Página 1
Era Fit E Fit S E Fit M E Fit L Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
Note for reading this Guide • In this Quick Start Guide, the numbering of the figures is separate and does not correspond to the numbering cited in Era Fit tubular motor for awnings the complete manual. • This guide does not substitute the complete manual.
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE Instructions translated from Italian Era Fit is a family of tubular motors intended exclusively for the automation of vari- Complete Manual ous types of awnings and shutters. Any other use is absolutely prohibited! The manufacturer is not liable for damage resulting from any use of the product other than the intended use specified in this manual.
5.4 - Overview of the transmitters 5.4.1 - Compatible transmitters Consult the Nice product catalogue or go to www.niceforyou.com to find the Nice PROGRAMMING AND ADJUSTMENTS devices compatible with the radio receiver built into the motor.
Página 5
Application types and operating requirements Recommended programming • with automatic stop in the upper limit Vertical roller awning switch position “0” (with box) Programming in semiautomatic mode (paragraph 5.7) Limit switch programming: • without containment mechanical con- straints in the upper limit switch “0” Programming in manual mode (paragraph 5.6) ...if it is necessary to reduce the impact...
Página 6
PROCEDURES 5.5 - Memorising the FIRST transmitter Warning – Every time the motor is powered, 2 movements are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory. Before starting the procedure, bring the awning/shutter to the midpoint of its stroke (note – if the limit switches are not present, the motor will make 2 movements). 01.
Página 7
sec. sec. sec. “1” sec. fine adjustment Notes – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. • After the adjustments, the s key will command the Raising motion and the key t key will com- mand the Lowering motion.
Página 8
5.8 - Adjusting height (“H”) for partial opening/closing The motor can manage up to 30 partial openings/closings, each called “H height”. These heights can only be adjusted after adjust- ing limit switches “0” and “1”. The following procedure makes it possible to adjust one “H” height at a time. Warning –...
Página 9
5.9.2 - Memorising a second transmitter in “Mode II” Warning! – This procedure memorises the new transmitter in “Mode II”, regardless of the Mode in which the old to transmitter was memorised. Before starting the procedure, bring the awning (or shutter) to the midpoint of its stroke. 01.
Página 10
5.11 - “RDC” Function: adjustment of the motor traction force when closing This function prevents the excessive traction of the canvas at the end of the closing manoeuvre. During the final phase of this manoeuvre, the func- tion automatically reduces the motor traction torque, based on the factory setting or the one adjusted by the installer with the following procedure. Warning! –...
Página 11
5.13 - Total or partial deletion of memory This procedure allows you to choose under point 05 the data that you want to delete. 5.13.1 - Procedure performed with a transmitter memorised in “Mode I” Before starting the procedure, bring the awning (or shutter) to the midpoint of its stroke. 01.
Página 12
5.14 - Locking and unlocking the memory This procedure allows you to lock or unlock the memory to prevent accidental memorisation of other transmitters not included in the system. Before starting the procedure, bring the awning (or shutter) to the midpoint of its stroke. 01.
Página 13
6.1.2.3 - Behaviour of the motor in the presence of “Wind” sensor (fig. 9) When the intensity of the wind reaches the over-threshold, the system activates the OPTIONAL ACCESSORIES wind protection and automatically closes the awning/shutter. With the wind protec- tion inserted the manual commands are deactivated and it is not possible to open the awning/shutter.
Página 14
sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold value: e.g. light 30Klux intensity over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis values hysteresis drops in light, within the under-threshold values under-threshold hysteresis threshold: positioned automatically at half the set thresh- old value “1”...
Powering an electrical phase, the motor does not move: Nice S.p.A. hereby declares that the products: E Fit S (...), E Fit M (...), E Fit L After excluding the possibility that thermal protection is active, in which case it is (...) conform to the essential requisites and other pertinent provisions laid down...
Nota alla consultazione • In questa Gui- da rapida la numerazione delle figure è autonoma e non corrisponde alla nu- merazione citata nel testo del Manuale Era Fit motore tubolare per tende da sole completo. • Questa guida non sostitui- sce il Manuale completo.
