilhuset drejes til den ønskede Før afblæsningsskærmen monteres, skal det sikres, at stilling, idet man sikrer sig, at rillen i spjældventilhuset er pakningen til afblæsningsskærmen ikke er blevet ud for styretappen i ventilhuset.
  • Página 35: Automatisk Frakobling

    IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET HOVEDRØR 3 GANGE Automatisk frakobling SÅ STORT SOM VÆRKTØJETS Koblingshuset fjernes fra gearhuset. Den automatiske LUFTTILSLUTNING frakoblingsenhed tages ud at koblingshuset. LUFT– BEMÆRK SYSTEM Koblingsjusteringsmøtrikkens placering (indstilling) noteres. TRYKLUFT– VÆRKTØJ Spændingen i koblingsfjederen udløses ved at dreje koblingsjusteringsmøtrikken, indtil den lige netop rører ved bagenden af fjedersædeanslaget.
  • Página 36: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER ♦Vibrations– GLydniveau Model Momentme- Momentområde Firkant– kanisme (Sejtrækkende) has- størrelse dB (A) niveau ved 6,2 bar tighed in–lbs (Nm) o/min. tommer Tryk Effekt 3RLL2S3 automatik 5,0–19,0 (0,6–2,2) 1.800 – – – – – – – – – frakobling 3RLM2S3 automatik 3,5–30,0 (0,4–3,4) 1.100...
  • Página 37 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Reversible vinkelskruetrækkere og vinkelspændere af serie 3RL–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Página 38 03530223 Blankett P6610–EU2 Utgåva 12 TPD1393 Juni, 1999 ANVISNINGAR FÖR REVERSIBLA VINKELDRAGARE OCH VINKELSKRUVNYCKLAR, SERIE 3RL–EU OBS! Vinkeldragare, serie 3RL–EU är tillverkade för att användas till små gängade fästen vid användning i små utrymmen. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Página 39 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Página 40 JUSTERINGAR Lyft ventilhuset så mycket att låsstiftet friläggs, vrid OBS! sedan till önskat läge där låsstiftet passar i uttaget på ventilhuset. Innan ljuddämparkåpan monteras måste man se till att packningen är oskadad och att den ligger rätt. 8. Om det blir nödvändigt att ändra läge på packningen, OBS! skall både packningen och den lilla ansatsen i pådragsventilen smörjas in med ett tunt lager...
  • Página 41 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS Spärrkoppling MATARLEDNINGAR, TRE Separera kopplingshuset från växellådan. Tag bort GÅNGER SÅ STORA spärrkopplingen från kopplingshuset. SOM LUFTVERKTYGETS INTAG TILL LUFT OBS! SYSTEMET Markera eller lägg märke till placeringen (inställningen) TILL av kopplingsjusteringsmuttern. LUFT VERKTYGET Lossa på kopplingsfjäderns spänning genom att rotera kopplingsjusteringsmuttern tills den rör lätt vid det bakre SMÖRJARE fjädersätesstoppet.
  • Página 42: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Vinkeldragare, serie 3RL–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. EN292 ISO8662 Genom at använda följande principstandard: (1994 →...
  • Página 43 03530223 Formular P6610–EU2 12. utgave Juni, 1999 TPD1393 INSTRUKSJONER FOR REVERSIBLE VINKELSKRUTREKKERE OG VINKELMUTTERTREKKERE AV TYPEN 3RL–EU MERK Vinkelskrutrekker og vinkelmuttertrekker i serien 3RL–EU er konstruert for tilstramming av små gjengeforbindelser i trange arbeidsområder. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner utført av kunden hvor Ingersoll–Rand ikke ble rådspurt.
  • Página 44 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Página 45 JUSTERINGER Løft ventilhuset til det går klar av styretappen og rotér MERK ventilhuset til ønsket stilling. Kontroller at hakket i ventilhuset er i rettet in med styretappen på ventilhuset Før eksosdeflektoren monteres, kontroller at MERK pakningen på deflektoren ikke er skadet og at den er i riktig posisjon på...
  • Página 46: Spesifikasjoner

    FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY Stopp–kobling Skill koblingshuset fra girkassen. Fjern stopp–koblingen fra HOVEDRØRET ER 3 GANGER koblingshuset. STØRRE ENN INNTAKET TIL VERKTØYET MERK Marker eller legg godt merke til plasseringen av LUFTKRETSEN justeringsmutteren. Løsne på strammingen av koblingsfjæren ved å dreie på VERKTØYET justeringsmutteren til den så...
  • Página 47 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Serien 3RL–EU vinkelmuttertrekker som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE EN292 ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 → ) XUA XXXXX → Serienr.: D.
  • Página 48 03530223 Kaavake P6610–EU2 Versio 12 TPD1393 Heinäkuu, 1999 OHJEITA 3RL–EU –SARJAN KAKSISUUNTAISILLE KULMARUUVINKIERTIMILLE JA KULMA–AVAIMILLE HUOMAA 3RL–EU –sarjan kulmaruuvinkiertimet ja kulma–avaimet on tarkoitettu pienien, kierteillä varustettujen liitoselimien kiinnittämiseen sovelluksissa, joissa työhön käytettävissä oleva tila on hyvin rajallinen. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Página 49 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Página 50 SÄÄDÖT Nosta käynnistysvivun koteloa sen verran, että se tulee HUOMAA irti venttiilin kotelon linjaussokasta. Kierrä käynnistysventtiilin koteloa haluttuun asentoon. Varmistu Ennen kuin asennat ilman ulostulon ohjaimen siitä, että käynnistysventtiilin kotelon pinnassa oleva lovi varmistu siitä, että ilman ulostulon ohjaimen tiiviste on linjassa venttiilin kotelon linjaussokan kanssa.
  • Página 51 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO Sammutuskytkin PÄÄPAINEILMALINJA LÄPIMITALTAAN Irroita kytkimen kotelon kokoonpano vaihteiston kotelosta. KOLME KERTAA PAINEILMATYÖKALUN Poista sammutuskytkin kytkimen kotelon kokoonpanosta. LIITINAUKON KOKOINEN PAINEILMAJÄRJESTELMÄÄN HUOMAA Merkitse tai pane muistiin kytkimen säätömutterin asema (asento). PAINEILMA– TYÖKALUUN Löysää kytkimen jousta kiertämällä kytkimen säätömutteria, kunnes se juuri ja juuri koskettaa taaimmaista jousen istukan pysäytintä.
  • Página 52 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 3RL–EU –sarjan kulma–avaimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Página 53: Aparafusadoras E Ferramentas Pneumáticas Angulares Reversíveis Séries 3Rl-Eu

    03530223 Formulário P6610–EU2 Edição 12 Junho de 1999 TPD1393 INSTRUÇÕES PARA APARAFUSADORAS E FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS ANGULARES REVERSÍVEIS SÉRIES 3RL–EU AVISO As Aparafusadoras e Ferramentas Pneumáticas Angulares Séries 3RL–EU são concebidas para accionar apertadores de rosca pequenos em aplicações em espaços reduzidos. A Ingersoll–Rand não é...
  • Página 54 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Página 55: Colocando A Ferramenta Em Funcionamento

    AJUSTES Levante o Corpo da Válvula Reguladora de Pressão o AVISO suficiente para livrar a Cavilha de Alinhamento do Corpo da Válvula e gire o Corpo da Válvula Reguladora de Pressão Antes de instalar o deflector de escape, certifique–se para a posição desejada, certificando–se de que a ranhura no de que o lacre não tenha sido danificado e que a sua Corpo da Válvula Reguladora de Pressão esteja alinhada com posição esteja adequada no cotovelo menor do corpo...
  • Página 56 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA Embraiagem de corte automático ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA Separe o aranjo corpo da embraiagem da caixa de PARA engrenagens. SISTEMA DE AR AVISO Faça uma marca ou tome nota da localização (ajuste) da porca de ajuste da embraiagem.
  • Página 57: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES ♦Nível de HNível de Ruído Modelo Equipamento Intervalo de Velocidade Encabadouro de Torque Torque Livre Quadrado dB (A) Vibrações (Apertos Ligeiros) 90 psi pol. Pressão Potência Nm (pés–lb) 3RLL2S3–EU corte 0,6–2,2 (5,0–19,0) 1 800 – – – – – – –...
  • Página 58: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Ingersoll–Rand, Co. Nós (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Ferramentas Pneumáticas Angulares Séries 3RL–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas EN292 ISO8662...

Tabla de contenido