Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

AirFloss Pro
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips Sonicare AirFloss Pro

  • Página 1 AirFloss Pro...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ENGLISH 6 DEUTSCH 15 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 ESPAÑOL 36 FRANÇAIS 45 ITALIANO 54 NEDERLANDS 64 PORTUGUÊS 74...
  • Página 6: English

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Use AirFloss Pro with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss Pro helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.
  • Página 7 4 weeks of use. - If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance. - This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use.
  • Página 8 - The AirFloss Pro is a personal care appliance and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Página 9: General Description (Fig. 1)

    ENGLISH General description (Fig. 1) Nozzle tip AirFloss Pro nozzle Activation button Reservoir and reservoir cover Handle Charge & burst mode indicators Single burst: 1 LED Double burst: 2 LEDs Triple burst: 3 LEDs Power/mode button Removable nozzle holder (select models) Charger Note: The contents of the box may vary based on the model purchased.
  • Página 10: Preparing For Use

    ENGLISH Preparing for use Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle (‘click’) (Fig. 4). Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function.
  • Página 11: Using The Appliance

    ENGLISH Using the appliance Make sure the AirFloss Pro is switched on. If it is off, press and release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8) You can change the modes to have the desired amounts of bursts each time you press the activation button.
  • Página 12: Auto-Burst Function

    ENGLISH Auto-burst function Hold the activation button to deliver bursts continuously, approximately one second between set of bursts. To switch off the AirFloss Pro, press and hold the power/mode button for one second. Automatic shut-off function The AirFloss Pro automatically switches off if it has not been used for one minute.
  • Página 13 ENGLISH Charger Unplug the charger before you clean it. Wipe the surface of the charger with a damp cloth (Fig. 19). Storage If you are not going to use AirFloss Pro for an extended period of time, follow the steps below. Open the cover of the reservoir and empty it.
  • Página 14: Removing The Rechargeable Battery

    Remove the battery and dispose of it properly (not in household waste) (Fig. 29). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The terms of the international guarantee do not cover the following: AirFloss Pro nozzle.
  • Página 15: Deutsch

    DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome. Verwenden Sie den AirFloss Pro mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der AirFloss Pro Ihnen, Plaque zwischen den Zähnen zu reduzieren und die...
  • Página 16 DEUTSCH - Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100, das im Lieferumfang Ihres AirFloss Pro enthalten war, um den Akku aufzuladen. - Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist (Düse, Handstück und/oder Ladegerät des AirFloss Pro). - Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren.
  • Página 17 Wochen anhält. - Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. - Dieses Philips Gerät entspricht den Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte. Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung des Geräts haben, setzen Sie...
  • Página 18 - Der AirFloss Pro ist ein Gerät zur individuellen Mundpflege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Düsenspitze AirFloss Pro-Düse Aktivierungstaste Wasserbehälter und Abdeckung des Wasserbehälters...
  • Página 19: Vorbereitung Für Den Gebrauch

    DEUTSCH Laden Laden Sie den AirFloss Pro vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose. Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 2). Ladevorgang: (Abb. 3) 1 grüne LED: 33 % geladen. 2 grüne LEDs: 66 % geladen.
  • Página 20: Das Gerät Benutzen

    DEUTSCH Tipp: Für beste Ergebnisse und noch mehr Frische empfehlen wir die Verwendung von Mundwasser mit Ihrem AirFloss Pro. Hinweis: Verwenden Sie kein Mundwasser, das Isopropylmyristat (z. B. Dentyl Active) oder hohe Konzentrationen ätherischer Öle enthält, da dies das Gerät beschädigen kann. Dazu gehören alle Mundwasser, die in Glas- oder Keramikbehältern verkauft werden.
  • Página 21: Automatische Endabschaltung

    DEUTSCH Platzieren Sie die Düsenspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem Zahnfleischrand. Schließen Sie Ihre Lippen leicht über der Düse, sobald diese an der richtigen Stelle ist, um ein Spritzen zu vermeiden (Abb. 13). Drücken Sie die Aktivierungstaste, um 1 bis 3 Druckluftstöße (je nach ausgewähltem Modus) aus Luft und kleinsten Mundwasser- bzw.
  • Página 22 DEUTSCH Handstück und Düse Nehmen Sie die AirFloss Pro-Düse vom Handstück ab. Spülen Sie die Düse nach jedem Gebrauch ab, um Rückstände zu beseitigen (Abb. 16). Öffnen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab, um Rückstände zu beseitigen (Abb. 17). Tipp: Sie können auch ein Wattestäbchen verwenden, um den Wasserbehälter zu reinigen und Rückstände zu beseitigen.
  • Página 23: Den Akku Entfernen

