Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

Air Percussive Chipping Hammer
"A" Series and "W" Series
Product Information
EN
Product Information
Especifi caciones del producto
ES
Spécifi cations du produit
FR
IT
Specifi che prodotto
DE
Technische Produktdaten
NL
Productspecifi caties
DA
Produktspecifi kationer
SV
Produktspecifi kationer
Produktspesifi kasjoner
NO
FI
Tuote-erittely
PT
Especifi cações do Produto
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specifi kacije izdelka
Špecifi kácie produktu
SK
Specifi kace výrobku
CS
ET
Toote spetsifi katsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specifi kacijas
PL
Informacje o Produkcie
Информация за Продукта
BG
RO
Informaţii Privind Produsul
RU
Технические характеристики изделия
产品信息
ZH
16574162
Edition 3
January 2010
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand A Serie

  • Página 1 16574162 Edition 3 January 2010 Air Percussive Chipping Hammer “A” Series and “W” Series Product Information Product Information Specifi kacije izdelka Especifi caciones del producto Špecifi kácie produktu Spécifi cations du produit Specifi kace výrobku Specifi che prodotto Toote spetsifi katsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecifi caties...
  • Página 2 PMAX (Dwg. 16576183) I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) I-R # I-R # C18-03-FKG0-28 C28-C3-FKG0 1/2 (13) 7/8”-24 or 3/8” 16574162_ed3...
  • Página 3: Accessory Installation

    15 seconds. Dry the tool immediately after cleaning, pour 3 cm of Ingersoll Rand No. 10 Oil into the air inlet and again operate the tool for 5 seconds to lubricate all working parts.
  • Página 4: Installation And Lubrication

    Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center. Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Offi ce or Distributor. EN-2...
  • Página 5: Instalación De Accesorios

    15 segundos. Seque la herramienta inmediatamente después de la limpieza, vierta unos 3 cm de aceite Ingersoll Rand n.º 10 por el orifi cio de entrada de aire de la herramienta y póngala en funcionamiento durante 5 segundos con el fi n de lubricar todos sus componentes.
  • Página 6: Especificaciones Del Producto

    Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales. Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de servicio autorizado. Remita todas las comunicaciones a la ofi cina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano. ES-2...
  • Página 7: Installation Des Accessoires

    Séchez l’outil immédiatement après nettoyage, versez 3 cm d’huile Ingersoll Rand n° 10 dans l’entrée d’air et faites à nouveau fonctionner l’outil pendant 5 secondes afi n de lubrifi er toutes les pièces mobiles.
  • Página 8: Spécifications Du Produit

    Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine. Seul un centre de service agréé peut eff ectuer la réparation et la maintenance des outils. Transmettez toutes vos demandes au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche. FR-2...
  • Página 9: Installazione Accessori

    15 secondi. Dopo l’operazione di pulizia asciugare subito l’utensile, versare 3 cm di olio Ingersoll Rand n° 10 nel foro di ingresso aria e azionare nuovamente l’utensile per 5 secondi per lubrifi care tutte le parti operative. Specifi che del prodotto Lunghezza Livello di rumorosità...
  • Página 10: Installazione E Lubrifi Cazione

    Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali. La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza autorizzato. Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’uffi cio o al distributore Ingersoll Rand più vicino. IT-2...
  • Página 11: Vor Dem Gebrauch

    Druckluftanschluss füllen und das Werkzeug ca. 15 Sekunden lang betätigen. Das Werkzeug sofort nach dem Reinigen trocknen und 3 cm Ingersoll Rand-Öl Nr. 10 in den Druckluftanschluss füllen und für 5 Sekunden betätigen, damit alle beweglichen Teile geschmiert werden. Technische Daten Schläge...
  • Página 12 Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung. Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Reparatur-Center durchgeführt werden. Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung. DE-2...
  • Página 13 15 seconden werken. Droog het gereedschap na de reinigingsbeurt onmiddellijk af, giet 3 cm Ingersoll Rand No. 10 olie in de luchtinlaat en laat het gereedschap nog eens 5 seconden werken om alle werkende delen te smeren.
  • Página 14: Installatie En Smering

    De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels. Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd. Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer. NL-2 16574162_ed3...
  • Página 15: Inden Brug

