Olympus BX51M Instrucciones
Olympus BX51M Instrucciones

Olympus BX51M Instrucciones

Sistema de microscopio metalurgico

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES
BX51M
SISTEMA DE MICROSCOPIO
METALÚRGICO
Este es el manual de instrucciones del sistema de microscopio metalúrgico modelo BX51M.
Le recomendamos que estudie cuidadosamente este manual antes de manejar este microscopio
para asegurar la seguridad, obtener el mayor rendimiento y para familiarizarse por completo con
el uso de este microscopio. Conserve este manual de instrucciones en un lugar próximo a su
mesa de trabajo y fácilmente accesible, para poder consultarlo en el futuro.
A X 7 6 0 9
Esta publicación está impresa en papel 100% reciclado
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olympus BX51M

  • Página 1 SISTEMA DE MICROSCOPIO METALÚRGICO Este es el manual de instrucciones del sistema de microscopio metalúrgico modelo BX51M. Le recomendamos que estudie cuidadosamente este manual antes de manejar este microscopio para asegurar la seguridad, obtener el mayor rendimiento y para familiarizarse por completo con el uso de este microscopio.
  • Página 2 NOTA: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir los límites para los dispositivos digitales de la Clase A, especificados en la Parte 15 de las normas FCC. Estos límites han sido desarrollados con objeto de proporcionar una protección razonable contra interferencias nocivas cuando el equipo se utiliza en entornos comerciales.
  • Página 3 BX51M ÍNDICE El montaje y los ajustes deben efectuarse de forma correcta para que el microscopio alcance el máximo rendi- miento. Si va a montar el microscopio Ud. mismo, lea con atención el capítulo 8, “MONTAJE” (páginas 27 a 29).
  • Página 4: Importante

    # El microscopio incorpora también un fusible que sólo se puede cambiar en fábrica o por un agente autorizado. 5. Utilice siempre el cable suministrado por Olympus. Si el cable no está incluido, seleccione el cable adecuado consultando la sección “SELECCIÓN DEL CABLE DE CONEXIÓN ADECUADO”...
  • Página 5: Preparación

    (Para conocer las condiciones de funcionamiento, consulte el capítulo 6, “CARÁCTERÍSTICAS TÉCNICAS”). 3. El BX51M se puede utilizar con un accesorio intermedio como el cambiador de aumentos U-CA o el ajustador del ocular U-EPA2. Limpieza y almacenamiento 1.
  • Página 6 Atención Si se utiliza el microscopio de forma diferente a la descrita en este manual, la seguridad del usuario podría verse amenazada. Además, el equipo podría resultar dañado. Utilice siempre el equipo como se indica en el manual de instrucciones. En la impresión de este manual de instrucciones se han utilizado los siguientes símbolos.
  • Página 7 BX51M NOMENCLATURA }Si va todavía no ha montador el microscopio, lea el capítulo 8, “MONTAJE” (páginas 27 a 29). }Esta ilustración muestra el pie del microscopio BX-51RF con el iluminador de campo claro/campo oscuro con luz reflejada BX-RLA2 instalado. Para conocer la nomenclatura del iluminador universal BX-URS2, consulte su manual de instrucciones.
  • Página 8: Procedimiento De Observación De Campo Claro/ Campo Oscuro Con Luz Reflejada

    PROCEDIMIENTO DE OBSERVACIÓN DE CAMPO CLARO/ CAMPO OSCURO CON LUZ REFLEJADA }La siguiente secuencia muestra el procedimiento básico para la observación de campo claro o de campo oscuro con luz reflejada. Los procedimientos para la observación con luz polarizada y la observación con DIC Nomarski serán descritos por separado en su apartado.
  • Página 9 BX51M Inserción desde la izquierda š ™ Œ ‹ ‰ ² ³ † ƒ ‡ … Š ‡ }Haga una fotocopia del procedimiento de observación y péguela en un lugar próximo al microscopio.
  • Página 10: Utilización De Los Mandos

    UTILIZACIÓN DE LOS MANDOS 3-1 Base Indicación del voltaje (Fig. 3) 1. Gire el botón de ajuste del brillo @ hacia la derecha para aumentar la tensión y hacer que la iluminación sea más clara. 2. Los números situados a la izquierda de los LED de tensión de la lám- para ²...
  • Página 11: Bloque De Enfoque

    BX51M 3-2 Bloque de enfoque Ajuste del enfoque (Fig. 5) Los mandos de ajuste fino y de ajuste grueso están diseñados para elevar la platina (es decir, para permitir que la muestra se acerque al objetivo) cuando se giran en la dirección de las flechas.
  • Página 12: Palanca De Preenfoque