    DEUTSCH Recycling Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt (Abb. 20). Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt, und der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”, um den Akku zu entfernen (Abb.
  • Página 24: Garantie Und Support

    Der Akku befindet sich in der oberen Hälfte des Handstücks. Nehmen Sie den Akku heraus, und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß (nicht über den Hausmüll) (Abb. 29). Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Garantieeinschränkungen Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen...
  • Página 25: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/ welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Pro με το αγαπημένο σας στοματικό διάλυμα...
  • Página 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας να χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο βάσης φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Pro. - Εάν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο ψεκασμού, λαβή ή/και βάση φόρτισης AirFloss Pro), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. - Αυτή...
  • Página 27 4 εβδομάδες χρήσης. - Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. - Αυτή η συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Εάν χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε...
  • Página 28 - Το AirFloss Pro είναι συσκευή προσωπικής φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
  • Página 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Στόμιο ψεκασμού Στόμιο ψεκασμού AirFloss Pro Κουμπί ενεργοποίησης Δοχείο και κάλυμμα δοχείου Λαβή Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής Μονή ριπή: 1 λυχνία LED Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED Κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργιών Αποσπώμενη...
  • Página 30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προετοιμασία για χρήση Ευθυγραμμίστε το στόμιο και πατήστε το προς τα κάτω στη λαβή (“κλικ”) (Εικ. 4). Σημείωση: Συνιστάται να τοποθετείτε το άκρο στραμμένο προς το μπροστινό μέρος της λαβής όπως φαίνεται στην εικόνα, αλλά το στόμιο μπορεί να τοποθετηθεί στη λαβή με οποιονδήποτε τρόπο χωρίς να επηρεάζεται...
  • Página 31: Χρήση Της Συσκευής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση της συσκευής Βεβαιωθείτε ότι το AirFloss Pro είναι ενεργοποιημένο. Εάν είναι απενεργοποιημένο, πατήστε και αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για να το ενεργοποιήσετε. (Εικ. 8) Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης.
  • Página 32 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία σε όλα τα κενά ανάμεσα στα δόντια σας, καθώς και στο πίσω μέρος των πίσω δοντιών (Εικ. 15). Σημείωση: Γεμίστε ξανά το δοχείο, εάν είναι απαραίτητο. Λειτουργία αυτόματης ριπής Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης για να παράγετε συνεχείς...
  • Página 33: Συστήματα Αποθήκευσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημείωση: Μην βυθίζετε τη λαβή στο νερό. Σημείωση: Αν δεν απομακρύνετε τα υπολείμματα από το πέλμα ή το δοχείο, ενδέχεται να προκληθούν ανθυγιεινές συνθήκες. Καθαρίστε ολόκληρη την επιφάνεια της λαβής με ένα υγρό πανί (Εικ. 18). Βάση φόρτισης Αποσυνδέετε τη βάση φόρτισης από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
  • Página 34 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανακύκλωση Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ (Εικ. 20). Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει ότι δεν μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα...
  • Página 35 τμήματος της λαβής. Αφαιρέστε την μπαταρία και απορρίψτε την καταλλήλως (όχι στα οικιακά απορρίμματα) (Εικ. 29). Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής: Στόμιο...
  • Página 36: Español

    Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Pro con su enjuague bucal favorito como parte de su rutina de cuidado bucal.
  • Página 37 ESPAÑOL - Este aparato contiene piezas que no son reemplazables. Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”). - No utilice el cargador al aire libre ni cerca de superficies calientes.
  • Página 38 4 semanas de uso. - Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. - Este aparato de Philips cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante...
  • Página 39: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Descripción general (fig. 1) Punta de la boquilla Boquilla AirFloss Pro Botón de activación...
  • Página 40: Preparación Para Su Uso