PER LA SICUREZZA che garantisce il controllo elettronico del movimento e la precisione dei finecorsa; • è compatibile con tutta l’elettronica di comando di Nice (trasmettitori e sensori cli- matici) che adotta il sistema radio NRC; • Attenzione! – Istruzioni importanti per la sicurezza: conservare queste •...
PROGRAMMAZIONI E REGOLAZIONI 5.4.1 - Trasmettitori compatibili Consultare il catalogo dei prodotti Nice oppure il sito www.niceforyou.com per co- noscere i dispositivi di comando Nice compatibili con il ricevitore radio integrato nel motore. 5.1 - Trasmettitore da utilizzare per le procedure di programmazione 5.4.2 - Gerarchia nella memorizzazione dei trasmettitori...
Página 19
Tipologie delle applicazioni ed esigenze operative Programmazioni consigliate • con arresto automatico nella posizione Tenda verticale, a rullo del finecorsa alto “0” (con cassonetto) Programmazione in modo semiautomatico (paragrafo 5.7) Programmazione Finecorsa: • senza vincoli meccanici di conteni- mento nel finecorsa alto “0” Programmazione in modo manuale (paragrafo 5.6) Funzioni...
Página 20
PROCEDURE 5.5 - Memorizzazione del PRIMO trasmettitore Avvertenza – Ogni volta che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti. Prima di iniziare la procedura portare la tenda (o la tapparella) a metà della sua corsa (nota – se non sono presenti i finecorsa il motore esegue 2 movimenti). 01.
Página 21
sec. sec. sec. “1” sec. regolazione fine fine adjustment Note • Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. • Dopo le regolazioni, il tasto s comanderà la ma- novra di Salita e il tasto t comanderà...
Página 22
5.8 - Regolazione della quota (“H”) per l’apertura/chiusura parziale Il motore ha la possibilità di gestire fino a 30 aperture/chiusure parziali chiamate ciascuna “quota H”. Queste quote possono essere regolate soltanto dopo aver rego- lato i finecorsa “0” e “1”. La seguente procedura consente di regolare una quota “H” per volta. Avvertenza –...
Página 23
5.9.2 - Memorizzazione di un secondo trasmettitore in “Modo II” Attenzione! – La procedura memorizza un tasto del nuovo trasmettitore in “Modo II”, indipendentemente dal Modo in cui è memorizzato il tasto che si preme sul vec- chio trasmettitore. Prima di iniziare la procedura portare la tenda (o la tapparella) a metà della sua corsa. 01.
Página 24
5.11 - Funzione “RDC”: regolazione della forza di trazione del motore in chiusura Questa funzione permette di evitare che il telo resti in trazione eccessiva al termine della manovra di chiusura. Durante la fase finale di questa mano- vra la funzione riduce automaticamente la coppia di trazione del motore, in base al valore impostato in fabbrica o a quello regolato dall’installatore con la seguente procedura.
5.13 - Cancellazione totale o parziale della memoria Questa procedura permette di scegliere al punto 05 i dati che si desidera cancellare. 5.13.1 - Procedura eseguita con un trasmettitore memorizzato in “Modo I” Prima di iniziare la procedura portare la tenda (o la tapparella) a metà della sua corsa. 01.
Página 26
5.14 - Blocco o sblocco della memoria Questa procedura permette di bloccare o sbloccare la memoria del motore per impedire la memorizzazione accidentale di altri tra- smettitori non previsti nell’impianto. Prima di iniziare la procedura portare la tenda (o la tapparella) a metà della sua corsa. 01.
Página 27
6.1.2.3 - Comportamento del motore in presenza del sensore “Vento” (fig. 9) Quando l’intensità del vento si porta sopra-soglia, il sistema attiva la protezione vento ACCESSORI OPZIONALI e chiude automaticamente la tenda (o la tapparella). Con la protezione vento inserita i comandi manuali vengono disattivati e non è...
Página 28
alba giorno tramonto notte Klux valore di soglia impostato: es. intensità luminosa 30Klux sopra-soglia cali momentanei di lu- minosità, entro i valori di isteresi isteresi cali di luminosità entro i valori di sotto-soglia sotto-soglia soglia di isteresi: posizionata au- tomaticamente a metà del valore di soglia impostato “1”...
