Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

09/2019
Mod: CBT101/NT
Production code: BE-910C-DP/DI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Diamond CBT101/NT

  • Página 1 09/2019 Mod: CBT101/NT Production code: BE-910C-DP/DI...
  • Página 2 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE SCHNELLKÜHLER ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR, BEDIENUNGS-UND WARTUNG CELLULES DE REFROIDISSEMENT INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE ABATIDORES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO SNELKOELERS INSTALLATIE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES CBT31/NT CBT50/NT CBT51/NT CBT101/NT CBT151/NT...
  • Página 4          L=2500 Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen...
  • Página 5          Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen...
  • Página 6          Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen...
  • Página 7          Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen...
  • Página 8          Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Paragrafo Pagina Premessa Dichiarazione di conformita’ Direttiva Europea 2012/19/UE Avvertenze Avvertenze generali Avvertenze tecniche Avvertenze d’utilizzo Caratteristiche tecniche Dati tecnici Avvertenze per l’installatore Consegna del abbattitore Movimentazione e posizionamento Smaltimento dell’imballo Dismissione e rottamazione dell’apparecchiatura Messa in funzione Pannello di controllo Schermata iniziale Abbattimento e conservazione Surgelazione e conservazione...
  • Página 10: Premessa

    PREMESSA Il contenuto del presente manuale è riferito a diversi modelli di abbattitori, per questo motivo, non tutte le funzionalità descritte potrebbero essere incluse nell’abbattitore da voi acquistato. Il Costruttore declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione.
  • Página 11: Caratteristiche Tecniche

    2. CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1. DATI TECNICI Modello Capacitá refrigerante Tensione Pot. refrig. Pot. tot. Vol. imballo Peso lordo 12 Kg (+3 °C) 230 V 3 x 1/1 GN R404A 645 W 0.36 m 75 kg 8 Kg (-18 °C) 1N 50 Hz 18 Kg (+3 °C) 230 V 5 x 1/1 GN...
  • Página 12: Smaltimento Dell'imballo

    3.3. SMALTIMENTO DELL’IMBALLO Togliere le protezioni e l’imballo; sollevare l’apparecchiatura in modo da separarla dalla pedana; appoggiare l’ap- parecchiatura a terra in corrispondenza del punto predestinato; verificare la presenza di danni visibili; tenere fuori dalla portata dei bambini il materiale di imballo in quanto potenziale fonte di pericolo; smaltire i prodotti di imballo facendoli confluire ai centri di raccolta o di riciclaggio specializzati attenendosi alle norme vigenti.
  • Página 13: Pannello Di Controllo

    5. PANNELLO DI CONTROLLO 5.1 SCHERMATA INIZIALE Quando l’abbattitore è alimentato elettricamente, lo schermo visualizza la schermata iniziale (raffigurata sotto) da cui è possibile accedere a diverse modalità di abbattimento o surgelazione. Le icone della schermata iniziale sono: Icona ABBATTIMENTO. Premendo questa icona si accede alle diverse modalità...
  • Página 14: Surgelazione E Conservazione

    A questo punto, per avviare il ciclo premere l’icona START. Per interrompere il ciclo, premere nuovamente l’icona START. Se la temperatura rilevata dalla sonda raggiunge il valore di fine abbattimento entro la durata massima prevista, il ciclo verrà considerato corretto e l’abbattitore passerà automaticamente alla fase di conservazione. Al passaggio dalla fase di abbattimento a quella di conservazione, si attiva il buzzer per un tempo prestabilito.
  • Página 15: Avvio Di Un Ciclo Di Abbattimento O Surgelazione

    5.4 AVVIO DI UN CICLO DI ABBATTIMENTO O SURGELAZIONE Dopo aver selezionato un ciclo di abbattimento o di surgelazione e aver premuto START per avviarlo, viene visualizzata una schermata tipo quella a lato. Nell’esempio raffigurato è stato selezionato un abbattimento soft con son- Le indicazioni fornite nella schermata sono: Tipo di ciclo: abbattimento (icona ) soft...
  • Página 16: Sanificazione Pesce

    Infine, nell’ultimo esempio le indicazioni sono: Tipo di ciclo: abbattimento (icona ) soft Controllo: a tempo (icona Temperatura cella in alto a destra Tempo mancante alla fine del ciclo (00:04 in grande a centro schermo) Orario previsto di fine ciclo (14:39 in piccolo a centro schermo) La durata del ciclo può...
  • Página 17: Indurimento Gelato

