LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
DE PROCÉDER À L'INSTALLATION.
Contrôler l'éventuelle présence de défauts : une fois le produit
installé, la garantie n'est plus applicable en cas de dommages
provoqués par des chocs ou des abrasions.
I Pour garantir le bon fonctionnement des hydrojets et de la pomme
de douche à pluie, les pressions et les débits de l'alimentation d'eau doi-
vent être conformes aux données du tableau "Caractéristiques Hy-
drauliques" reporté ci-dessus et sur les fiches de pré-installation.
I Pour ne pas compromettre le montage de la colonne de douche,
spécialement des versions à encastrer (Es Built-In et Ios), nous vous
recommandons de préparer les sorties d'alimentation au mur avec une
extrême précision.
I Tous les modèles sont équipés de mitigeur thermostatique: il est
donc recommandé de respecter la convention de placer la sortie mu-
rale de l'eau chaude à gauche, et celle de l'eau froide à droite, pour en
garantir le bon fonctionnement.
I En phase de montage de la couverture, veiller à ne pas trop serrer
les différents éléments (pomme de douche, raccord de douche, vis de
fixation): ceci afin d'éviter toute éventuelle déformation de la couver-
ture.
N.B.: les hauteurs d'installation indiquées se réfèrent à des personnes de
haute et moyenne stature. Il est toutefois possible de hausser ou
abaisser la colonne de douche; par conséquent, modifier propor-
tionellement les mesures indiquées.
DIE ANLEITUNG IST VOR DER INSTALLATION VOLLSTÄNDIG
DURCHZULESEN.
Das Produkt ist vor der Installation auf eventuelle Be-
schädigungen zu überprüfen, da der Garantieanspruch nach
der Installation im Falle von Schäden, die auf Stöße oder Ab-
schürfungen zurückzuführen sind, verfällt.
I Für die einwandfreie Funktion der Wasserstrahle und des Regens aus
der Kopfbrause müssen der Druck und die Durchflussmengen der
Wasserleitung, wie in der Tabelle "Hydraulische Merkmale" der Daten-
blätter der Vorinstallation aufgeführt, gewährleistet sein.
I Um die Montage der Duschwand nicht zu beeinträchtigen, besonders
im Falle der Einbaumodelle (Es Built-In und Ios), müssen die Austritte
der Versorgungsleitungen aus der Wand mit größter Genauigkeit an-
gelegt werden.
I Alle Modelle sind mit einem thermostatischem Mischer ausgestattet: bitte
darauf achten, dass der Wandaustritt des Warmwassers links und der des
Kaltwassers rechts angelegt wird, damit die Funktion sicher gestellt ist.
I Während der Montage der Abdeckung, darauf achten, dass die
einzelnen Elemente (Kopfbrause, Anschlussstutzen der Dusche, Be-
festigungsschrauben) nicht zu fest angeschraubt werden: ansonsten
könnte sich die Abdeckung verformen.
Anm.: die angegebenen Installationsmaße beziehen sich auf Per-
sonen von mittlerer Statur. Die Duschwand kann auf jeden Fall
höher oder tiefer montiert werden, wodurch sich die
angegebenen Maße entsprechend ändern.
LEER COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE CO-
MENZAR LA INSTALACIÓN.
Comprobar la posible presencia de defectos: una vez instala-
do el producto, la garantía por daños debidos a choques o
abrasiones deja de ser válida.
I Para un funcionamiento correcto de los hidrojets y del rociador, se
deben garantizar las presiones y caudales de la instalación hidráulica,
como se indica en el cuadro de las características hidráulicas que se
da en las fichas de pre-instalación.
I Para no perjudicar el montaje de la pared de ducha, especialmente
en las versiones empotrables (Es Built-In e Ios), se recomienda pre-
disponer con extrema precisión las salidas de alimentación a muro.
I Todos los modelos poseen un mezclador termostático; por lo tanto,
se recomienda cumplir con la costumbre de poner la salida de pared
del agua caliente a la izquierda y la del agua fría a la derecha: así se
garantiza el funcionamiento.
I Durante la fase de montaje de la cubierta, prestar atención a no
apretar demasiado los distintos elementos (rociador, empalme de la
ducha o tornillo de fijación): así se evitan posibles deformaciones de la
mencionada cubierta.
Nota: las medidas de instalación indicadas se refieren a personas de
altura media-alta. En cualquier caso, es posible levantar o ba-
jar la pared de ducha, variando proporcionalmente las medi-
das indicadas.
èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
èÓ‚ÂËÚ¸ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚: ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÔÓ‰Û͈ËË „‡‡ÌÚËfl ̇ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ۉ‡‡ÏË
ËÎË ˆ‡‡ÔË̇ÏË, ÚÂflÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸.
I ÑÎfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl „ˉ‡‚΢ÂÒÍËı
ÙÓÒÛÌÓÍ Ë ‰Û¯Â‚Ó„Ó ÒËÙÓ̇ ‰ÓÎÊÌ˚ „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ú¸Òfl
‰‡‚ÎÂÌËÂ Ë ‡ÒıÓ‰ „ˉ‡‚΢ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò Ú‡·ÎˈÂÈ "Éˉ‡‚΢ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË", Ô˂‰fiÌÌÓÈ
‚˚¯Â Ë ‚ ÒıÂχı Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
I ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÏÓÌڇʇ ‰Û¯Â‚ÓÈ
Ô‡ÌÂÎË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚Òڇ˂‡ÂÏ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ (Es Built-In Ë Ios),
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
̇ÒÚÂÌÌ˚ ‚˚ıÓ‰˚ ÔËÚ‡ÌËfl.
I ÇÒ ÏÓ‰ÂÎË ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍËÏ ÒÏÂÒËÚÂÎÂÏ:
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Òӷβ‰‡Ú¸ ÛÒÎÓ‚ÌÓÒÚ¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ‚˚ıÓ‰‡
„Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰˚ Ò Î‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, ‡ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ò Ô‡‚ÓÈ
ÒÚÓÓÌ˚, ‰Îfl „‡‡ÌÚËË ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË.
I Ç Ù‡Á ÏÓÌڇʇ ÍÓ‚ÎË Û‰ÂÎflÚ¸ ‚ÌËχÌË ̇ Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËÂ
˜ÂÁÏÂÌÓÈ Á‡ÚflÊÍË ‡Á΢Ì˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ (ÒËÙÓÌ, ‰Û¯Â‚ÓÂ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ, ÍÂÔfiÊÌ˚È ‚ËÌÚ) ‚ ˆÂÎflı Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl
‰ÂÙÓχˆËÈ Ò‡ÏÓÈ ÍÓ‚ÎË.
èêàåÖóÄçàÖ: Û͇Á‡ÌÌ˚ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚ ‡ÁÏÂ˚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í
Îˈ‡Ï ҉̄Ó-‚˚ÒÓÍÓ„Ó ÓÒÚ‡. ‚ β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â,
ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÌflÚ¸ ËÎË ÓÔÛÒÚËÚ¸ ‰Û¯Â‚Û˛ Ô‡ÌÂθ,
ËÁÏÂÌflfl ‚ ÔÓÔÓˆËË Û͇Á‡ÌÌ˚ ‡ÁÏÂ˚.
4