Numero dichiarazione: 475/ERA FIT (guida alla soluzione dei problemi) Con la presente, Nice S.p.A. dichiara che i prodotti: E Fit S (...), E Fit M (...), E Fit L (...) sono conformi ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti, stabilite dalle direttive 1999/5/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
Note pour la consultation • Dans ce guide rapide la numérotation de figure est autonome et ne corres- pond pas à la numération indiquée Era Fit Moteur tubulaire pour dans le manuel complet. • Ce guide ne remplace pas le manuel complet stores ou volet 1 - Branchements électriques...
électronique du mouvement et la précision des fins de course ; • Attention ! – Instructions importantes pour la sécurité : conserver ces ins- • il est compatible avec toute l’électronique de commande de Nice (émetteur et cap- tructions. teurs climatiques) adoptant le système radio NRC ;...
Página 32
• Les procédures de programmation peuvent être effectuées exclusivement au moyen d’un émetteur Nice doté au moins des touches s, n, t. 5.4.2 - Hiérarchie dans la mémorisation des émetteurs • Les procédures de programmation doivent être effectuées exclusivement avec un En général un émetteur peut être mémorisé...
Página 33
Typologie des applications et exigences opérationnelles Programmations conseillées • avec arrêt automatique dans la position Store vertical à tambour de fin de course haute « 0 » (avec coffre) Programmation en mode semi-automa- tique (paragraphe 5.7) Programmation fin de course : •...
Página 34
PROCEDURES 5.5 - Mémorisation du PREMIER émetteur Avertissement – Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes de fins de course, il effectue 2 mouvements. Avant de commencer la procédure, placer le store (ou le volet) à mi- course (remarque – si les fins de course ne sont pas présents le moteur exécute 2 mouvements). 01.
Página 35
sec. sec. sec. “1” sec. Réglage fin de la position fine adjustment Notes • Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. • Après le réglage, la touche s comman- dera la montée et la touche t commandera la descente.
5.8 - Réglage de la cote (« H ») par ouverture /fermeture partielle Le moteur peut gérer jusqu’à 30 ouvertures/fermetures partielles appelée chacune cote « H ». Ces cotes peuvent être réglées seulement après avoir réglé les fins de course « 0 » et « 1 ». La procédure suivante permet de régler la cote « H ». Avertissement –...
Página 37
5.9.2 - Mémorisation d’un second émetteur en « Mode II » Attention ! – La procédure mémorise le nouvel émetteur en « Mode I », indépendamment du mode par lequel le vieil émetteur a été mémorisé. Avant de commencer cette procédure, placer le store (ou le volet ) à mi course. 01.
5.11 - Fonction « RDC » : réglage de la force de traction du moteur en fermeture Cette fonction permet d’éviter que la toile subisse une tension excessive au terme de la manœuvre de fermeture. Durant la phase finale de cette manœuvre la fonction réduit automatique le couple de traction du moteur, sur la base des valeurs fixées en usine ou de celles réglées par l’installa- teur par la procédure suivante.
5.13 - Effacement total ou partiel de la mémoire Cette procédure permet de choisir dans le point 05 les données que l’on souhaite effacer. 5.13.1 - Procédure effectuée avec un émetteur mémorisé en « Mode I » Avant de commencer cette procédure, placer le store (ou le volet ) à mi-course. 01.
Página 40
5.14 - Blocage et déblocage de la mémoire Cette procédure permet de bloquer ou de débloquer la mémoire du moteur pour empêcher la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’installation. Avant de commencer cette procédure placer le store (ou le volet) à mi-course. 01.
Página 41
6.1.2.3 - Comportement du moteur en présence du capteur « vent » (fig. 9) Quand l’intensité du vent passe au-dessus du seuil, le système active la protection ACCESSOIRES OPTIONNELS vent et ferme automatiquement le store (ou le volet). Quand la protection vent est activée les commandes manuelles sont désactivés et il n’est pas possible d’ouvrir le store (ou le volet).
Página 42
aube jour crépuscule nuit Klux valeur de seuil imposée : ex. intensité lumineuse 30Klux au-dessus seuil diminution momentanée de la luminosité entre les hystérésis valeurs d’hystérésis diminution de la lumi- nosité entre les valeurs de sous-seuil seuil d’hystérésis : positionné sous-seuil automatiquement à...
