Página 1
Era-Era Zero Tubular motor Types: E S , E M , E MH , E Z M EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
- The product has the following features: tors (fig. 3). If necessary, use the special Nice accessory sively by a qualified and skilled technician, in obser- - powered via the electrical mains at 230 V;...
4.2 - Installing safety devices in the electri- ceeding with installation, refer to the “Guide to selection” cal mains in the Nice product catalogue (www.nice for you .com) to check that the characteristics of this motor (motor tor - Recommendations: que, rotation speed and operating time) are suitable for •...
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT 5.1 - Limit positions on opening and closing During the up and down movements, the motor stops the shutter automatically when it reaches the limit switch posi- “0” “0” tions (fig. 4): position “0” (shutter totally retracted) and po - sition “1”...
20°C (± 5°C). a new version. - Nice reserves the right to apply modifications to the Caution! – Local legislation may envisage serious fines in product at any time when deemed necessary, maintain- the event of abusive disposal of this product.
Salita e Discesa sono correttamente alla scelta” presente nel catalogo dei prodotti Nice (ww - abbinati ai rispettivi pulsanti di comando. Se non è così, Nota – I due dispositivi non sono presenti nella confezione.
REGOLAZIONE DEI FINECORSA 5.1 - I finecorsa in chiusura e in apertura Durante il movimento di salita e discesa il motore ferma auto- maticamente l’avvolgibile quando questo raggiunge le posi- “0” “0” zioni di finecorsa (fig. 4): posizione “0” (avvolgibile totalmen- te arrotolato) e posizione “1”...
20°C (± 5°C). Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono - Nice S.p.a si riserva il diritto di apportare modifiche al prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, man- di questo prodotto.
• Pour le mod. E MH – Quand on utilise le mécanisme et s’adresser au service après-vente Nice. après-vente Nice. pour la manœuvre manuelle de secours, si le volet est •...
- il est en mesure de manœuvrer le store ou le volet roulant produits Nice (www.niceforyou.com) pour vérifier si les tème de blocage de l’éventuelle reconnexion accidentelle en Montée et en Descente à l’aide de touches murales caractéristiques de ce moteur (couple moteur, vitesse de...
4.4 - Association des mouvements de Mon- tée et de Descente aux touches res- pectives À la fin des connexions, alimenter le moteur et vérifier si les mouvements de Montée et de Descente sont correcte- ment associées aux touches de commande respectives. Si ce n’est pas le cas, inverser la connexion entre les conduc- “0”...
Attention ! – les règlements locaux en vigueur peuvent 45 mm (Era S: 35 mm). ● Temps nominal de fonctionne- gence et donc d’interruption de l’alimentation électrique. appliquer de lourdes sanctions en cas d’élimination illicite ment : maximum 4 minutes.
• Cuando limpie los vidrios cerca del automatismo, no tacte con el Servicio de Asistencia Nice. tes del manual y, si tuviera dudas, solicitar explicaciones accione los dispositivos de mando; si dichos dispositivos •...
Al concluir las conexiones, alimente el motor y controle si conexión accidental o no autorizada de la alimentación, ción” presente en el catalogo de los productos Nice (ww - los movimientos de Subida y Bajada están combinados para evitar riesgos.
REGULACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA 5.1 - Los fines de carrera para apertura y cierre Durante el movimiento de subida y bajada el motor detiene “0” “0” automáticamente el elemento enrollable cuando éste al - canza las posiciones de fin de carrera (fig. 4): posición “0” (elemento totalmente enrollado) y posición “1”...
- Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). - Nice S.p.a se reserva el derecho de modificar el produc- to en cualquier momento en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
Falle eines Zweifels mit dem Kun- manuelle Notbedienung verwendet wird und der Rollla- fort unterbrechen und sich an den Kundendienst von dendienst von Nice Kontakt aufgenommen werden. den oben ist, höchste Aufmerksamkeit schenken, da Nice wenden.
Página 19
„Auswahlanleitung“ im Katalog schließen. - es ist in der Lage, den Rollladen mithilfe von an der Wand der Nice-Produkte (www.niceforyou.com), um zu prüfen, Hinweis – Die zwei Vorrichtungen sind nicht in der Verpa- angebrachten Druckknöpfen anzuheben und zu senken ob die Eigenschaften dieses Motors (Drehmoment, Dreh- ckung enthalten.
4.4 - Zuweisung der Anstiegs-und Senkbe- wegungen an die jeweiligen Druck- knöpfe Am Ende der Anschlüsse den Motor einschalten und prü- fen, ob die Anstiegs- und Senkbewegungen korrekt mit den jeweiligen Steuerdruckknöpfen verbunden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, den Anschluss unter den Braunen “0”...
Notfall und somit bei Stromausfall zu benützen. sich auf eine Umgebungstemperatur von 20°C (± 5°C). Achtung! – Während der Ausführung dieser Bewe- - Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderun- gung darf der Rollladen die Limits der Endanschläge gen am Produkt anzubringen.
• UWAGA! – Ważne instrukcje bezpieczeństwa; należy nia mechanizmu służącego do wykonywania ręcznego montaż i zwróć się do Serwisu Technicznego Nice. je starannie przechowywać. Starannie przechowywać ruchu awaryjnego w przypadku, kiedy żaluzja jest pod- tę...
Urządzenie posiada następujące cechy charakterystyczne: się w katalogu produktów Nice (www.niceforyou.com), 4.2 - Instalacja naściennej tablicy przycisków - jest zasilane z sieci elektrycznej 230 V; aby sprawdzić czy parametry tego silnika (mo ment obro- Uwaga: - jest w stanie napędzać roletę podczas Podnoszenia i towy, prędkość...
prawidłowo połączone z odpowiednimi przyciskami steru- jącymi. Jeżeli tak nie jest należy zamienić połączenia po - między Bràzowym i Czarnym przewodem. REGULACJA OGRANICZNIKÓW “0” “0” 5.1 - Ograniczniki zamykania i otwierania Podczas manewru podnoszenia i opuszczania silnik auto- matycznie zatrzymuje roletę w przypadku, kiedy dociera ona do ograniczników położenia (rys.
- Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą tempe- ratury środowiskowej 20°C (± 5°C). - Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania z - mian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za ko - nieczne, zachowując te same funkcje i przeznaczenie.
• Voor het mod. E MH – Wanneer u het mechanisme bewaar deze aanwijzingen. Bewaar deze handleiding en contact op te nemen met de klantenservice van Nice. gebruikt voor een handbediende noodmanoeuvre, als het voor eventuele toekomstige onderho udswerk za amheden •...
Het product heeft de volgende kenmerken: De voorziening voor de afsluiting moet opgesteld zijn in het ductcatalogus van Nice (www.niceforyou.com) om na te - het wordt gevoed via het elektriciteitsnet, 230 V; zicht van de automatisering. Is deze voorziening niet zicht-...
– bruin = Elektrische stijg- of daalfase. – zwart = Elektrische stijg- of daalfase. – blauwe kleur = Gemeenschappelijk (gewoonlijke aange- sloten op de Nulleider). – groen-gele kleur = Aarde (equipotentiaalverbinding ter beveiliging). 4.4 - Koppeling van de Stijg- en Daalbewe- gingen aan de respectievelijke bedie- “0”...
20°C (± 5°C). zonwerking of rolluik de limieten van de eindschake- - Nice S.p.a behoudt zich het recht voor om, indien dit noodzakelijk wordt geacht, op elk willekeurig moment wij- laars “0” en “1” die zijn ingesteld tijdens de installatie van het product NIET overschrijden.