    5.6 INDURIMENTO GELATO Premendo l’icona INDURIMENTO GELATO nella scher- mata iniziale si accede al ciclo di surgelazione che serve a portare la temperatura del gelato da -8/-10 °C (che è la temperatura del gelato quando esce dalla mantecatrice) a circa -20 °C che è la temperatura con cui normalmente vie- ne messo nell’espositore.
  • Página 18: Sterilizzazione (Optional)

    5.9 STERILIZZAZIONE Questa funzione è un optional da richiedere all’ordine dell’abbattitore. Solo se l’optional è installato, l’icona STERILIZZAZIONE appare tra quelle del menù EXTRA. 6.0 FUNZIONI COMPLEMENTARI Facendo scorrere verso il basso l’icona raffigurata a lato (che si trova nell’angolo in alto a sinistra dello schermo), si apre la schermata di gestione delle funzioni complementari.
  • Página 19: Pulizia E Manutenzione

    8. PULIZIA E MANUTENZIONE Questa sezione è dedicata all’utilizzatore finale ed è estremamente importante per il regolare funzionamento nel tempo dell’apparecchiatura. Poche operazioni eseguite con scrupolo e periodicamente possono evitare di dover ricorrere ad interventi di per- sonale specializzato. Le operazioni da effettuare non richiedono conoscenze tecniche particolari e si riassumono in semplici controlli ai componenti dell’apparecchiatura.
  • Página 21 Paragraph Page Foreword Declaration of conformity European directive ROHS 2012/19/UE Warnings General warnings Technical warnings Use warnings General technical features Data sheet Instructions for the installer Controls at reception Handling and placing Unpacking and disposal of it Disposal of unit Start-up Control panel Main screen...
  • Página 22: Foreword

    FOREWORD The contents of this manual are generic and not all the functions described may be available on your product. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copy errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.
  • Página 23: General Technical Features

    2. GENERAL TECHNICAL FEATURES 2.1. DATA SHEET Model Cooling capacity Voltage Cooling pow. Tot. pow. Packed vol. Gross Weight 12 Kg (+3 °C) 230 V 3 x 1/1 GN R404A 645 W 0.36 m 75 kg 8 Kg (-18 °C) 1N 50 Hz 18 Kg (+3 °C) 230 V...
  • Página 24: Unpacking And Disposal Of It

    3.3. UNPACKING AND DISPOSAL OF IT Place the appliance on the ground in its chosen position. Check that the serial number corresponds to the transport documents. Check for visible damages. Keep the packing out of the reach of children, as it could be a danger hazard. Discharge the packing products to the specialised collection or recycling points in respect of the existing regulations.
  • Página 25: Control Panel

    5. CONTROL PANEL 5.1 MAIN SCREEN When the blast chiller is electrically powered, the screen displays the main screen (shown below) from which it is possible to access various blast chilling or freezing modes. The main screen icons are: BLAST CHILLING icon. Pressing this icon gives access to the different chilling mo- des at +3 °C.
  • Página 26: Deep Freezing And Conservation

    At this point, to start the cycle press the START icon. To stop the cycle, press the START icon again. If the temperature detected by the probe reaches the blast chilling end value within the maximum expected dura- tion, the cycle will be considered correct and the blast chiller will automatically go to the conservation phase When switching from blast chilling to conservation phase, the buzzer is activated for a set time.
  • Página 27: Starting A Blast Chilling Or Deep Freezing Cycle

    5.4 STARTING A BLAST CHILLING OR DEEP FREEZING CYCLE After selecting a blast chilling or a deep freezing cycle and pressing START to start it, a screen like the one on the side is displayed. In the example shown, a soft blast chilling with probe has been selected. The indications provided in the screen are: Type of cycle: blast chilling (icon ) soft...
  • Página 28: Fish Sanification

    Finally, in the last example the indications are: Type of cycle: blast chilling (icon ) soft Control: time (icon Chamber temperature at the top right. Time remaining to the end of the cycle (00:04 large in the middle of the screen) Estimated time of cycle end (14:39 smaller in the middle of the screen) The cycle duration can be changed by pressing the time icon.
  • Página 29: Ice Cream Hardening