(guide pour la résolution des problèmes) Numéro de déclaration : 475/ERA FIT Avec cela, Nice SpA déclare que les produits E Fit S (...), E Fit M (...), E Fit L q En alimentant la phase électrique, le moteur ne se déplace pas : (...) sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions per-...
Nota para consultar • En esta guía rá- pida, la numeración de las figuras es independiente y, por tanto, no se co- rresponde con la numeración citada Era Fit motor tubular para toldos en el texto del manual completo. • Esta guía no sustituye el manual completo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO Instrucciones traducidas del italiano Era Fit es una familia de motores tubulares destinados exclusivamente a la auto- matización de varios tipos de toldos y persianas. ¡Queda prohibido realizar cual- Manual completo quier otro uso! De hecho, el fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso inadecuado del producto, salvo en los casos previstos en el presente manual.
Consulte el catálogo de productos de Nice o visite el sitio www.niceforyou.com pa- 5.1 - Transmisores que se deben utilizar para los ra conocer los dispositivos de mando de Nice compatibles con el receptor de radio procedimientos de programación integrado en el motor.
Tipos de aplicaciones y necesidades operativas Programación recomendada • con parada automática en la posición Toldo vertical enrollable del tope alto “0” (con cajón) Programación de forma semiautomática (apar- tado 5.7) Programación de topes: • sin límites mecánicos de contención en el tope alto “0”...
PROCEDIMIENTOS 5.5 - Memorización del PRIMER transmisor Advertencia – El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las cotas de los topes. Antes de comenzar el procedimiento, llevar el toldo (o la persiana) a mitad de recorrido (nota – si ya se ha memorizado un tope, al iniciar la maniobra el motor ejecu- ta 1 movimiento).
sec. sec. sec. “1” sec. regulación fina fine adjustment Notas • Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. • Tras realizar el ajuste, el botón s accionará...
5.8 - Ajuste de la cota (“H”) para la apertura y el cierre parciales El motor tiene la posibilidad de gestionar hasta 30 maniobras de apertura/cierre, cada una de ellas denominadas “cota H”. Estas cotas pueden regularse solo después de haber regulado los topes “0” y “1”. El siguiente procedimiento permite regular una sola cota “H”...
5.9.2 - Memorización de un segundo transmisor en “Modo II” ¡Atención! – El procedimiento memoriza un botón del nuevo transmisor en “Modo II”, independientemente del modo en que se haya memorizado el botón que se pulsa en el transmisor anterior. Antes de comenzar el procedimiento, llevar el toldo (o la persiana) a mitad de recorrido.
5.11 - Función “RDC”: ajuste de la fuerza de tracción del motor al cerrar Esta función permite evitar que la lona produzca una fuerza de tracción excesiva al final de la maniobra de cierre. Durante la fase final de esta ma- niobra, esta función reduce automáticamente el par de tracción del motor, en función del valor configurado de fábrica o conforme al ajuste definido por el instalador mediante el siguiente procedimiento.
5.13 - Borrado total o parcial de la memoria Este procedimiento permite seleccionar en el punto 05 los datos que desea borrar. 5.13.1 - Procedimiento desarrollado con un transmisor memorizado en “Modo I” Antes de comenzar el procedimiento, llevar el toldo (o la persiana) a mitad de recorrido. 01.
5.14 - Bloqueo y desbloqueo de la memoria Este procedimiento permite bloquear o desbloquear la memoria del motor para impedir la memorización accidental de otros trans- misores no previstos en el sistema. Antes de comenzar el procedimiento, llevar el toldo (o la persiana) a mitad de recorrido. 01.
6.1.2.3 - Comportamiento del motor con el sensor “Viento” (fig. 9) Cuando la intensidad del viento supera el umbral, el sistema activa la protección ACCESORIOS OPCIONALES viento y cierra automáticamente el toldo (o la persiana). Con la protección viento ac- tivada, los mandos manuales se desactivan y no es posible abrir el toldo (o la persia- na).
Página 56
alba día ocaso noche Klux valor configurado para el umbral: intensidad de la luz ej., 30 Klux superior al umbral reducciones momen- táneas de luz, dentro de histéresis los valores de histéresis reducciones de luz dentro de los valores inferiores inferior al umbral umbral de histéresis: posicio- al umbral...
