NTC
- Code 3021090
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
Pour être placé sur
le collecteur entrée.
Associable aux commandes:
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
Pour le raccordement à la com-
mande, le câble de la sonde
NTC doit être séparé des
câbles de puissance.
Pendant
le
fonctionnement
hiver arrête le ventilateur quand
la température de l'eau est infé-
rieure à 28°C et le fait repartir
quand elle atteint 33°C.
TMM
- Code 9053048
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
Doit être placée en contact
avec le tuyau d'alimentation.
Associable aux commandes:
WM-3V, WM-T.
Valide pour des appareils
fonctionnant uniquement en
hiver.
Arrête le ventilateur quand la
température de l'eau est infé-
rieure à 30°C et le fait repartir
quand elle atteint 38°C.
CH 15-25
- Code 9053049
CHANGE-OVER
Commutateur saisonnier auto-
matique à installer en contact
avec le tube d'alimentation.
Uniquement pour installations
à 2 tubes (non compatible
avec la vanne à 2 voies).
Associable aux commandes:
WM-TQR.
NTC
- Art. Nr. 3021090
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
Am 3 Wegeventil am Vorlauf zu
positionieren.
Kombinierbar mit den
Steuerungen: WM-TQR,
WM-AU, T-MB.
Für den Anschluss an die
Steuerung muss das Kabel
des Fühlers NTC von den Leis-
tungsleitungen getrennt sein.
Der Fühler hält bei Winterbe-
trieb den Ventilator an, wenn
die Temperatur des Wassers
unter 28°C beträgt und setzt
ihn wieder in Betrieb, wenn sie
33°C erreicht hat.
TMM
- Art. Nr. 9053048
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
Diese Sonde wird in Kontakt
mit dem Zuleitungsrohr
angebracht.
Kombinierbar mit den
Steuerungen: WM-3V, WM-T.
Gültig nur für den Heizbetrieb.
Stoppt den Elektroventilator,
wenn die Wassertemperatur
unter 30°C liegt und setzt ihn
wieder in Gang, wenn sie 38°C
erreicht.
CH 15-25
- Art. Nr. 9053049
CHANGE-OVER
Automatischer Saisonwechsel,
in Kontakt mit dem Wasserrohr
zu installieren.
Nur für 2-Leiter-Anlagen (nicht
verwendbar mit dem 2-Wege-
Ventil).
Kombinierbar mit den
Steuerungen: WM-TQR.
40A
NTC
- Cód. 3021090
SONDA DE MÍNIMA
Para colocar en el colector de
entrada.
Combinable con los
dispositivos de accionamiento:
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
Para la conexión al mando, el
cable de la sonda NTC debe
separarse de los conductores
de potencia.
Durante el funcionamiento en
invierno para el electroventi-
lador cuando la temperatura
del agua es inferior a 28°C y
lo vuelve a poner en marcha
cuando esta alcanza los 33°C.
TMM
- Cód. 9053048
SONDA DE MÍNIMA
A colocar en contacto con el
tubo de alimentación.
Combinable con los
dispositivos de accionamiento:
WM-3V, WM-T.
Vale para aparatos que
funcionan sólo en inverno.
Detiene el electro-ventilador
cuando la temperatura del
agua es inferior a los 30°C y
lo pone de nuevo en marcha
cuando la temperatura alcanza
los 38°C.
CH 15-25
- Cód. 9053049
CHANGE-OVER
Cambio estacional automático
que se tiene que colocar en
contacto con el conduco de
alimentación.
Solo con instalaciones con 2
tubos (no se puede utilizar con
la válvula de dos vías).
Combinable con los
dispositivos de accionamiento:
WM-TQR.
NTC
- Code 3021090
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Te plaatsen op de collector bij
de ingang.
Combinerend met de
bedieningen: WM-TQR,
WM-AU, T-MB.
Voor de aansluiting op de
besturing, moet de kabel van
de NTC-sonde gescheiden zijn
van de stroomdraden.
Tijdens de wintercyclus scha-
kelt hij de elektroventilator uit als
de temperatuur van het water
minder dan 28°C bedraagt, en
opnieuw inschakelt als de tem-
peratuur 33°C bereikt.
TMM
- Code 9053048
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Moet in contact met de
voedings-leiding geplaatst
worden.
Combinerend met de
bedieningen: WM-3V, WM-T.
Alleen van toepassing voor
apparaten die alleen op
wintercyclus werken.
Schakelt de elektroventilator uit
wanneer de watertemperatuur
minder dan 30°C bedraagt, en
schakelt hem weer in als de
temperatuur 38°C bereikt.
CH 15-25
- Code 9053049
CHANGE-OVER
Automatische
seizoenwis-
seling die in contact met de
voedingsleiding moet worden
geplaatst.
Enkel voor installaties met twee
leidingen (not to be used with 2
way valve).
Combinerend met de
bedieningen: WM-TQR.