    5.6 ICE CREAM HARDENING Pressing the ICE CREAM icon in the main screen gives ac- cess to the freezing cycle which serves to bring the ice cream temperature from -8/-10 °C (which is the ice cream temperature when it leaves the machine) to about -20 °C which is the temperature with which it is normally placed in the display case.
  • Página 30: Sterilization

    5.9 STERILIZATION This function is an optional to be requested at the blast chiller order. Only if the optional is installed, the STERILIZATION icon appears in the EXTRA menu. 6.0 COMPLEMENTARY FUNCTIONS By scrolling down the icon shown at the side (located in the upper left corner of the screen), the management screen for complementary functions opens.
  • Página 31: Cleaning And Maintenance

    8. CLEANING AND MAINTENANCE This section has been dedicated to the end-user and is extremely important for the appliance to work correctly in the long-term. A few simple operations conscientiously carried out at set periods can avoid the need of servicing by specialised personnel.
  • Página 33 Absatz Seite Vorwort Konformitätserklärung Europäische Richtlinie 2012/19/UE Hinweise Allgemeine Hinweise Technische Hinweise Gebrauchshinweise Technische Merkmale Technische Daten Hinweise für den Installateur Erhalt Handling und Aufstellung Entsorgen der Verpackung Beseitigung und Verschrottung des Gerätes Inbetriebnahme Bedienungspaneel Startbildschirm Schnellkühlung und erhaltung Gefrierung und erhaltung Schnellkühlungs- oder gerfrierungszyklus start Fisch hygiene Eishärterung...
  • Página 34: Vorwort

    VORWORT Der Inhalt dieses Handbuchs ist allgemeingültig und nicht alle beschriebenen funktionen könnten in ihrem Produkt eingeschlossen sein. Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauigkei- ten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen.
  • Página 35: Technische Merkmale

    2. TECHNISCHE MERKMALE 2.1. TECHNISCHE DATEN Modelle Kapazität Spannung Kühlleistung Tot. leistung Volumen Brutto gewicht 12 Kg (+3 °C) 230 V 3 x 1/1 GN R404A 645 W 0.36 m 75 kg 8 Kg (-18 °C) 1N 50 Hz 18 Kg (+3 °C) 230 V 5 x 1/1 GN R404A...
  • Página 36: Entsorgen Der Verpackung

    3.3. ENTSORGEN DER VERPACKUNG Das schützende Material und die Verpackung entfernen; Das Gerät so anheben, dass es sich von der Palette löst; Das Gerät am gewählten Aufstellungsort auf den Boden stellen; Auf sichtbare Beschädigungen prüfen; Das Verpackungsmaterial muss von Kindern ferngehalten werden, da es eine potentiell Gefahrenquelle darstellt; Das Verpackungsmaterial entsorgen, in dem man es den Normen entsprechend einer Sammelstelle oder spezialisier- ten Recyclingunternehmen zuführt.
  • Página 37: Bedienungspaneel

    5. BEDIENUNGSPANEEL 5.1 STARTBILDSCHIRM Wenn der Schockfroster elektrisch betrieben wird, wird auf dem Display der Startbildschirm (siehe unten) ange- zeigt, über den auf verschiedene Schnellkühlung- oder Gefrierungmodi zugegriffen werden kann. Die Startbildschirmsymbole sind: Symbol SCHNELLKÜHLUNG. Durch Drücken dieses Symbol erhalten Sie Zugriff auf die verschiedenen Schnellkühlungmodi bei +3 °...
  • Página 38: Gefrierung Und Erhaltung

    Zu diesem Zeitpunkt, um den Zyklus zu starten, drücken Sie das Startsymbol. Um den Zyklus zu stoppen, drücken Sie das Startsymbol wieder. Wenn die von der Kerntemperaturfühler erfasste Temperatur den Schnellkühlungsendwert innerhalb der maximaler Dauer erreicht, wird der Zyklus als korrekt angesehen und der Schockfroster wechselt automatisch auf der Erhal- tungsphase.
  • Página 39: Schnellkühlungs- Oder Gerfrierungszyklus Start