(cota “H”) biente de 20 °C (±5 °C). – Nice S.p.a. se reserva el derecho de hacer cambios en el producto siempre que lo En general, para activar una apertura o un cierre parcial del toldo (o de la persiana) estime oportuno, pero manteniendo en todo momento la misma funcionalidad y el hay que pulsar el botón que se ha asociado a la cota parcial durante la programación...
Kurzanleitung Hinweis • In dieser Schnellanleitung ist die Nummerierung der Abbildungen eigen- ständig und entspricht nicht der im Text des vollständigen Handbuchs aufgeführten Era Fit Rohrmotor für Markisen Nummerierung. • Diese Schnellanleitung ersetzt nicht das ausführliche Handbuch. oder Rollläden 1 - Elektrische Anschlüsse...
Página 59
PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung Era Fit ist eine Familie von Rohrmotoren, die nur für die Automatisierung verschiede- ner Arten von Markisen oder Rollläden bestimmt sind. Jeder anderweitige Einsatz Vollständiges Handbuch ist verboten! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf einen unsach- gemäßen Gebrauch des Produkts im Vergleich zu der Beschreibung in die-...
5.1 - Sender zum Einsatz für die Programmierungs- 5.4.1 - Kompatible Sender verfahren Lesen Sie im Katalog der Produkte Nice oder auf der Homepage www.niceforyou. com nach, welche Steuervorrichtungen Nice mit dem im Motor integrierten Funk- • Die Programmierungsverfahren können nur mit einem Sender Nice ausge- empfänger kompatibel sind.
Página 61
Art der Anwendungen und Betriebsanforderungen Empfohlene Programmierungen • mit automatischem Stopp in der hohen Senkrechte Markise auf Rolle Endschalterposition „0“ (mit Kasten) Programmierung im halbautomatischen Modus (Kapitel 5.7) Programmierung Endschalter: • ohne mechanische Halterungseinschrän- kungen am oberen Endschalter „0“ Programmierung im manuellen Modus (Kapitel 5.6) ...ggf.
Página 62
VORGANG 5.5 - Speicherung des ERSTEN Senders Hinweis – Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und die Höhen der Endschalter vorhanden sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt. Vor Beginn des Verfahrens die Markise (oder den Rollladen) auf halber Höhe positionieren (Hinweis – Wenn die Endschalter nicht vorhanden sind, führt der Motor zwei Bewegungen aus).
Página 63
sec. sec. sec. “1” sec. Feineinstellung fine adjustment Anmerkungen • Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tas- ten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. • Nach den Einstellungen steuert die Taste s den Anstieg und die Taste t den Abstieg des Rollladens.
Página 64
5.8 - Einstellung der Höhe („H“) für das teilweise Öffnen/Verschließen Der Motor ist in der Lage, bis zu 30 Teilöffnungen/-schließungen zu steuern, die jeweils als „Höhe H“ bezeichnet werden. Diese Höhen können nur nach der Einstellung der Endschalter „0“ und „1“ eingestellt werden. Das folgende Verfahren ermöglicht die Einstellung einer Höhe „H“ nach der anderen. Hinweis –...
Página 65
5.9.2 - Speichern eines zweiten Senders im „Modus II“ Achtung! – Das Verfahren speichert eine Taste des neuen Senders im „Modus II“, unabhängig davon, in welchem Modus die Taste gespeichert wurde, die man auf dem alten Sender drückt. Vor Beginn des Verfahrens die Markise (oder den Rollladen) auf halber Höhe positionieren. 01.
Página 66
5.11 - Funktion „RDC“: Einstellung der Zugkraft des Motors beim Schließen Diese Funktion erlaubt zu vermeiden, dass der Stoff beim Schließen zu sehr gespannt wird. Während der Endphase dieses Manövers verringert diese Funktion automatisch das Zugdrehmoment des Motors, je nach werkseitig oder vom Installateur eingestellten Wert mit folgendem Verfahren. Achtung! –...
Página 67
5.13 - Teilweises oder vollständiges Löschen des Speichers Dieses Verfahren ermöglicht, unter Punkt 05 die Daten auszuwählen, die man löschen möchte. 5.13.1 - Ausführung des Verfahrens mit einem im „Modus I“ gespeicherten Sender Vor Beginn des Verfahrens die Markise (oder den Rollladen) auf halber Höhe positionieren. 01.
