Accès aux dispositifs de réglage des câbles :
- Embrayage frein de lame : à droite au niveau
de l'assemblage intermédiaire du guidon
- Embrayage de traction :
- monovitesse : à gauche au niveau de
l'assemblage intermédiaire du guidon
- version 3 vitesses : à gauche au niveau de
l'articulation inférieure du guidon.
Pour un accès aisé aux dispositifs de réglage,
retirez la gaine de protection spiralée.
Après réglage, remettez en place la gaine de
protection spiralée.
Important !
Commande de traction des modèles
3 vitesses
La contrainte du ressort en position embrayée
(valeur L1-L0) doit être maintenue à une valeur
comprise entre 17 et 22 mm. L'ajustement de
cette valeur peut être effectué sans outil après
desserrage de la molette prévue sur le dispo-
sitif. Resserrez la molette après avoir procédé
à l'ajustement.
- Si l'embrayage patine lorsque le levier
E
E
- Si el embrague funciona a tirones cuando la
palanca de embrague está en contacto con el
manillar, afloje las contratuercas del tope de
ajuste con una llave fija (fig. 25).
- Tense el cable. Pruebe y tense hasta que el
embrague funcione sin fallos. Apriete las
contratuercas.
Acceso a los dispositivos de ajuste de los
cables:
- Embrague de cuchilla: a la derecha a nivel
de la unión intermedia del manillar
- Embrague de tracción:
- monovelocidad: a la izquierda a nivel de la
unión intermedia del manillar
- versión 3 velocidades : a la izquierda a nivel
de la articulación inferior del manillar
Para acceder fácilmente a los dispositivos de
ajuste, retire la funda de protección espiral.
Tras el ajuste, vuelva a colocar la funda de
protección espiral.
!Importante! Mando de tracción de los
modelos 3 velocidades.
P
P
MANUTENÇÃO REGULAR DO SEU CORTA-RELVAS
- Se a embraiagem funciona por solavancos
quando a alavanca de embraiagem está em
contacto com o guiador, desaperte a contra
porca de batente de afinação com uma
chave de bocas (fig. 25).
- Afine o cabo. Faça um ensaio e afine até que
a embraiagem funcione normalmente sem
sacudidelas. Reaperte a contra-porca.
Acesso aos dispositivos de afinação dos cabos
- Embraiagem de lâmina: à direita ao nível da
montagem intermédia do guiador
- Embraiagem de tracção:
- monovelocidade: à direita ao nível da monta-
gem intermédia do guiador
- versão 3 velocidades: à esquerda ao nível da
articulação inferior do guiador
Para o acesso facilitado aos dispositivos de afi-
nação, retire a ficha de protecção em espiral.
18
Depois da afinação, coloque no devido lugar a
bainha de protecção em espiral
ENTRETIEN RÉGULIER DE VOTRE TONDEUSE
d'embrayage est en contact avec le guidon,
desserrez le contre-écrou de la butée
réglable avec une clé plate (fig. 25).
- Retendez le câble. Essayez et retendez jusqu'à
ce que l'embrayage fonctionne normalement
sans patiner. Resserrez le contre-écrou.
le débarrassant de l'herbe qui a pu s'y
accumuler.
5. Vérification du système
de sécurité
- Assurez-vous du bon fonctionnement de la
commande de sécurité (Arceau de maintien
de la commande de sécurité relâché = arrêt
de la lame en moins de 3 secondes).
- Assurez-vous qu'en l'absence du bac de
ramassage, I'actionnement de la commande
de sécurité provoque la retombée du
bouclier/déflecteur de sécurité en position de
protection basse.
EL MANTENIMIENTO DE SU CORTACESPED
La presión del muelle en posición embragada
(valor L1-L0) debe mantenerse a un valor com-
prendida entre 17 y 22 mm. El ajuste de este
valor puede efectuarse sin herramienta tras aflo-
jar la tuerca prevista en el dispositivo. Apriete la
tuerca tras haber procedido al ajuste.
hierba que se haya podido amontonar.