    5.4 SCHNELLKÜHLUNGS- ODER GERFRIERUNGSZYKLUS START Nachdem Sie einen Schnellkühlungs- oder Gefrierungszyklus ausgewählt und START gedrückt haben, wird ein Bildschirm wie der nebenstehende angezeigt. In dem gezeigten Beispiel wurde ein Soft Kerntemperaturfühlersschnell- kühlung ausgewählt. Die auf dem Bildschirm angezeigten Anzeigen sind: Art des Zyklus: Schnellkühlung (Symbol ) Soft Kontrolle: Kerntemperaturfühler (Symbol...
  • Página 40: Fisch Hygiene

    Schließlich, in dem letzten Beispiel die Anzeigen sind: Art des Zyklus: Schnellkühlung (Symbol ) Soft Kontrolle: Zeit (Symbol Zelltemperatur oben rechts Verbleibende Zeit bis zum Ende des Zyklus (00:04 in der Mitte des Bild- schirms) Voraussehende Zyklusendezeit (14:39 klein in der Mitte des Bildschirms) Die Zyklusdauer kann durch Drücken des Zeitsymbols geändert werden.
  • Página 41: Eishärterung

    5.6 EISHÄRTERUNG Durch Drücken des EISHÄRTERUNG Symbols können Sie der Gefrierungszyklus im Startbildschirm eingeben, der dazu dient, die Eistemperatur von -8 / -10 ° C (dh die Eis- temperatur beim Verlassen der Maschine) auf etwa -20 ° C zu bringen, normalerweise die Temperatur, die in die Vitrine gestellt wird.
  • Página 42: Sterilisation

    5.9 STERILISATION Diese Funktion kann optional beim Schnellkühler angefordert werden. Nur wenn die Option installiert ist, wird das Symbol STERILISATION im Menü EXTRA angezeigt. 6.0 KOMPLEMENTÄRE FUNKTIONEN Durch Scrollen des nebenstehenden Symbols (in der oberen linken Ecke des Bildschirms) wird der Verwaltungsbildschirm für komplementäare Funktionen geöffnet.
  • Página 43: Reinigung Und Wartung

    8. REINIGUNG UND WARTUNG Dieser Abschnitt wendet sich an den Endbenutzer und ist für den langfristigen störungsfreien Betrieb des Gerätes von äußerster Wichtigkeit. Wenige gründliche und regelmäßige Handgriffe können vermeiden, dass man auf Eingriffe durch Fachpersonal zurückgreifen muss. Die durchzuführenden Arbeiten erfordern keine besonderen technischen Kenntnisse und lassen sich in einfache Kontrollen an den Gerätebauteile zusammenfassen.
  • Página 45 Paragraphe Page Avant-propos Déclaration de conformité Directive Européenne ROHS 2012/19/UE Recommandations Recommandations générales Recommandations techniques Recommandations d’utilisation Caractéristiques techniques Données techniques Recommandations pour l’installateur Réception Déplacement et positionnement Élimination de l’emballage Élimination et mise au rebut de l’appareil Mise en fonction Panneau de commande Écran d’accueil Refroidissement rapide et conservation...
  • Página 46: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Le contenu de ce manuel est générique et pas toutes les fonctionnalités décrites peuvent être inclus dans votre produit. Le fabricant décline toute responsabilité pour toute inexactitude contenue dans cette brochure en raison d’erreurs d’impression ou des erreurs involontaires. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ses produits comme elle le juge nécessaire ou utile, sans compromettre les caractéristiques essentielles.
  • Página 47: Caractéristiques Techniques

    2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1. DONNÉES TECHNIQUES Modele Capacite’ refroid. Voltage Pouiss. refroid. Pouiss. total Vol. emb. Poids brut 12 Kg (+3 °C) 230 V 3 x 1/1 GN R404A 645 W 0.36 m 75 kg 8 Kg (-18 °C) 1N 50 Hz 18 Kg (+3 °C) 230 V 5 x 1/1 GN...
  • Página 48: Élimination De L'emballage

    3.3. ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE Enlever les protections et l’emballage- Soulever l’appareil afin de le séparer de la plateforme- Poser l’appareil au sol sur l’emplacement choisi - Vérifier la présence de dommages visibles- Le matériel d’emballage doit être hors de portée des enfants car il est potentiellement dangereux- Éliminer les produits d’emballage en les rassemblant auprès des centres de collecte ou de recyclage spécialisés, conformément aux normes en vigueur.
  • Página 49: Panneau De Commande

