Explicación de los símbolos Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/pain-relief/register. Lea atentamente este manual de usuario antes de utilizar el parche de alivio del dolor BlueTouch y consérvelo por si necesitara consultarlo en el...
ESPAÑOL BlueTouch es una marca comercial propiedad de Koninklijke Philips N.V. Uso indicado El parche de alivio del dolor BlueTouch es un dispositivo médico portátil diseñado para su uso en y por parte de personas mayores de 18 años de edad.
Página 78
ESPAÑOL - Diabetes grave o diabetes no controlada con daños periféricos - Presencia de un dispositivo médico implantado (tornillo, etc.) en o cerca de la zona de tratamiento o presencia de un dispositivo médico implantable activo, como un marcapasos, desfibrilador, neuroestimulador, un implante coclear o un dispositivo de administración de medicamentos activo, en cualquier parte del cuerpo...
Página 79
ESPAÑOL - Enfermedad inflamatoria, enfermedad crónica o infección que produce dolor, como espondiloartropatía, artritis reumatoide, lupus eritematoso o borreliosis de Lyme Problemas dermatológicos u oncológicos No utilice el dispositivo si padece cualquiera de los siguientes problemas dermatológicos u oncológicos: - Historial de cáncer de piel o cualquier otro tipo de cáncer localizado o presencia de lesiones precancerosas o lunares grandes en la zona de tratamiento...
ESPAÑOL Reacciones y efectos secundarios - Es normal que la piel se enrojezca ligeramente durante el tratamiento. La causa de este enrojecimiento de la piel es el aumento de la circulación sanguínea debido al calor que emite el parche de alivio del dolor BlueTouch. Este enrojecimiento de la piel es normal, no es dañino y desaparece paulatinamente después de que el tratamiento haya finalizado.
Página 81
ESPAÑOL - Este es un dispositivo médico. Manténgalo fuera del alcance de los niños. - Lea atentamente este manual de usuario y siga siempre las instrucciones de tratamiento e instalación. - No utilice el dispositivo en niños ni bebés, puesto que su piel es inmadura.
Página 82
ESPAÑOL incómodo en un modo inferior, apague el parche de alivio del dolor BlueTouch y deje de utilizarlo. - No mire directamente a la luz que emite el parche de alivio del dolor BlueTouch durante el funcionamiento, ya que podría provocar irritación ocular o daños en los ojos.
Página 83
ESPAÑOL - El parche de alivio del dolor BlueTouch no es resistente al agua. No utilice el parche de alivio del dolor BlueTouch en ambientes húmedos. No sumerja el parche de alivio del dolor BlueTouch en agua ni lo enjuague bajo el grifo. - Mantenga el adaptador seco.
Página 84
- Sustituya siempre el adaptador dañado por uno del modelo original para evitar situaciones peligrosas. Póngase en contacto con Philips para obtener un nuevo adaptador. - No modifique el parche de alivio del dolor BlueTouch ni sus accesorios.
Página 85
ESPAÑOL - Utilice el parche de alivio del dolor BlueTouch únicamente con una de las bandas especialmente diseñadas que se incluyen con el dispositivo. - No utilice el dispositivo si está a menos de 30 cm de un equipo de comunicación inalámbrica, como routers de red domésticos inalámbricos y walkie-talkies.
ESPAÑOL - Si el dispositivo no se utiliza durante varios meses, recárguelo con regularidad. Cumplimiento de normativas - Este parche de alivio del dolor BlueTouch cumple todas las normas correspondientes para aparatos médicos eléctricos y aparatos con radiación óptica (LED) para uso doméstico (familia IEC60601).
Página 87
ESPAÑOL Como el efecto del parche de alivio del dolor BlueTouch no suele resultar evidente de inmediato, le recomendamos que pruebe el dispositivo durante al menos dos semanas antes de sacar conclusiones sobre su eficacia. Nota: Puede utilizar el parche de alivio del dolor BlueTouch dos veces seguidas en dos tratamientos de 15 minutos, 20 minutos o 30 minutos.
ESPAÑOL Descripción del producto (fig. 1) Parche de alivio del dolor BlueTouch (exterior) Botón de encendido/apagado Panel de conexión Piloto de carga Toma micro USB Parche de alivio del dolor BlueTouch (parte en contacto con la piel) Zona de tratamiento Adaptador de corriente Conector USB estándar 10 Conector micro USB...
BlueTouch. Instalación y configuración de la aplicación de tratamiento Se necesita la aplicación de tratamiento de Philips para utilizar el dispositivo. Vaya a la App Store de Apple o a Google Play, busque la aplicación y, a continuación, instálela. Consulte la guía de inicio...
ESPAÑOL Nota: La aplicación de tratamiento se puede utilizar con los modelos BlueTouch (PR3743, PR3741) y PulseRelief (PR3840). El procedimiento de instalación es el mismo para ambos dispositivos. Uso del dispositivo Colocación del dispositivo Colóquese el parche de alivio del dolor BlueTouch en el cuerpo con una de las bandas que se suministran con el dispositivo.
Página 91
ESPAÑOL la banda no tapa los LED. Si es necesario, mueva un poco el parche de alivio del dolor BlueTouch. Quítese la ropa de la zona que vaya a tratar. Nota: Asegúrese de que la zona de la piel que va a tratar esté...
Active la función Bluetooth de su dispositivo móvil. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el parche de alivio del dolor BlueTouch y coloque la banda con el parche en la zona de la espalda que desee tratar. Abra la aplicación de tratamiento de Philips.
