Página 14 de 16
Paso 7. Abra la válvula de suministro
de la cámara de diafragma (fig. 2B).
Paso 8. Abra la válvula principal de
control (fig. 1) girando el volante una
vuelta más de lo necesario para que
empiece a salir agua de la válvula prin-
cipal de desagüe.
Paso 9. Cierre la válvula principal de
desagüe (fig. 2B).
Paso 10. Cierre la válvula reguladora
del suministro de aire (fig. 2B).
Paso 11. Abra el actuador neumático
abriendo parcialmente la válvula de
desagüe principal (fig. 2B) para aliviar
la presión de aire en la entrada del ac-
tuador. Verifique que el actuador neu-
mático no descarga agua.
NOTAS
Durante este procedimiento, el actua‑
dor neumático está abierto; no obstan‑
te, la electroválvula deberá permane‑
cer cerrada y mantenerse presurizada
la cámara de diafragma.
Este procedimiento se utiliza para com‑
probar que la válvula de diluvio DV‑5
permanecerá armada si el actuador
neumático se activa por la pérdida de
presión de aire del sistema pero el sis‑
tema de detección eléctrica permanece
en su condición normal.
Paso 12. Abra (active) la electroválvula
desde el cuadro de disparo de la vál-
vula de diluvio y compruebe:
•
que se dispara la válvula DV-5, como
demostrado por la descarga de agua
de la válvula de desagüe principal y
la válvula de desagüe automática. Es
posible que la válvula de desagüe au-
tomática no se cierre, dependiendo
del caudal de la parcialmente abierta
válvula principal de control.
•
Compruebe que la válvula a prueba
de fallos FSV-1 ha funcionado, como
demostrado por la descarga de agua
en el embudo de goteo desde la tu-
bería de 1/2. conectada a la válvu-
la FSV-1.
•
Compruebe que el presostato de
alarma de flujo de agua (fig. 2B) y sus
alarmas correspondientes funcionan
correctamente.
•
Compruebe que el motor hidráuli-
co de alarma, en su caso, funciona
correctamente.
NOTA
Este procedimiento simula la apertura
tanto del actuador neumático (pérdida
de presión de aire del sistema) como
de la electroválvula (funcionamiento del
cuadro de disparo de la válvula de dilu‑
vio) para comprobar el funcionamiento
automático del sistema.
Paso 13. Rearme el sistema de acción
previa con enclavamiento doble según
lo indicado en la sección Procedimiento
de armado de la válvula.
Válvula a prueba de fallos
Si durante el paso 12 del procedimien-
to de inspección del sistema no sale
agua de la tubería de 1/2. conectada a
la válvula a prueba de fallos, habrá que
desmontar, limpiar y verificar la válvula
a prueba de fallos FSV-1 dando los si-
guientes pasos:
Paso 1. Retire el sistema de rociado-
res de servicio observando los pasos
1 a 4 del procedimiento de rearme.
Paso 2. Desconecte la válvula FSV-1
del trim de acción previa con enclava-
miento doble.
Paso 3. Desmonte totalmente la vál-
vula FSV-1 siguiendo las indicaciones
de la Ficha técnica TFP1386.
Paso 4. Limpie todos los componen-
tes y sustituya los que estén gastados
o dañados.
Paso 5. Vuelva a montar la válvula
FSV-1 siguiendo las indicaciones de la
Ficha técnica TFP1386 e instálela de
nuevo en el trim de acción previa con
enclavamiento doble.
Paso 6. Ponga el sistema en servi-
cio de acuerdo con la sección sobre
el procedimiento de rearme y realice el
procedimiento de inspección del sis-
tema para comprobar que el sistema,
así como la válvula a prueba de fallos
FSV-1, funcionan correctamente.
Procedimiento trimestral de prueba
de la alarma de flujo
La prueba de las alarmas de flujo del
sistema se debe llevar a cabo trimes-
tralmente. Para probar la alarma de flu-
jo, abra la válvula de prueba de alar-
ma; ello hará que se origine un flujo de
agua hacia al presostato de alarma y/o
el motor de alarma hidráulico. Una vez
se haya completado la prueba satisfac-
toriamente, cierre la válvula de prueba
de alarma.
TFP1460_ES
Garantía
limitada
Los productos de Tyco Fire Products se
garantizan, únicamente al Comprador
original, durante un período de 10 años
contra cualquier defecto en el material o
mano de obra, siempre que hayan sido
pagados y correctamente instalados y
mantenidos en condiciones normales
de uso y servicio. Esta garantía caduca
a los diez (10) años de la fecha de ex-
pedición por Tyco Fire Products. No se
ofrece ninguna garantía en el caso de
productos o componentes fabricados
por empresas que no tengan una rela-
ción de propiedad con Tyco Fire Pro-
ducts, ni para productos y componen-
tes que hayan sido expuestos al uso
incorrecto, a la instalación inapropiada
o a la corrosión, o que no hayan sido
instalados, mantenidos, modificados o
reparados en conformidad con las nor-
mas aplicables del organismo de ho-
mologación y con las normas cualquier
otra autoridad jurisdiccional. Cualquier
material que Tyco Fire Products consi-
dere defectuoso será reparado o susti-
tuido, según decisión exclusiva de Tyco
Fire Products. Tyco Fire Products no
acepta, ni autoriza a ninguna persona
a aceptar de parte de Tyco Fire Pro-
ducts, ninguna otra responsabilidad en
relación con la venta de sus produc-
tos o componentes de sus productos.
Tyco Fire Products no acepta ninguna
responsabilidad por errores en el dise-
ño de los sistemas ni por información
inexacta o incompleta que haya podido
suministrar el Comprador o los repre-
sentantes de éste.
EN NINGÚN CASO SERÁ RESPON-
SABLE TYCO FIRE PRODUCTS, POR
CONTRATO, DELITO CIVIL, RESPON-
SABILIDAD OBJETIVA, O SEGÚN
CUALQUIER OTRA TEORÍA JURÍDI-
CA, POR DAÑOS INCIDENTALES,
INDIRECTOS, ESPECIALES O CON-
SECUENCIALES, INCLUYENDO, DE
MODO NO LIMITATIVO, LOS GASTOS
DE MANO DE OBRA, INDEPENDIEN-
TEMENTE DE SI TYCO FIRE PRO-
DUCTS HA SIDO INFORMADO SOBRE
LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS, Y
EN NINGÚN CASO SERÁ LA RESPON-
SABILIDAD DE TYCO FIRE & BUILDING
PRODUCTS SUPERIOR EN VALOR AL
PRECIO DE VENTA ORIGINAL.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE CUAL‑
QUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN DEL PRODUCTO PARA
UN DETERMINADO USO