    15 sekunder. Tør værktøjet umiddelbart efter rengøringen og hæld 3 cm olie af typen Ingersoll Rand nr. 10 ind i luftindgangen og lad værktøjet køre igen i 5 sekunder for at smøre alle arbejdsdelene.
  • Página 16: Installation Og Smøring

    Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning. Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter. Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller -distributør. DA-2 16574162_ed3...
  • Página 17: Montering Av Tillbehör

    15 sekunder. Torka verktyget direkt efter rengöringen. Häll i 3 cm Ingersoll Rand olja nr. 10 i luftinloppet och kör verktyget på nytt i 5 sekunder för att smörja in alla arbetande delar.
  • Página 18: Installation Och Smörjning

    När verktyget inte längre går att använda rekommenderas det att verktyget demonteras, tvättas och delarna separeras enligt material så att allt kan återvinnas. Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalinstruktionerna. Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad. All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör. SV-2 16574162_ed3...
  • Página 19: Montering Av Tilbehør

    15 sekunder. Tørk straks verktøyet etter rengjøring og hell 3 cm Ingersoll Rand nr. 10 olje inn i luftinntaket. Kjør deretter verktøyet på nytt i 5 sekunder for å smøre alle arbeidsdeler. Produktspesifi kasjoner Lydnivå...
  • Página 20: Installasjon Og Smøring

    Når verktøyet ikke lenger er bruksdyktig, anbefales det å demontere og avfette verktøyet, samt utskille deler etter materiale for gjenvinning. De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale instruksjonene. Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Alle henvendelser henvises til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør. NO-2 16574162_ed3...
  • Página 21 Tietoja tuoteturvallisuudesta Käyttötarkoitus: Nämä paineilmatoimiset talttausvasarat on tarkoitettu kovien materiaalien talttaamiseen, leikkaamiseen ja murtamiseen sarjalla lineaarisia iskuja työkalun teräksellä, joka on kiinni talttausvasarassa. Lisätietoja on paineilmatyökalun tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04581450. Ohjeet voi ladata osoitteesta www.ingersollrandproducts.com Tarvikkeen asennus VAROITUS • Käytä aina asianmukaista pidikettä, salpaa tai muhvia, jotta tarvike ei lähde irti. •...
  • Página 22 Iskun Melutaso dB (A) Värinä (m/s2) Pidikkeen tyyppi Varsi pituus (ISO15744) (ISO28927) Iskua Malli minuutissa Tuumaa Vaadittu Toimitettu Koko tuumina Kaulus † Paine (L ) ‡ Teho (L Taso (mm) 4A1SA, 4A1SA-EU Kyllä Tavallinen 0.580 Kuusio Ovaali 1,480 4 (102) 112.9 123.9 18.9...
  • Página 23: Instalação Do Acessório

    15 segundos. Seque a ferramenta imediatamente após a limpeza, deite 3 cm de óleo Ingersoll Rand Nº. 10 na entrada de ar e utilize novamente a ferramenta durante 5 segundos, de forma a lubrifi car todas as peças responsáveis pelo funcionamento.
  • Página 24 Especifi cações do Produto Compri- Nível de Ruído dB (A) Vibrações (m/s2) Tipo de retentor Haste mento do (ISO15744) (ISO28927) Impactos Curso Modelo por Minuto Dimensão Polegadas † Pressão ‡ Potência Necessário Fornecido Rebordo Nível (polegadas) (mm) 1A1S Não 0.580 Hex Oval 2,500 1 (25)
  • Página 25: Instalação E Lubrifi Cação

    As instruções originais estão redigidas na língua inglesa. e encontram-se traduzidas noutros idiomas. A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Para qualquer assunto, contacte o escritório ou o distribuidor da Ingersoll Rand mais próximo. 16574162_ed3...
  • Página 26: Τοποθέτηση Εξαρτήματος

    καθαρού, κατάλληλου καθαριστικού διαλύματος στην είσοδο αέρα και θέστε σε λειτουργία το εργαλείο για περίπου 15 δευτερόλεπτα. Στεγνώστε το εργαλείο αμέσως μετά τον καθαρισμό, ρίξτε 3 cm λαδιού Ingersoll Rand αρ. 10 στην είσοδο αέρα και θέστε ξανά το εργαλείο σε λειτουργία για 5 δευτερόλεπτα, ώστε να λιπανθούν όλα τα εξαρτήματα εργασίας.
  • Página 27: Προδιαγραφές Προϊόντος