    5. PANNEAU DE COMMANDE 5.1 ÉCRAN D’ACCUEIL Lorsque la cellule de refroidissement est alimentée électriquement, l’affichage affiche l’écran initial (illustré ci-des- sous) à partir duquel il est possible d’accéder à des differentes modalitées de refroidissement rapide ou de surgé- lation. Les icônes de l’écran d’accueil sont: Icône REFROIDISSEMENT RAPIDE.
  • Página 50: Surgélation Et Conservation

    À ce point, pour démarrer le cycle, appuyez sur l’icône START. Pour arrêter le cycle, appuyez de nouveau sur l’icône START. Si la température détectée par la sonde atteint la valeur finale de refroidissement rapide dans la durée maximale prévue, le cycle sera considéré correct et la cellule de refroidissement passera automatiquement à la phase de conservation.
  • Página 51: Démarrage D'un Cycle De Refroidissement Rapide Ou De Surgélation

    5.4 DÉMARRAGE D’UN CYCLE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE OU DE SURGÉLATION Après avoir sélectionné un cycle de refroidissement rapide ou de surgéla- tion et avoir appuyé sur START pour le démarrer, un écran similaire à celui à côté s’affiche. Dans l’exemple présenté, un refroidissement rapide soft avec sonde a été sélectionné.
  • Página 52: Assainissement Du Poisson

    Enfin, dans le dernière example les indications sont: Type de cycle: refroidissement rapide (icône ) soft Contrôle: à temps (icône Température de la cellule en haut à droite Temps restant jusqu’à fin cycle (00:04 large au centre de l’écran) Temps estimé à la fin du cycle (14:39 petit au centre de l’écran) La durée du cycle peut être modifiée en appuyant sur l’icône temps.
  • Página 53: Durcissement Crème De Glace

    5.6 DURCISSEMENT CRÈME DE GLACE En appuyant sur l’icône DURCISSEMENT CRÈME DE GLACE de l’écran accueil, on accéde au cycle de surgéla- tion qui permet d’augmenter la température de la crème de glace de -8 / -10 °C (température de la glace à la sortie de la machine) à...
  • Página 54: Stérilisation

    5.9 STÉRILISATION Cette fonction est optionelle et doit être demandée au moment de la commande pour la cellule de refroidissement. Si l’option est installée, l’icône STÉRILISATION est affiché dans le menu EXTRA. 6.0 FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES En faisant défiler en bas l’icône indiquée sur le côté (située dans le coin supérieur gauche de l’écran), l’écran de gestion des fonctions complémentaires s’ouvre.
  • Página 55: Nettoyage Et Entretien

    8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Cette section est consacrée à l’utilisateur final et elle est extrêmement importante pour le fonctionnement régulier de l’appareil dans le temps. Quelques opérations effectuées avec attention et périodiquement peuvent éviter de devoir recourir à des inter- ventions de personnel spécialisé.
  • Página 57 Párrafo Página Premisa Declaración de conformidad Directiva Europea ROHS 2012/19/UE Advertencias Advertencias generales Advertencias tecnicas Advertencias de uso Caracteristicas tecnicas Datos tecnicos Advertencias para el instalador Entrega del abatidor Traslado y posicionamiento Eliminación del embalaje Desecho y desguace del aparato Puesta en marcha Panel de control Pantalla de inicio...
  • Página 58: Premisa

    PREMISA El contenido de este manual es generico y no todas las funcionalidades descritas podrían estar inclui- das en su producto. El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento, imputables a errores de impresión o relacionadas. El fabricante se reserva el derecho de aportar a sus propios pro- ductos aquellas modificaciones que se consideren necesarias o utiles, sin perjudicar las caracteristicas esenciales.
  • Página 59: Caracteristicas Tecnicas

    2. CARACTERISTICAS TECNICAS 2.1. DATOS TECNICOS Modelo Capacidad enfriamiento Voltaje Pot. refrig. Pot. tot. Vol. embalaje Peso bruto 12 Kg (+3 °C) 230 V 3 x 1/1 GN R404A 645 W 0.36 m 75 kg 8 Kg (-18 °C) 1N 50 Hz 18 Kg (+3 °C) 230 V 5 x 1/1 GN...
  • Página 60: Eliminación Del Embalaje

    3.3. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Quitar las protecciones y el embalaje; levantar el aparato para separarlo de la plataforma; colocar el aparato en el suelo en el punto predeterminado; comprobar si hay daños visibles; mantener el material del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que es una fuente potencial de peligro;...
  • Página 61: Panel De Control

