Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

Era Fit MHT / LHT
Tubular motor
EN -
ERRATA CORRIGE for instruction manual
IT -
ERRATA CORRIGE per il manuale istruzioni
FR -
ERRATA CORRIGE pour le manuel d'instructions
ES -
FE DE ERRATAS al manual de instrucciones
DE -
ERRATA CORRIGE zur Bedienungsanleitung
PL -
KOREKTA do instrukcji obsługi
NL -
ERRATA handleiding
www.niceforyou.com
ENGLISH – In the instruction manual of the product, replace the procedure 5.6 (5.6.1, 5.6.2, 5.6.3) with the following procedure.
ITALIANO – Nel manuale istruzioni del prodotto, sostituire la procedura 5.6 (5.6.1, 5.6.2, 5.6.3) con la procedura seguente.
FRANÇAIS – Dans le manuel d'instruction du produit, remplacer la procédure 5.6 (5.6.1, 5.6.2, 5.6.3) avec la procédure suivant.
ESPAÑOL – En el manual de instrucciones del producto, reemplazar el procedimiento 5.6 (5.6.1, 5.6.2, 5.6.3) con el procedimiento siguiente.
DEUTSCH – In der Bedienungsanleitung des Produkts, ersetzen verfahren 5.6 (5.6.1, 5.6.2, 5.6.3) mit dem folgenden Verfahren.
POLSKI – W instrukcji obsługi produktu, zastąpić procedurę 5.6 (5.6.1, 5.6.2, 5.6.3) z następującą procedurą.
NEDERLANDS – In de handleiding van het product, vervang de procedure 5.6 (5.6.1, 5.6.2, 5.6.3) met de volgende procedure.
Nice SpA
Oderzo TV Italia
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice Era Fit MHT

  • Página 1 Era Fit MHT / LHT Tubular motor EN - ERRATA CORRIGE for instruction manual IT - ERRATA CORRIGE per il manuale istruzioni FR - ERRATA CORRIGE pour le manuel d’instructions ES - FE DE ERRATAS al manual de instrucciones DE -...
  • Página 2 5.6 - Manual adjustment of upper limit switch height (“0”) and lower height (“1”) Warnings • These procedures are intended to awnings which have the box in the vicinity of the winding roller. For awnings without box: before you perform these procedures, you must check the resistance of the canvas during impact the awning arms against the winding roller, at the end of the total closure (point “Z”).
  • Página 3 5.6 - Regolazione manuale delle quote del finecorsa Alto (“0”) e Basso (“1”) Avvertenze • Queste procedure sono destinate alle tende che hanno il cassonetto in prossimità del rullo avvolgitore. Per tende senza cassonetto: prima di eseguire queste procedure è necessario verificare la resistenza del telo durante l’impatto dei bracci della tenda contro il rullo avvolgitore, al termine della chiusura totale (punto “Z”).
  • Página 4 5.6 - Réglage manuel des cotes du fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 ») Avertissements • Ces procédures sont destinées aux stores munis d’un coffre en proximité du tambour enrouleur. Pour stores sans coffre : avant d’exécuter ces procédures, vous devez vérifier la résistance de la toile pendant l’impact des bras du store contre le tambour enrouleur, après la fermeture totale (le point «...
  • Página 5: Ajuste Manual De Las Cotas De Los Topes Alto ("0") Y Bajo ("1")

    5.6 - Ajuste manual de las cotas de los topes Alto (“0”) y Bajo (“1”) Advertencias • Estos procedimientos están destinados a los toldos que tienen el cajón cerca del cilindro de enrollamiento. Para toldos sin el cajón: antes de realizar estos procedimientos, debe comprobar la resistencia de la lona durante el impacto de los brazos del toldo contra el tubo del rodillo, después de que el cierre total (el punto “Z”).
  • Página 6 5.6 - Manuelle Einstellung der Endschalterhöhen Oben („0“) und Unten („1“) Hinweise • Diese Verfahren sind für Markisen gedacht, die haben die Mülltonne in der Nähe der Walzenrohr haben. Für den Markisen ohne Kasten: Bevor Sie diese Verfahren ausführen, müssen Sie den Widerstand des Leinwand überprüfen, während des Aufpralls der Markise Waffen gegen die Walzenrohr, nach der totalen Schließung (der Punkt „Z“).
  • Página 7 5.6 - Regulacja ręczna wysokości górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki Ostrzeżenia • Procedury te są szczególnie odpowiednie do zasłon wyposażonych w skrzynki umieszczonej w sąsiedztwie rolki nawijającej. Jeśli markizę nie jest wyposażony w skrzynkę: przed wykonaniem poniższych procedur, należy sprawdzić rezystancję tkanina podczas zderzenia z markizą broni przeciwko rury nawo- jowej, po całkowitym zamknięciu (punkt “Z”).
  • Página 8: De Eindaanslag Boven ("0") Afstellen

    5.6 - Handmatige afstelling van de hoogten voor de eindaanslagen Boven (“0”) en Onder (“1”) Waarschuwingen • Deze procedures zijn bedoeld om zonneschermen die de behuizing in de buurt van de rol buis hebben. Voor zonneschermen zonder behui- zing: voordat u deze procedures uitvoert, moet u de weerstand van de doek tijdens de impact van de luifel armen tegen de roller buis te controleren, na de volledige sluiting (het punt “Z”).

Este manual también es adecuado para:

Era fit lht

Tabla de contenido