5. Verificación del sistema
de seguridad
- Asegúrese del bueno funcionamiento del
mando de seguridad (Arco de mantenimiento
del mando de seguridad suelto = parada de
la cuchilla en menos de 3 segundos).
- Asegúrese que en ausencia del recogedor, el
accionamiento del mando de seguridad pro-
voca la recaída de la pantalla/deflector de
seguridad en posición de protección baja.
- En lo que respecta a las máquinas equipadas
Importante! Comando da tracção dos mode-
los 3 velocidades
O aperto da mola em posição embraiada (valor
L1-L0) deve ser mantida num valor compreen-
dido entre 17 e 22 mm. A afinação desse valor
pode ser efectuada sem a intervenção de fer-
ramenta após o desaperto da moleta prevista
no dispositivo. Desaperte a moleta após ter
feito a afinação.
5. Verificação do sistema de segurança
- Verifique o bom funcionamento do comando
de segurança (Arco de mantida do comando
de segurança largado = paragem da lâmina
em 3 segundos).
- Verifique que na ausência do cesto de recolha,
o accionamento do comando de segurança
provoque o rebaixamento do escudo/defletor
Après chaque tonte, nettoyez le
système
de
transmission
Tras cada utilización, limpie el sis-
tema de transmisión eliminando la
Após cada corte, limpe o sistema
de transmissão retirando toda a
relva que aí se possa acumular.
- Pour les machines équipées d'un embrayage
frein de lame : en cas d'anomalie de fonc-
tionnement de l'embrayage frein de lame,
faites procéder au réglage auprès d'un
Réparateur Agréé Outils WOLF.
Si vous constatez une
irrégularité de fonctionne-
en
ment, faites vérifier le système de sécurité
par un Réparateur Agréé Outils WOLF.
- Vérifiez l'état du bac de ramassage et du
bouclier-déflecteur de sécurité. Faites-les
remplacer dès qu'ils présentent des traces de
détérioration.
6. Rangement : Repliage rapide
du guidon
(sauf modèles à guidon fixe)
Pour réduire l'encombrement de votre tondeu-
se à des fins de transport ou de stockage, le
guidon peut être rapidement replié en respec-
tant l'ordre suivant :
- Relevez le guidon et décrochez le bac de
ramassage
con embrague freno de cuchilla, si hubiese
una anomalia en el funcionamiente del
embrague freno de cuchilla, haga efectuar el
ajuste a través de un Reparador Reconocido
Outils WOLF.
Si nota una irregularidad
de funcionamiento, haga
verificar el sistema de seguridad por un
Reparador Reconocido Outils WOLF.
- Verifique el estado de su recogedor y de la
pantalla/deflector de seguridad. Hagalos
cambiar en cuanto estén deteriorados.
6. Almacenamiento: Repliegue
rápido del manillar
con manillar fijo)
Cuando para fines de transporte o de almace-
namiento deba reducir el volumen de su corta-
césped, repliegue el manillar actuando de la
manera sigviente:
- Levante el manillar y retire el recogedor
de segurança em posição de protecção
rebaixada.
- Para os corta-relvas equipados com uma
embraiagem travão de lâmina, faça em casso
de anomalía, fazer uma afinação num
Reparador-Autorizado Outils WOLF.
Se verificar uma irregulari-
dade de funcionamento,
faça verificar o sistema de segurança por um
Reparador Oficial Outils WOLF.
- Verifique o estado do cesto de recolha e do
escudo/defletor de segurança. Faça-os
substituir los em caso de deterioração.
6. Arrumação: Dobragem rápida do
guiador
(excepto modelos com guiador fixo)
Para reduzir o espaço de ocupação do seu
corta-relvas para transporte ou arrumação, o
guiador pode ser rápidamente dobrado,
respeitando o seguinte procedimento:
(excepto modelos