    5. PANEL DE CONTROL 5.1 PANTALLA DE INICIO Cuando el abatidor està alimentado eléctricamente, la pantalla muestra la pantalla inicial (representada abajo) desde la cual es posible acceder a las distintas modalidades de enfriamiento o congelación. Los iconos de la pantalla de inicio son: Icono ABATIMIENTO.
  • Página 62: Congelación Y Conservación

    Para iniciar el ciclo, presionar el ícono START. Para detener el ciclo de enfriamiento, volver a pulsar el icono START. Si la temperatura detectada por la sonda alcanza el valor final de enfriamiento rápido dentro de la duración máxima esperada, el ciclo se considerará correcto y el abatidor pasará automáticamente a la fase de conservación. Pasando de la fase de abatimiento a la de conservación, se activa el buzzer por un tiempo preestablecido.
  • Página 63: Inicio De Un Ciclo De Abatimiento O Congelación

    5.4 INICIO DE UN CICLO DE ABATIMIENTO O CONGELACIÓN Después de haber seleccionado un ciclo de abatimiento o congelación y haber presionado START para comenzarlo, se muestra una pantalla tipo la de al lado. En el ejemplo mostrado ha sido seleccionado un abatimiento soft con son- Las indicaciones proporcionadas en la pantalla son: Tipo de ciclo: abatimiento (icono ) soft...
  • Página 64: Esterilización Pescado

    Finalmente, en el último ejemplo las indicaciones son: Tipo de ciclo: abatimiento (icona ) soft Control: a tiempo (icono Temperatura de la celda en la parte superior derecha Tiempo restante hasta el final del ciclo (00:04 en grande en el medio de la pantalla) Tiempo estimado al final del ciclo (14:39 en pequeño) El valor configurado se puede cambiar presionando el icono tiempo.
  • Página 65: Endurecimiento Helado

    5.6 ENDURECIMIENTO HELADO Presionando el icono ENDURECIMIENTO HELADO en la pantalla de inicio, Se accede al ciclo de congelación que sir- ve para llevar la temperatura del helado de -8/-10 °C (que es la temperatura del helado cuando sale de la mantecado- ra) hasta -20 °C que es la temperatura con la que normal- mente se coloca en el expositor.
  • Página 66: Esterilización

    5.9 ESTERILIZACIÓN Esta función es un opcional que hay que pedir junto con el abatidor. Solo si la opción está instalada, el icono de ESTERILIZACIÓN aparece en el menú EXTRA. 6.0 FUNCIONES COMPLEMENTARIAS Deslizando hacia abajo el icono que se muestra al lado (ubi- cado en la esquina superior izquierda de la pantalla), se abre la pantalla de gestión de las funciones complementarias.
  • Página 67: Limpieza Y Mantenimiento

    8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Esta sección está dedicada al usuario final y es extremadamente importante para el funcionamiento regular del equipo a lo largo del tiempo. Pocas operaciones realizadas de forma escrupulosa y periódica pueden evitar tener que recurrir a intervenciones de personal especializado.
  • Página 69 Paragraaf Page Voorwoord Verklaring van overeenstemming Europese richtlijn ROHS 2012/19/EU Waarschuwingen Algemene waarschuwingen Technische waarschuwingen Waarschuwingen voor het gebruik Algemene technische kenmerken Gegevensblad Instructies voor de installateur Ontvangst en controles Verplaatsing en plaatsing Uitpakken en verwijderen van de verpakking Verwijdering van eenheid Start Bedieningspaneel Hoofdscherm...
  • Página 70: Voorwoord

    VOORWOORD De inhoud van deze handleiding is algemeen en het mogelijk dat niet alle omschreven functies op uw apparaat aanwezig zijn. De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af voor mogelijke onzorgvuldigheden in dit pamflet, vanwege druk- of kopieerfouten. We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen op onze eigen producten die wij als noodzakelijk of nuttig beschouwen, zonder de essentiële kenmerken in gevaar te brengen.
  • Página 71: Algemene Technische Kenmerken

    2. ALGEMENE TECHNISCHE KENMERKEN 2.1. GEGEVENSBLAD Totaal Verpakt Bruto Model Koelcapaciteit Spanning Koelvermogen vermogen volume gewicht 12 Kg (+3 °C) 230 V 3 x 1/1 GN R404A 645 W 0.36 m 75 kg 8 Kg (-18 °C) 1N 50 Hz 18 Kg (+3 °C) 230 V 5 x 1/1 GN...
  • Página 72: Uitpakken En Verwijderen Van De Verpakking