    Προδιαγραφές προϊόντος Τύπος διάταξης Μήκος Ηχητική στάθμη dB Κραδασμών (m/s2) Στέλεχος συγκράτησης Κτυπήματα διαδρομής (A) (ISO15744) (ISO28927) Μοντέλο Μέγεθος ανά λεπτό Ίντσες † Πίεση ‡ Ισχύς Απαιτείται Παρέχεται Σφιγκτήρας Στάθμη σε ίντσες (mm) 1A1S Ναι Όχι 0.580 Οβάλ 2,500 1 (25) 109.9 120.9 18.1...
  • Página 28 Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα αγγλικά. Οι άλλες γλώσσες είναι μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.. Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. Για κάθε επικοινωνία, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο γραφείο ή διανομέα της Ingersoll Rand. EL-3...
  • Página 29: Pred Uporabo

    Natočite približno 6 cm3 čistega, primernega čistila v dovod zraka in vključite orodje za približno 15 sekund. Orodje po čiščenju nemudoma posušite in natočite 3 cm3 olja Ingersoll Rand št. 10 v dovod zraka ter vključite orodje za približno 5 sekund, da podmažete vse sestavne dele.
  • Página 30: Namestitev In Mazanje

    Ko se življenjska doba orodja izteče, ga je priporočljivo razstaviti, razmastiti in dele ločiti skladno z reciklažnimi postopki. Izvirni jezik navodil je angleški. Navodila v drugih jezikih so prevodi izvirnih navodil. Popravila in vzdrevanje tega orodja lahko izvajajo samo na pooblaščenem servisnem centru. Morebitne pripombe in vprašanja sporočite najbližjemu predstavništvu ali zastopniku podjetja Ingersoll Rand. SL-2 16574162_ed3...
  • Página 31: Pred Použitím

    čistého a vhodného čistiaceho roztoku a spustite náradie na približne 15 sekúnd. Hneď po vyčistení vysušte náradie, nalejte 3 cm oleja č. 10 od spoločnosti Ingersoll Rand do otvoru pre prívod vzduchu a znovu spustite náradie na 5 sekúnd, aby ste namazali všetky potrebné časti. Technické údaje produktu Dĺžka...
  • Página 32 Keď sa skončí životnosť náradia, odporúča sa náradie rozobrať, odmastiť a súčiastky rozdeliť podľa materiálu, aby sa mohli následne recyklovať. Originál pokynov je v angličtine. Texty v ostatných jazykoch sú prekladom originálu pokynov. Opravy a údržba náradia by sa mala vykonávať iba v autorizovanom servisnom stredisku. Všetku komunikáciu adresujte najbližšej kancelárii spoločnosti Ingersoll Rand alebo jej distribútorovi. SK-2 16574162_ed3...
  • Página 33: Montáž Příslušenství

    čistého čisticího roztoku a nástroj spusťte na cca 15 sekund. Ihned po vyčištění nástroj vysušte, do vzduchového otvoru nalijte 3 cm oleje Ingersoll Rand č. 10 a všechny pracovní povrchy opět namažte spuštěním nástroje na 5 sekund. Specifi kace výrobku Délka...
  • Página 34 Když je dosaženo hranice životnosti výrobku, doporučujeme výrobek rozebrat, odstranit mazadlo a roztřídit díly podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány. Originální návod je v angličtině. Další jazyky jsou překladem originálního návodu. Oprava a údržba výrobku by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku. Veškerá sdělení adresujte na nejbližší pobočku Ingersoll Rand nebo na distributora. CS-2 16574162_ed3...
  • Página 35 õhuvõtuavasse ning laske tööriistal 15 sekundit töötada. Kuivatage tööriist koheselt peale puhastamist, valage u 3 cm Ingersoll Rand nr 10 õli õhuvõtuavasse ning laske tööriistal kõikide liikuvate detailide määrimiseks veel 5 sekundit töötada. Toote tehnilised andmed Käigupikk...
  • Página 36: Paigaldamine Ja Määrimine