    Palanca de preenfoque (Fig. 8) }La palanca de enfoque previo garantiza que el objetivo no entre en contacto con la muestra y simplifica el enfoque. Después de enfocar la muestra con el mando de ajuste grueso, gire la palanca en la dirección de la flecha y bloquéelo; el límite superior del movimiento de ajuste grueso está...
  • Página 13: Centrado Del Campo Del Diafragma Iris (Fs)

    BX51M Centrado del campo del diafragma iris (FS) (Fig. 10) 1. Deslice la palanca de selección del espejo @ a la posición “BF”. ² 2. Engrane el objetivo 10X girando la plaqueta giratoria, coloque la mues- tra en la platina y ajuste el enfoque aproximado.
  • Página 14: Utilización Del Botón Del Filtro Nd

    Utilización del botón del filtro ND (Fig. 12) }El filtro ND está engranado con el interruptor de la trayectoria de la luz de campo brillante (BF) de modo que se puede acoplar o desacoplar utilizando la palanca de selección del espejo @. El filtro ND permite ²...
  • Página 15: Colocación De La Muestra

    BX51M 3-4 Platina Colocación de la muestra }Las capacidades de carga máxima son las siguientes. · Placa de la platina 500 g (U-SVRM/SVLM) 1 kg (U-SIC4R2/SIC4L2) # No coloque muestras más pesadas de lo que se indica arriba. De no ser así, se producirá desgaste o dificultades en el movimiento de la platina.
  • Página 16: Ajuste De La Tensión Del Mando Del Eje X/Y

    Ajuste de la tensión del mando del eje X/Y (Fig. 17) ² }Este mecanismo sólo se incluye en la platina U-SVRM/SVLM. 1. Sostenga el mando del eje x @ y deslice el mando ² del eje Y hacia arriba hasta que los mandos de ajuste sean visibles. 2.
  • Página 17: Ajuste De La Altura De La Platina

    BX51M Ajuste de la altura de la platina (Fig. 20) ² }Si hace descender la posición de la platina, el microscopio podrá acomodar muestras gruesas o metálicas de una altura máxima de 65 mm (62 mm cuando se utiliza la placa de la platina).
  • Página 18: Tubo De Observación

    3-5 Tubo de observación Ajuste de la distancia interpupilar (Fig. 21) Mientras mira a través de los oculares, ajuste para visión binocular hasta que los campos de visión derecho e izquierdo coincidan completamente. El punto del índice indica la distancia interpupilar. }Anote cuál es su distancia interpupilar para poderla repetir de forma rápida.
  • Página 19: Utilización De Los Discos Micrométricos Del Ocular

    BX51M Utilización de los discos micrométricos (Fig. 25) del ocular En el WHN10X-H (o WHN10X) se pueden insertar discos micrométricos oculares. No obstante, si el ocular no tiene la función de ajuste helicoidal y usted tiene problemas de vista, puede que tenga dificultades para enfocar ²...
  • Página 20: Métodos De Observación (Utilizando Bx-Rla2)

    MÉTODOS DE OBSERVACIÓN (Utilizando BX-RLA2) }Para conocer más detalles sobre los métodos de observación con el iluminador universal BX-URA2, consulte su manual de instrucciones. 4-1 Observaciones de campo claro/campo oscuro con luz reflejada Ver la sección “PROCEDIMIENTO DE OBSERVACIÓN DE CAMPO CLARO/CAMPO OSCURO CON LUZ REFLEJADA” en la página 5.
  • Página 21: Colocación De La Corredera Dic

    BX51M Colocación de la corredera DIC (Fig. 31) ² 1. Afloje el tornillo de montaje @ situado en la parte delantera del revólver de objetivos DIC, inserte la corredera DIC ² de modo que la superficie que lleva la indicación esté hacia arriba, y ajústelo apretando el tornillo de montaje.
  • Página 22: Cambio A Observación De Campo Claro/Campo Oscuro

    U-DICRH 1. Ajuste el contraste de fondo girando el mando de movimiento del prisma | situado sobre la corredera DIC como se describe a continua- ción. (Fig. 31) 2. Cuando se gira el mando de movimiento del prisma de la corredera U-DICRH, el color de interferencia del fondo varía de –100 a 100 nm.
  • Página 23: Guía De Localización De Averías