Página 68
5.14 - Sperre oder Freigabe des Speichers Dieses Verfahren erlaubt den Speicher des Motors zu blockieren bzw. freizugeben, um eine zufällige Speicherung von anderen nicht für die Anlage vorgesehenen Sender zu vermeiden. Vor Beginn des Verfahrens die Markise (oder den Rollladen) auf halber Höhe positionieren. 01.
6.1.2.3 - Verhalten des Motors, wenn der „Windsensor“ vorhanden ist (Abb. 9) Wenn die Windintensität über den Grenzwert steigt, aktiviert das System den Wind- OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE schutz und schließt automatisch die Markise (oder den Rollladen). Bei eingeschal- tetem Windschutz werden die manuellen Bedienungen deaktiviert und die Markise (oder der Rollladen) kann nicht geöffnet werden.
Página 70
Sonnenaufgang Sonnenuntergang Nacht Klux Eingestellter Grenzwert: z.B. Lichtintensität 30Klux über Grenzwert kurze Verringerung der Lichtintensität innerhalb Hysterese der Hysteresewerte Verringerung der Lichtin- tensität innerhalb der Wer- unter Grenzwert Hysteresegrenze: automatisch te unter dem Grenzwert auf der Hälfte des eingestellten Grenzwertes positioniert “1”...
(Hinweise zur Problemlösung) Nummer der Erklärung: 475/ERA FIT Hiermit erklärt Nice S.p.A., dass die Produkte: E Fit S (...), E Fit M (...), E q Bei Speisung der Stromphase bewegt sich der Motor nicht: Fit L (...) mit den wesentlichen Anforderungen und den weiteren zugehörigen Schließt man das Auslösen eines Wärmeschutzschalters aus, für den man auf...
Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji • Numeracja rysunków zamieszczonych w ni- niejszej instrukcji nie jest taka sama jak nume- racja rysunków zamieszczonych w kompletnej Era Fit silnik rurowy do markiz instrukcji obsługi. • Niniejsza instrukcja nie za- stępuje kompletnej instrukcji obsługi.
Página 73
W celu wykonania montażu i podłączenia silnika należy posłużyć się rys. 4. Ponad- • Należy pamiętać, aby kontrolować często sprężyny kompensacyjne i zużycie prze- to należy zapoznać się z katalogiem produktów firmy Nice lub stroną www.nicefo- wodów (jeżeli występują). Nie używać siłownika, jeżeli wymaga on wykonania regu- ryou.com, w celu dobrania adaptera (rys.
Página 74
5.4 - Przegląd nadajników 5.4.1 - Nadajniki kompatybilne 5.1 - Nadajnik, który należy wykorzystać do proce- W celu zapoznania się z urządzeniami sterującymi firmy Nice kompatybilnymi z od- dury programowania biornikiem radiowym wbudowanym w silnik, należy zaznajomić się z katalogiem pro- duktów firmy Nice lub ze stroną...
Página 75
Typologie zastosowań i wymagań operacyjnych Zalecane programowanie • z automatycznym zatrzymaniem w wysokim Roleta pionowa rolkowa położeniu krańcówki „0” (ze skrzynką) Programowanie półautomatyczne (para- graf 5.7) Programowanie krańcówek: • bez mechanicznych ograniczeń zakresu krańcówek w wysokim położeniu „0” Programowanie ręczne (paragraf 5.6) ...jeżeli konieczne jest zmniejszenie siły ude- Regulacja mocy silnika przy nawijaniu Dostępne funkcje...
Página 76
PROCEDURY 5.5 - Konfiguracja PIERWSZEGO nadajnika Ostrzeżenie – Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcówek, wykonywane są dwa manewry. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę (lub roletę) w połowie skoku (wskazówka – jeśli krańcówki nie są zainstalowane, silnik wykonuje 2 przesuwy). 01.
Página 77
sec. sec. sec. “1” sec. regulacja precyzyjna fine adjustment Wskazówki • Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. • Po wykonaniu regulacji przycisk s będzie sterował...