    ESPAÑOL 1 piloto LED verde: 33 % de carga 2 pilotos LED verdes: 66 % de carga 3 pilotos LED verdes: 100 % de carga Nota: Cuando está totalmente cargado, el AirFloss Pro ofrece un tiempo de funcionamiento de hasta 11 días cuando se utiliza en modo de triple ráfaga, y de hasta 33 días cuando se utiliza en modo de una sola ráfaga.
  • Página 41: Uso Del Aparato

    ESPAÑOL Cierre la cubierta del depósito presionándolo (“clic”) (fig. 7). Pulse brevemente el botón de encendido/modo para encender el aparato. (fig. 8) Los pilotos LED se iluminan. Mantenga pulsado el botón de activación hasta que la punta de la boquilla empiece a pulverizar (fig. 9). Uso del aparato Asegúrese de que AirFloss Pro está...
  • Página 42: Función Autoráfaga

    ESPAÑOL Continúe con este procedimiento en todos los espacios interdentales, incluido el espacio que hay detrás de las muelas (fig. 15). Nota: Llene el depósito según sea necesario. Función autoráfaga Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas continuamente, aproximadamente un segundo entre cada serie de ráfagas. Para apagar AirFloss Pro, mantenga pulsado el botón de encendido/ modo durante un segundo.
  • Página 43: Almacenamiento

    ESPAÑOL Cargador Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Limpie la superficie del cargador con un paño húmedo (fig. 19). Almacenamiento Si no va a utilizar el AirFloss Pro durante un periodo de tiempo prolongado, siga los pasos que se indican a continuación. Abra la cubierta del depósito y vacíelo.
  • Página 44 Quite la batería y deséchela correctamente (no la tire a la basura normal del hogar) (fig. 29). Garantía y asistencia Si necesita ayuda o más información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Restricciones de la garantía La garantía internacional no cubre los siguientes daños:...
  • Página 45: Français

    FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l’AirFloss Pro au quotidien avec votre bain de bouche préféré...
  • Página 46 FRANÇAIS - L’appareil ne contient aucune pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le chapitre « Garantie et assistance »). - N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience...
  • Página 47 - Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil. - Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, contactez votre médecin traitant ou le fabricant de ce dispositif avant utilisation de l’appareil.
  • Página 48: Champs Électromagnétiques (Cem)

    à être utilisé sur plusieurs patients dans les cabinets ou établissements dentaires. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Description générale (fig. 1)
  • Página 49: Avant Utilisation

    FRANÇAIS 1 témoin vert : chargé à 33 %. 2 témoins verts : chargé à 66 %. 3 témoins verts : chargé à 75-100 %. Remarque : Lorsqu’il est complètement chargé, l’AirFloss Pro dispose d’une autonomie maximale de 11 jours en mode triple jet et de 33 jours en mode simple jet.
  • Página 50: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Appuyez sur le bouton marche/mode pour allumer l’appareil. (fig. 8) Les voyants s’allument. Maintenez enfoncé le bouton d’activation jusqu’à ce qu’une pulvérisation sorte de la tête de la canule (fig. 9). Utilisation de l’appareil Assurez-vous que l’AirFloss Pro est allumé. S’il est éteint, enfoncez et relâchez le bouton marche/mode pour allumer l’appareil.
  • Página 51: Programme Jet Automatique

    FRANÇAIS Programme jet automatique Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu, à des intervalles d’environ une seconde entre chaque série de jets. Pour éteindre l’AirFloss Pro, maintenez enfoncé le bouton marche/ mode pendant une seconde. Fonction d’arrêt automatique L’AirFloss Pro s’éteint automatiquement s’il n’a pas été...
  • Página 52 FRANÇAIS Chargeur Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide (fig. 19). Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Pro pendant une période prolongée, suivez les étapes ci-dessous. Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le. Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à...
  • Página 53: Retrait De La Batterie Rechargeable

    à cet effet (pas avec les ordures ménagères) (fig. 29). Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Limites de la garantie La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :...
  • Página 54: Italiano

    ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio su www.philips.com/welcome. Utilizzate AirFloss Pro con il collutorio che preferite per la vostra igiene orale quotidiana. Oltre alla pulizia dei denti, AirFloss Pro aiuta a ridurre la placca interdentale, migliorando la salute delle gengive.
  • Página 55 ITALIANO - L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”). - Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in prossimità di superfici calde. - Questo apparecchio può...
  • Página 56 ITALIANO - In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare questo apparecchio. - Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso di portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il produttore del dispositivo prima dell’uso.
  • Página 57: Campi Elettromagnetici (Emf)

    ITALIANO Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Descrizione generale (fig. 1) Punta della bocchetta Bocchetta AirFloss Pro Pulsante di attivazione Serbatoio e coperchio Impugnatura Spie di ricarica e della modalità a spruzzi...
  • Página 58: Predisposizione Dell'apparecchio

    ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio Allineate la bocchetta e premetela verso il basso all’interno dell’impugnatura finché non scatta in posizione (fig. 4). Nota: la bocchetta può essere rivolta sia verso la parte interna che esterna dell’impugnatura, senza comprometterne il funzionamento; ad ogni modo, si consiglia di posizionare la punta rivolta verso la parte interna dell’impugnatura, come mostrato nella figura.
  • Página 59 ITALIANO Modalità d’uso dell’apparecchio Controllate che AirFloss Pro sia acceso. In caso contrario, premete e rilasciate il pulsante di accensione/modalità per accendere l’apparecchio. (fig. 8) Per la quantità di spruzzi desiderata, quando accendete l’apparecchio potete cambiare le modalità. Per risultati ottimali, utilizzate la modalità...
  • Página 60: Funzione Di Spruzzo Automatico

    ITALIANO Funzione di spruzzo automatico Tenete premuto il pulsante di attivazione per emettere continuamente degli spruzzi, con un intervallo di circa un secondo tra uno spruzzo e l’altro. Per spegnere AirFloss Pro, tenete premuto per un secondo il pulsante di accensione/modalità. Funzione di spegnimento automatico Se inattivo per un minuto, AirFloss Pro si spegne automaticamente.
  • Página 61 ITALIANO Caricabatterie Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. Pulite l’intera superficie dell’impugnatura con un panno umido (fig. 19). Conservazione Se prevedete di non utilizzare AirFloss Pro per un periodo prolungato, seguite le istruzioni riportate di seguito. Aprite il coperchio del serbatoio e svuotatelo.
  • Página 62: Rimozione Della Batteria Ricaricabile

    ITALIANO Rimozione della batteria ricaricabile Ricordate che questo processo non è reversibile. Per scaricare la batteria, premete ripetutamente il pulsante di attivazione fino a quando AirFloss Pro non smette di erogare spruzzi d’aria (fig. 22). Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura. (fig. 23) Con una mano tenete saldamente la parte superiore della bocchetta;...
  • Página 63: Limitazioni Della Garanzia

    ITALIANO Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale: Bocchetta AirFloss Pro. Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni o riparazioni non autorizzate.
  • Página 64: Nederlands

    NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat dan op www.philips.com/welcome. Gebruik de AirFloss Pro met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. De AirFloss Pro draagt als aanvulling op tandenpoetsen bij aan het verminderen van tandplak tussen de tanden om uw tandvlees gezonder te maken.
  • Página 65 NEDERLANDS - Gebruik het apparaat niet meer als het op enige wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader van de AirFloss Pro). - Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen. Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’).
  • Página 66 4 weken hebt gebruikt. - Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. - Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische apparaten. Als u een pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact op met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde...
  • Página 67 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemene beschrijving (fig. 1) Tip van spuitkop...
  • Página 68: Klaarmaken Voor Gebruik

    NEDERLANDS 1 groen LED-lampje: 33% opgeladen. 2 groene LED-lampjes: 66% opgeladen. 3 groene LED-lampjes: 100% opgeladen. Opmerking: Wanneer de AirFloss Pro helemaal is opgeladen, heeft deze een gebruiksduur van maximaal 11 dagen als deze wordt gebruikt in de drievoudige burst-modus en van maximaal 33 dagen als deze wordt gebruikt in de enkele burst-modus.
  • Página 69: Het Apparaat Gebruiken