Página 93
ESPAÑOL Cuando utilice la aplicación por primera vez, toque “BlueTouch”. La próxima vez que abra la aplicación, esta seleccionará automáticamente BlueTouch si solo hay un parche de alivio del dolor BlueTouch emparejado con la aplicación. Si hay tanto un dispositivo PulseRelief como un dispositivo BlueTouch emparejados con la aplicación, toque “BlueTouch”...
Página 94
ESPAÑOL Selección del modo de tratamiento Toque el modo que desea utilizar. Aparece la pantalla de inicio del tratamiento. Inicio y detención de un tratamiento Toque el botón de reproducción de la pantalla. , Comienza la cuenta atrás del tiempo. , El indicador de estado del dispositivo comienza a parpadear en naranja.
Página 95
ESPAÑOL Inicio rápido El inicio rápido inicia inmediatamente el modo de tratamiento utilizado con anterioridad. Seleccione “Quick Start” (Inicio rápido). Deslice verticalmente para valorar la intensidad del dolor en una escala del 0 al 10. Toque el botón de reproducción para iniciar el tratamiento.
ESPAÑOL Después del tratamiento Precaución: Asegúrese de terminar el tratamiento en la aplicación antes de retirar la banda con el dispositivo de la espalda. Afloje la banda y quítese el parche de la espalda. Recargue el parche de alivio del dolor BlueTouch si el piloto de carga se ilumina en naranja de forma permanente (consulte el capítulo “Carga del dispositivo”).
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el parche de alivio del dolor BlueTouch. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con Philips. Problema Posible causa Solución El parche de...
Página 98
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución Quítese el parche de alivio del El parche de alivio del dolor BlueTouch temperatura dolor BlueTouch, apáguelo y cambia a una del dispositivo deje que se enfríe. Asegúrese intensidad inferior. es demasiado de que no lleva demasiada alta.
Página 99
Si la toma de introducido el corriente está activa, pero adaptador no el parche de alivio del dolor está activa. BlueTouch no se carga, póngase en contacto con Philips.
Página 100
ESPAÑOL Problema Posible causa Solución Se ha Pulse el botón del parche de producido un alivio del dolor BlueTouch para error durante reiniciar la carga. la carga. El adaptador está Se ha Pulse el botón del parche de conectado al parche producido un alivio del dolor BlueTouch para de alivio del dolor...
Philips. También puede ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en su país. El número de modelo de este dispositivo es PR3740. Bandas de repuesto - El número de modelo de las bandas para la parte inferior de la espalda es PR3723.
Si tiene problemas para extraer la batería, puede llevar el dispositivo a un centro de servicio de Philips, que extraerá la batería por usted y la desechará de forma segura para el medio ambiente.
ESPAÑOL Utilice un destornillador para separar la parte superior del dispositivo de la parte inferior. Extraiga la batería. Deseche las piezas de plástico y la batería por separado de acuerdo con la normativa local. Especificaciones Modelo PR3740 Voltaje nominal 100 - 240 V Frecuencia nominal 50 - 60 Hz Potencia nominal de entrada...
Página 105
ESPAÑOL Modelo PR3740 Temperatura máxima (todos los Programa 1: 45 °C usuarios) durante el tratamiento Programa 2: 46 °C Programa 3: 47 °C Relación irradiación máxima/ media Tipo de batería De iones de litio Adaptador de corriente El adaptador se incluye como parte del sistema médico.
ESPAÑOL Explicación de los símbolos - Este símbolo significa: conforme a las directivas de la CE. CE son las siglas de “Conformité Européenne”. 0344 indica el número del organismo notificado. - Este símbolo significa que el dispositivo utiliza baterías recargables de iones de litio. - Este símbolo significa: protegido frente al acceso a piezas peligrosas con el dedo y frente a la caída vertical de gotas de agua cuando está...
Página 107
ESPAÑOL - Este símbolo significa: lea el manual de usuario antes de empezar a utilizar el dispositivo. - Este es el símbolo del número de serie. Este símbolo va seguido del número de serie del fabricante. - Este símbolo significa: no limpiar bajo el grifo. - Este símbolo indica las zonas en las que puede colocar el parche de alivio del dolor BlueTouch.
Página 108
ESPAÑOL - Este símbolo significa: no desechar con la basura normal del hogar. - Este símbolo indica que el adaptador dispone de doble aislamiento (Clase II), de acuerdo con la directiva IEC 60601-1. - Este símbolo significa: corriente alterna. - Este símbolo significa: corriente continua. - Este símbolo significa: conforme a las directivas de la CE.
Página 109
ESPAÑOL - Este símbolo significa: conector USB. - Este símbolo significa: conector micro USB. - Este símbolo muestra que el nivel de eficiencia de la CEC (California Energy Commission, Comisión de la energía de California) es V (cinco) para cumplir los requisitos de la UE. - Este símbolo significa que el paquete y su contenido se pueden almacenar a temperaturas de entre -20 °C y +50 °C.
Página 110
ESPAÑOL - Este símbolo hace referencia al sistema de Punto Verde, que está cubierto por la directiva europea relativa a los envases y residuos de envases (94/62/CE). Según este sistema, la industria debe pagar por el reciclado de los materiales de embalaje de los bienes de consumo.
Página 111
ESPAÑOL - Este símbolo significa que se han realizado pruebas de sustancias peligrosas en el material según el sistema Oeko-Tex Standard 100. ® - Este símbolo significa que debe utilizar esta banda en la parte superior de la espalda. - Este símbolo significa que debe utilizar esta banda en la parte inferior de la espalda.