    Pärast seadme tööea lõppu võtke tööriist lahti, puhastage määrdeainest ning eraldage osad materjalide kaupa, et need saaks utiliseerida. Originaaljuhend on inglise keeles. Juhendid teistes keeltes on tõlgitud originaaljuhendist. Tööriista remont ja hooldus tuleb teostada üksnes volitatud teeninduskeskuses. Lisateabe saamiseks pöörduge fi rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole. ET-2 16574162_ed3...
  • Página 37: Használat Előtt

    és működtesse a szerszámot körülbelül 15 másodpercig. Tisztítás után azonnal szárítsa meg a szerszámot, öntsön 3 cm Ingersoll Rand 10-es típusú olajat a légbemenetbe, és megint működtesse a szerszámot 5 másodpercig az összes működő alkatrész kenése érdekében.
  • Página 38 Az eredeti utasítások angolul elérhetőek. A más nyelveken olvasható utasítások az eredeti utasítás fordításai. A szerszám javítását és karbantartását csak arra feljogosított szervizközpont végezheti. Bármilyen kérdéssel vagy kéréssel kapcsolatban forduljon a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy forgalmazóhoz. HU-2 16574162_ed3...
  • Página 39: Prieš Naudojant

    švaraus, tinkamo plovimo tirpalo į oro ėmiklį ir leiskite įrankiui veikti apie 15 sekundžių. Po išvalymo nedelsdami nusausinkite įrankį, įpilkite 3 cm „Ingersoll Rand“ alyvos nr. 10 į oro ėmiklį ir vėl įjunkite įrankį 5 sekundėms, sutepdami visas darbines dalis.
  • Página 40 į atliekų perdirbimo įmonę. Originalios instrukcijos yra anglų kalba. Kitomis kalbomis yra originalių instrukcijų vertimas. Įrankio remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgaliotojo priežiūros centro darbuotojai. Visais klausimais kreipkitės į artimiausią „Ingersoll Rand“ atstovybę arba platintoją. LT-2 16574162_ed3...
  • Página 41 15 sekundes. Uzreiz pēc tīrīšanas nožāvējiet instrumentu, ielejiet 3 cm Ingersoll Rand No. 10 eļļas gaisa ieplūdes atverē un atkal darbiniet instrumentu 5 sekundes, lai ieeļļotu visas darbojošās daļas. Izstrādājuma specifi kācijas Gâjiena...
  • Página 42: Detaļas Un Tehniskā Apkope

    Kad iekārtas darbmūžs ir beidzies, ieteicams to izjaukt, notīrīt un detaļas sašķirot pēc materiāla, lai tās varētu nodot otrreizējai pārstrādei. Oriģinālās instrukcijas ir angļu valodā. Instrukcijas citās valodās ir oriģinālo instrukciju tulkojums. Iekārtas remontu un tehnisko apkopi jāveic tikai pilnvarotam servisa centram. Ar visiem jautājumiem vērsieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja. LV-2 16574162_ed3...
  • Página 43: Przed Użyciem

    15 sekund. Niezwłocznie po odczyszczeniu osuszyć narzędzie, wlać 3 cm oleju Ingersoll Rand nr 10 do wlotu powietrza i ponownie uruchomić narzędzie na 5 sekund w celu nasmarowania wszystkich części roboczych.
  • Página 44: Specyfi Kacje Produktu

    Oryginalne instrukcje są opracowywane w języku angielskim. Instrukcje publikowane w innych językach są tłumaczeniami oryginalnych instrukcji. Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum Serwisowe. Wszelkie uwagi należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora fi rmy Ingersoll Rand. PL-2 16574162_ed3...
  • Página 45 Налейте около 6 cm3 чист, подходящ, почистващ разтвор във входа за въздух и оставете инструмента да работи около 15 секунди. Изсушете инструмента веднага след почистването, налейте 3 cm3 масло № 10 на Ingersoll Rand във входа за въздух и отново оставете...
  • Página 46 Забележка: Преди да спрете инструмента или преди да го оставите да работи на празен ход за повече от 24 часа: Налейте 3 см3 масло Ingersoll Rand #10 във въздушния отвор и оставете инструмента да работи 5 секунди Забележка: Ако работата на инструмента се забави: Налейте...
  • Página 47: Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul De Utilizare