Página 78
5.8 - Regulacja wysokości (H) częściowego otwarcia/zamknięcia Silnik ma możliwość wykonania do 30 manewrów częściowego otwarcia/zamknięcia, zwanych „wysokością H”. Wysokości te można regulować tylko po uprzednim wyregulowaniu krańcówek „0” i „1”. Poniższa procedura umożliwia regulację jednej wysokości „H” na raz. Ostrzeżenie –...
Página 79
5.9.2 - Konfiguracja drugiego nadajnika w „Trybie II” Uwaga! – Procedura powoduje konfigurację jednego z przycisków nowego nadajnika w „Trybie II”, niezależnie od trybu, w którym został skonfigurowany przycisk wciskany na starym nadajniku. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę (lub roletę) w połowie jej skoku. 01.
Página 80
5.11 - Funkcja „RDC”: regulacja mocy silnika podczas zamykania Funkcja ta pozwala na uniknięcie nadmiernego rozciągnięcia tkaniny przy końcu manewru zamykania. Podczas końcowej fazy tego manewru funk- cja automatycznie redukuje moment obrotowy silnika na podstawie wartości wprowadzonej fabrycznie lub ustawionej przez instalatora według na- stępującej procedury.
Página 81
5.13 - Całkowite lub częściowe kasowanie pamięci Procedura ta umożliwia wybranie w punkcie 05 danych, które mają zostać skasowane. 5.13.1 - Procedura wykonywana za pomocą nadajnika skonfigurowanego w „Trybie I” Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę (lub roletę) w połowie jej skoku. 01.
Página 82
5.14 - Blokowanie i odblokowywanie pamięci Procedura ta umożliwia zablokowanie i odblokowanie pamięci siłownika w celu uniemożliwienia wykonania przypadkowego wczy- tania innych nadajników występujących w instalacji. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić markizę (lub roletę) w połowie jej skoku. 01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02.
Página 83
6.1.2.3 - Działanie silnika w przypadku zastosowania czujnika „wiatr” (rys. 9) Kiedy intensywność wiatru zaczyna przewyższać wartość progową, system włącza URZĄDZENIA DODATKOWE ochronę przed wiatrem i zamyka automatycznie markizę (lub roletę). Przy zainstalo- wanej ochronie przed wiatrem, polecenia ręczne zostają wyłączone i otwarcie mar- kizy (lub rolety) nie jest możliwe.
Página 84
świt dzień zmierzch Klux ustalona wartość progo- intensywność światła słonecznego wa: np. 30 klx powyżej wartości progowej chwilowe zmniejszanie się intensywności światła w histereza zakresie wartości histerezy zmniejszanie się intensyw- ności światła w zakresie poniżej wartości progowej próg histerezy: wyznaczony auto- wartości poniżej progowej matycznie pośrodku ustalonej war- tości progowej...
Página 85
Numer deklaracji: 475/ERA FIT (pomoc w rozwiązywaniu problemów) Niniejszym, firma Nice S.p.A. deklaruje, że produkty: E Fit S (...), E Fit M (...), E Fit L (...) są zgodne z wymogami oraz innymi rozporządzeniami dyrektyw 1999/5/WE, 2006/95/WE, 2004/108/WE. Z deklaracją zgodności można za- q Po podłączeniu zasilania silnik nie włącza się:...
In deze Snelgids wordt een autonome numme- ring van de afbeeldingen gehanteerd, die niet overeenkomt met de nummering in de tekst Era Fit buismotor voor zonneschermen van de volledige handleiding. • Deze gids is geen vervanging van de volledige handleiding.
Página 87
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN GBRUIKSBESTEMMING Instructies, vertaald uit het Italiaans Era Fit is een serie buismotoren die uitsluitend bedoeld zijn voor de automatisering Volledige handleiding van diverse typen zonneschermen of rolluiken. Elk ander gebruik is verboden! De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik van het product, behale voor zover in deze hand- Opmerking met betrekking tot raadpleging van de handleiding –...
• De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een vanger die in de motor is ingebouwd. Nice-zender die ten minste is voorzien van de toetsen s, n en t. • De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een zender 5.4.2 - Hiërarchie van de geheugenopslag van de zenders die in “Modus I”...