    NEDERLANDS Opmerking: Gebruik geen mondwater met isopropylmyristaat (bijv. Dentyl Active) of hoge concentraties etherische oliën. Dit kan het apparaat beschadigen. Dit geldt voor al het mondwater dat wordt verkocht in verpakkingen van glas en keramiek. Sluit het deksel van het reservoir door te drukken (‘klik’) (fig. 7). Druk op de aan-uit/modusknop om het apparaat in te schakelen.
  • Página 70: Automatische Uitschakelfunctie

    NEDERLANDS Druk op de startknop om 1 tot 3 bursts, luchtstoten met microduppeltjes mondspoeling of water (afhankelijk van de gekozen modus), af te geven tussen de tanden. (fig. 14) Schuif de tip van de spuitkop langs de tandvleesrand tot u voelt dat de tip tussen de volgende twee tanden valt.
  • Página 71: Handvat En Spuitkop

    NEDERLANDS Handvat en spuitkop Haal de AirFloss Pro-spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop na elk gebruik om de resten die hierin achterblijven te verwijderen (fig. 16). Open het reservoir en spoel het onder de kraan om resten te verwijderen (fig. 17). Tip: U kunt ook een wattenstaafje gebruiken om het reservoir schoon te vegen en achtergebleven resten te verwijderen.
  • Página 72: De Accu Verwijderen

    NEDERLANDS Recycling Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 20). Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in ‘De accu verwijderen’...
  • Página 73: Garantie En Ondersteuning

    Verwijder de accu en gooi deze op de juiste wijze weg (niet bij het gewone huisvuil) (fig. 29). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Garantiebeperkingen De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie: AirFloss Pro-spuitkop.
  • Página 74: Português

    PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Pro com o seu elixir bucal favorito como parte da sua rotina de higiene oral.
  • Página 75 - Este aparelho não contém peças reparáveis. Se o aparelho estiver danificado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”). - Não utilize o carregador no exterior ou próximo de superfícies aquecidas.
  • Página 76 4 semanas de utilização. - Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho. - Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, contacte o seu médico ou o fabricante...
  • Página 77: Para Evitar O Perigo De Ingestão, Não Coloque Álcool

    Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Descrição geral (fig. 1) Ponta do bico Bico AirFloss Pro Botão de activação...
  • Página 78: Preparar Para A Utilização

    PORTUGUÊS 1 LED verde: carga a 33%. 2 LEDs verdes: carga a 66%. 3 LEDs verde: carga a 100%. Nota: Quando está completamente carregada, a AirFloss Pro tem um tempo de funcionamento de até 11 dias quando utilizada no modo de jacto triplo, e de até...
  • Página 79: Utilizar O Aparelho

    PORTUGUÊS Feche a tampa do reservatório pressionando-a (ouve-se um estalido) (fig. 7). Prima o botão de alimentação/modo para ligar o aparelho. (fig. 8) Os LEDs acendem-se. Mantenha o botão de activação premido até sair um jacto da ponta do bico (fig. 9). Utilizar o aparelho Certifique-se de que a AirFloss Pro está...
  • Página 80 PORTUGUÊS Deslize a ponta do bico ao longo da linha das gengivas até a sentir alojar-se no espaço entre os próximos dois dentes. Continue este procedimento para todos os espaços entre os dentes, incluindo atrás dos dentes posteriores (fig. 15). Nota: Volte a encher o reservatório, se necessário.
  • Página 81: Carregador

    PORTUGUÊS Nota: Não imerja a pega em água. Nota: Se não remover os resíduos do bico ou do reservatório, isto pode resultar em condições não higiénicas. Limpe a superfície da pega com um pano húmido (fig. 18). Carregador Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar. Limpe a superfície do carregador com um pano húmido (fig.
  • Página 82 PORTUGUÊS Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente a produtos eléctricos e electrónicos e pilhas recarregáveis. Cumpra as regras locais e nunca elimine o produto e as pilhas recarregáveis com os resíduos domésticos comuns. A eliminação correcta de produtos usados e das pilhas recarregáveis ajuda a evitar consequências nocivas para o meio ambiente e para a saúde pública.
  • Página 83 PORTUGUÊS Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/ support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da garantia internacional: Bico AirFloss Pro. Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência, alterações ou reparação não autorizada.
  • Página 88 ©2014 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV. 4235.020.9152.2...

Tabla de contenido