    în orifi ciul de admisie a aerului şi lăsaţi unealta să funcţioneze timp de 15 de secunde. Uscaţi unealta imediat după curăţare, turnaţi 3 cm3 de ulei Ingersoll Rand Nr. 10 în orifi ciul de admisie a aerului şi lăsaţi din nou unealta să funcţioneze timp de 5 secunde, pentru a lubrifi a toate componentele în mişcare.
  • Página 48: Componente Şi Întreţinere

    Instrucţiunile originale sunt în limba engleză. Variantele în alte limbi sunt traduceri ale instrucţiunilor originale. Repararea şi întreţinerea uneltei trebuie realizate numai de un Centru de service autorizat. Orice comunicare va fi adresată celei mai apropiate reprezentanţe sau distribuitor Ingersoll Rand. RO-2...
  • Página 49: Перед Применением

    незагрязненного соответствующего чистящего раствора в воздухозаборник и приведите инструмент в действие в течение 15 секунд. Немедленно просушите инструмент после очистки, залейте 3 см масла Ingersoll Rand №10 в воздухозаборник и снова приведите инструмент в действие на 5 секунд, чтобы смазать все рабочие части. 16574162_ed3 RU-1...
  • Página 50 использованным для их изготовления материалам в целях утилизации. Оригинальным языком инструкций является английский. Версии на другие языки являются переводом оригинальных инструкций. Ремонт и техническое обслуживание инструмента должны производиться только авторизированным сервисным центром. Со всеми вопросами обращайтесь в ближайший офис Ingersoll Rand или к дистрибьютору компании. RU-2 16574162_ed3...
  • Página 51 凿末端与管口对齐,护圈套在套筒上。 护圈顺时针旋转套紧套筒,直至看到护圈锁簧固定到套筒螺纹内或听到就位声。 尝试旋转 护圈,检查是否正确啮合。 如果感到很大阻力,则表明护圈锁簧已正确啮合。 如果高到阻力不明显,请旋转护圈,直至护圈锁簧 正确啮合。 使用前 • 不要使用煤油、柴油或喷气机燃油等易燃、易挥发的液体来润滑工具。 只能使用推荐的滑润剂。 只能使用正确的清洁剂来清洗零部件。 只能使用满足目前安全和卫生标准的清洁剂。 请在通风良好的地方使用清洁剂。 • 出厂前,工具内外均涂抹防锈油。 使用工具前,把工具浸入适当洗涤剂中,洗掉外部的防锈油。 把大约6 cm 的清洁、适当的洗涤剂倒 入进气口,使工具工作大约15秒。 清洗工具后应立即干燥,把3 cm Ingersoll Rand 10号油倒入进气口,再次使工具工作大约5秒,润滑 工件。 产品规格 噪音等级 dB (A) 震动 (m/s2) 护圈类型 钻头 行程长度 每分钟击打 (ISO15744) (ISO28927) 型号...
  • Página 52 2. 调整器 7. 联结 3. 加油器 8. 空气保险装置 4. 紧急关闭阀 9. 机油 5. 软管直径 10. 机油 - 启动前,加入进气口 注意: 工具存放或闲置超过24小时前: 把3 cm IR 10号机油导入进气口,使工具工作5秒钟。 注意: 如果工具行动迟缓: 把3 cm 洗涤剂倒入进气口,使工具工作30秒钟。 冲洗工具后,立即把3 cm 机油倒入进气口,使工具工作30秒钟。 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。 初始说明采用英文。 其他语言版本是初始说明的翻译版。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 如有任何事宜,请就近垂询Ingersoll Rand办事处或经销商。 ZH-2 16574162_ed3...
  • Página 53: Declaration Of Conformity

    ITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFOR- MIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Percussive Tool (ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Herramienta percutora neumática (FR) Déclarons sous notre...
  • Página 54 (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Percussive Tool (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatsko udarno orodje (SK) Prehlasujeme na svoju zodpovednost’...
  • Página 55 Notes:...
  • Página 56 © 2010 Ingersoll Rand...

Tabla de contenido