    3.3. UITPAKKEN EN VERWIJDEREN VAN DE VERPAKKING Plaat het apparaat op de grond in de gekozen positie. Controleer of het serienummer overeenstemt met de transportdocumenten. Controleer op zichtbare schade. Houd de verpakkingen buiten het bereik van kinderen, daar ze gevaar kunnen opleveren. Breng de verpakkings- producten naar gespecialiseerde inzamelpunten of recyclingpunten, met inachtneming van de bestaande voor- schriften.
  • Página 73: Bedieningspaneel

    5. BEDIENINGSPANEEL 5.1 HOOFDSCHERM Op het scherm verschijnt het (onderstaande) hoofdscherm vanwaaruit het mogelijk is om naar verschillende snel- koel- of vriesmodussen te gaan als de snelkoeler elektrisch wordt gevoed. De volgende pictogrammen staan er in het hoofdscherm: Pictogram SNELKOELER. Als u op dit pictogram drukt krijgt u toegang tot verschil- lende koelmodussen bij +3 °C.
  • Página 74: Zacht Diepvriezen En Conservatie

    Druk nu op het pictogram STARTEN om de cyclus te starten. Druk nog een keer op het pictogram STARTEN om de cyclus te stoppen. Als de temperatuur, gedetecteerd door de sonde, binnen de maximaal verwachte tijd de eindwaarde van de snel- koeling bereikt, zal de cyclus als correct worden beschouwd en zal de snelkoeler automatisch overgaan naar de conservatiefase.
  • Página 75: Het Starten Van Een Snelkoel- Of Diepvriescyclus

    5.4 HET STARTEN VAN EEN SNELKOEL- OF DIEPVRIESCYCLUS Na het selecteren van een snelkoel- of diepvriescyclus en het indrukken van STARTEN, verschijnt er een scherm zoals weergegeven aan de zijkant. In het weergegeven voorbeeld werd een zachte snelkoeling met sonde geselecteerd.
  • Página 76: Vis Schoonmaken

    In dit laatste voorbeeld zijn de indicaties: Type cyclus: snelkoelen (pictogram ) zacht Bediening: tijd (pictogram Kamertemperatuur rechtsboven. Tijd resterend voor het einde van de cyclus (00:04 groot in het midden van het scherm). Geschatte tijd einde cyclus (14:39 kleiner in het midden van het scherm). De tijdsduur van de cyclus kan worden veranderd door op het pictogram van de tijd te drukken.
  • Página 77: Roomijs Verharden

    5.6 ROOMIJS VERHARDEN Als u op het pictogram ROOMIJS in het hoofdscherm drukt krijgt u toegang tot de cyclus voor het vriezen en dat als doel heeft de temperatuur van roomijs van -8/-10 °C (de temperatuur van het roomijs als het de machine verlaat) naar ongeveer -20 °C te brengen, oftewel de temperatuur waarin het normaal wordt geplaatst in het display.
  • Página 78: Sterilisatie

    5.9 STERILISATIE Deze functie is optioneel, aan te vragen bij het bestellen van de snelkoeler. Het pictogram STERILISATIE verschijnt pas in het menu EXTRA als deze optie werd geïnstal- leerd. 6.0 AANVULLENDE FUNCTIES Door naar beneden te scrollen opent het pictogram (in de linkerbovenhoek van het scherm) voor het scherm Beheren van aanvullende functies.
  • Página 79: Reiniging En Onderhoud

    8. REINIGING EN ONDERHOUD Dit deel is bestemd voor de eindgebruiker en is fundamenteel voor de duurzame werking van het apparaat. Enkele eenvoudige werkzaamheden, die nauwgezet op vaste tijden moeten worden uitgevoerd, kunnen voorko- men dat onderhoud door gespecialiseerd personeel is vereist. Voor deze werkzaamheden is geen bijzondere technische kennis vereist daar ze bestaan uit eenvoudige controles van de onderdelen van het apparaat.

Este manual también es adecuado para:

Cbt31/ntCbt50/ntCbt51/ntCbt151/ntBe-910c-dp/di

Tabla de contenido