Página 89
Typologie van toepassingen en bedieningsvereisten Aanbevolen programmeringen • met automatische stop op de stand van Verticaal scherm, rolmodel de eindaanslag boven “0” (met behuizing) Programmering in de semi-automatische modus (paragraaf 5.7) Programmering eindaanslag: • zonder mechanische belemmeringen voor demping bij eindaanslag boven “0” Programmering in de handmatige modus (paragraaf 5.6) ...indien het nodig is de stootkracht bij slui-...
PROCEDURES 5.5 - Geheugenopslag van de EERSTE zender Waarschuwing – Steeds wanneer de voeding voor de motor wordt ingeschakeld, worden er 2 bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de hoogten voor de eindaanslagen zijn opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm (of het rolluik) half af (opmerking – als er geen eindaanslagen zijn opgeslagen, voert de motor 2 bewegingen uit). 01.
Página 91
sec. sec. sec. “1” sec. fine adjustment fijnafstelling Opmerkingen • Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. • Na de afstellingen wordt met de toets s de manoeuvre Omhoog en met de toets t de manoeuvre Omlaag aangestuurd.
Página 92
5.8 - Afstelling van de hoogte (“H”) voor gedeeltelijk openen/sluiten De motor kan maximaal 30 standen voor gedeeltelijk open/sluiten beheren; elk van deze standen wordt “hoogte H” genoemd. Deze hoogten kunnen pas worden afgesteld als de eindaanslagen “0” en “1” afgesteld zijn. Via de volgende procedure kunt u één hoogte “H”...
Página 93
5.9.2 - Geheugenopslag van een tweede zender in “Modus II” Let op! – Via de procedure wordt de nieuwe zender in “Modus II” in het geheugen opgeslagen, onafhankelijk van de Modus waarin de toets waarop men op de oude zender drukte, in het geheugen is opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm (of het rolluik) half af.
Página 94
5.11 - Functie “RDC”: afstelling van de trekkracht van de motor bij sluiting Via deze functie kunt u voorkomen dat het doek na de sluitmanoeuvre te strak gespannen blijft. Tijdens de eindfase van deze manoeuvre wordt via deze functie automatisch het trekkoppel van de motor verlaagd, op basis van de waarde van de fabrieksinstelling of de waarde die door de instal- leur is ingesteld via de volgende procedure.
Página 95
5.13 - Het geheugen volledig of gedeeltelijk wissen Bij deze procedure kunt u bij punt 05 aangeven welke gegevens u wilt wissen. 5.13.1 - Procedure uitgevoerd met een zender die in het geheugen is opgeslagen in “Modus I” Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm (of het rolluik) half af. 01.
Página 96
5.14 - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen Via deze procedure kunt u het geheugen van de motor vergrendelen of ontgrendelen, om ervoor te zorgen dat er geen andere zen- ders, die niet voorzien zijn voor de inrichting, onbedoeld in het geheugen worden opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het scherm (of het rolluik) half af.
6.1.2.3 - Gedrag van de motor bij aanwezigheid van de sensor “Wind” (afb. 9) Wanneer de intensiteit van de wind tot boven de drempel stijgt, schakelt het systeem OPTIONELE ACCESSOIRES de windbescherming in en wordt het scherm (of het rolluik) automatisch gesloten. Wanneer de windbescherming ingeschakeld is, worden de handmatige instructies uitgeschakeld en kan het scherm (of het rolluik) niet worden geopend.
Página 98
zonsopkomst overdag zonsondergang nacht Klux ingestelde drem- pelwaarde: bij- intensiteit van licht voorbeeld 30Klux boven drempel tijdelijke dalingen van de in- tensiteit van het licht, binnen hysterese de waarden voor hysterese dalingen van de intensiteit van het licht, onder de drem- onder drempel drempel voor hysterese: auto- pelwaarde...
Nummer verklaring: 475/ERA FIT (probleemoplossingsgids) Bij deze verklaart Nice S.p.A. dat de producten: E Fit S (...), E Fit M (...), E Fit L (...) voldoen aan de essentiële vereisten en andere toepasselijke bepalingen die zijn vastgelegd middels de richtlijnen 1999/5/CE, 2006/95/CE, 2004/108/ q Bij inschakeling van de voeding voor een elektrische fase beweegt CE.