    Si tuviese algún problema, revise la siguiente lista y tome las medidas correctoras adecua- das. Si no puede resolver el problema después de haber revisado la lista, póngase en contacto con el representante de Olympus más próximo para obtener asistencia técnica. Pág.
  • Página 24 Problema Causa Pág. Solución El objetivo no está bien interpuesto en Asegúrese de que el revólver de ob- f ) continuación – la trayectoria de la luz. jetivos haga “clic” y se coloque en su sitio correctamente. Polvo/suciedad en el extremo del objetivo. Limpie a fondo.
  • Página 25 BX51M Problema Causa Solución Pág. 4. Tubo de observación a) El campo de visión de un ojo no La distancia interpupilar es incorrecta. Ajuste la distancia interpupilar. se corresponde con el del otro. Ajuste de dioptrías incorrecto. Ajuste las dioptrías.
  • Página 26: Carácterísticas Técnicas

    CARÁCTERÍSTICAS TÉCNICAS Artículo Característica técnica Sistema óptico Sistema óptico UIS (Universal Infinity System) Iluminación de luz reflejada Iluminador de luz reflejada (BX-RLA2), tubo de aumento 1X, compatible con .super gran campo (FN 26,5). Observaciones posibles: De campo claro con luz reflejada ²...
  • Página 27 NA (Apertura numérica) Aplicación de NOTA campo claro/campo oscuro Consulte el catálogo más reciente o a Olympus para obtener infor- FN (Número de mación actualizada sobre los objetivos y oculares que se pueden Grosor del cubreobjetos campo) combinar con esta unidad.
  • Página 28 Características Ocular Grosor ópticas Resolu- WHN10X (FN22) SWH10X (FN26.5) W.D. cubre- Aumento N.A. ción Profundi- Profundi- Campo Campo (mm) dad del dad del objetos Aumento Aumento (μm) visión enfoque visión enfoque total total (mm) Marca (μm) (mm) Serie (μm) (mm) 0,60 0,56 200X...
  • Página 29 BX51M Importancia del nombre del objetivo (Ejemplos) (Plan) Ninguno: Campo claro : Campo claro / campo oscuro : Campo claro / campo oscuro o polarizado : Luz IR Figura: Aumento Ninguno : UIS : UIS 2 Ninguno: Acromático o corrección de la aberración con dos longitudes de onda (roja y azul).
  • Página 30: Diagrama De Montaje

    · Los números de los módulos mostrados en el siguiente diagrama son simplemente los ejemplos típicos. Para los módulos en los cuales no se dan números, consulte los últimos catálogos y a su representante de Olympus. # Cuando monte el microscopio, asegúrese de que todas las piezas estén limpias y libres de polvo, y evite rallar las piezas o tocar las superficies de vidrio.
  • Página 31: Procedimientos De Montaje Detallados

    BX51M 8-2 Procedimientos de montaje detallados Colocación de la bombilla halógena (Fig. 32 -34) }La bombilla de la lámpara aplicable es la 12V100HAL-L (PHILIPS 7724) o la 12V50WHAL-L (LIFE JC) 1. Afloje completamente el tornillo de sujeción @ situado en la parte su- perior de la carcasa de la lámpara con el destornillador Allen provisto.
  • Página 32: Colocación Del Ocular

    Asegúrese de que el interruptor principal @ está en “ ” (apagado) antes de conectar el cable de alimentación. Utilice siempre el cable suministrado por Olympus. Si el cable no está incluido en el microscopio, seleccione el cable adecuado consultando la sección “SELECCIÓN DEL CABLE DE CONEXIÓN ²...
  • Página 33: Selección Del Cable De Alimentación Adecuado

    Si el cable de alimentación no está incluido, seleccione el cable de alimentación adecuado para el equipo. Para ello, consulte “Especificaciones” y “Cable certificado” a continuación: PRECAUCIÓN: En caso de que no se utilice el cable de alimentación aprobado para los productos Olympus, Olympus no puede seguir garantizando la seguridad a nivel eléctrico del equipo.
  • Página 34 Tabla 2 Cable flexible HAR ORGANIZACIONES DE HOMOLOGACIÓN Y MÉTODOS DE MARCAJE ARMONIZADO PARA EL CORDAJE Marcaje alternativo utilizan- Marcaje de armonización do cable negro-rojo-amari- impresa o grabada (Ubica- llo (longitud en mm de la Organización homologadora da en la sobrecubierta o en sección de color) el material aislante de la ins- talación eléctrica interna)
  • Página 36 OLYMPUS CORPORATION Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan OLYMPUS LIFE SCIENCE EUROPA GMBH Wendenstr. 14-18, D-20097 Hamburg, Germany Phone: +49 40 23 77 30, Fax: +49 40 23 77 36 47 E-mail: [email protected] OLYMPUS OPTICAL ESPAÑA S.A. Via Augusta, 158, E-08006 Barcelona, Spain Phone: +34 93 2 00 67 11, Fax: +34 93 2 00 95 80 E-mail: [email protected]...

Tabla de contenido