ENGLISH Intended use Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Your Black & Decker jump starter is designed to provide Never attempt to remove or replace any parts other than additional power to lead-acid batteries when starting car those specified in this manual.
ENGLISH This appliance contains a sealed lead-acid battery. It is Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could recommended that the appliance is positioned upright burst, causing personal injury and damage. during storage, use, and recharging.
Página 5
ENGLISH Observe the battery status LEDs. Do not charge for more than 3 to 4 hours maximum. Charging the unit (fig. A) When charging is completed, remove the 12 Vdc vehicle adaptor (12) and store it in a safe place. This unit is shipped in a partially charged state.
Fit a new fuse of the same type and size (8 A). Install the centre pin, spring and rubber washer. Technical data Install the gold cap by turning clockwise onto the plug. BDV012 Battery 12 V 19 Ah Protecting the environment...
Página 7
ENGLISH 95/54/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC EN60335, EN55014, EN61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 31-09-2006 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Inspektion und Reparaturen Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte Ihr Black & Decker Starthilfegerät liefert zusätzliche oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Leistung für Bleisäurebatterien zum Starten von Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen Kraftfahrzeugmotoren.
Página 9
DEUTSCH Der Ein-Aus-Schalter muss sich immer in Stellung Verwenden Sie ausschließlich die mit dem Gerät gelieferten Ladegeräte. AUS befinden, bevor eine Stromversorgung oder eine Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im Last angeschlossen wird, oder wenn das Gerät geladen Abschnitt „Umweltschutz“...
Página 10
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Laden des Geräts mit dem Netzladeadapter (Abb. A) Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Während des Ladevorgangs müssen der Ein-Aus-Schalter (7) und die LED-Beleuchtung (10) ausgeschaltet sein. Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild Mit zunehmender Akkuladung leuchten die roten LEDs des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Página 11
DEUTSCH Schließen Sie die schwarze Minusklemme (–) an einer Achtung! Setzen Sie in die 12-VDC-Steckdose (3) niemals unlackierten Stelle der Karosserie oder an einem stabilen, einen Fahrzeug-Zigarettenanzünder ein. nicht beweglichen Metallteil des Fahrzeugs bzw. Verwendung der LED-Beleuchtung (Abb. A) Fahrzeugchassis an. Achtung! Die Kabel dürfen nicht in den Aktionsbereich von Bei vollständig geladenem Akku kann die LED-Beleuchtung laufenden Riemen oder Lüftern kommen.
DEUTSCH Durch die separate Sammlung von ausgedienten Technische Daten BDV012 Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Akku 12 V, 19 Ah, Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien Bleisäure, trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung gekapselt bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Página 13
DEUTSCH wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &...
FRANÇAIS Utilisation Vérification et réparations Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon état ou si Votre chargeur-démarreur portatif Black & Decker peut être aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, utilisé comme source d’alimentation supplémentaire des des boutons endommagés et d'autres anomalies batteries au plomb.
Página 15
FRANÇAIS Les pinces rouge et jaune ne doivent jamais être en contact Attention ! Le liquide de batterie est un acide sulfurique dilué et ne doivent jamais toucher un autre conducteur en qui peut provoquer des blessures et des dommages. En cas de métal.
Página 16
FRANÇAIS Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être Pendant le processus de charge, les voyants rouges s’allument alternativement. remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation Continuez jusqu’à ce que les voyants verts indiquant que la agréé...
FRANÇAIS Attention ! Ne laissez aucun câble dans le passage des Utilisation du témoin lumineux (figure A) courroies ou du ventilateur. Le témoin lumineux (10) peut fonctionner pendant environ Tournez le bouton marche/arrêt (7) en position I. 114 heures si la charge est complète. La durée de vie du Faites démarrer le véhicule et lancez le moteur avec des témoin lumineux est de 100 000 heures.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte Déclaration de conformité CE séparée des produits électriques et des produits ménagers, BDV012 dans des déchetteries municipales ou par le revendeur Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : lorsque vous achetez un nouveau produit.
ITALIANO Uso previsto non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che L’avviatore di emergenza Black & Decker è stato progettato potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni. per fornire un’alimentazione supplementare alle batterie al Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono piombo per l’avviamento di motori automobilistici e anche danneggiate o difettose.
ITALIANO Non lasciare mai che i morsetti rosso e nero si tocchino o In caso di contatto con la pelle o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito. vengano a contatto di un altro conduttore metallico Attenzione! Il liquido della batteria è un acido solforico diluito comune, dato che potrebbero causare danni e può...
ITALIANO Caratteristiche Ricarica dell’elettroutensile con un adattatore da veicolo da 12 V c.c. (fig. A) Questo elettroutensile è dotato di: 1. Cavi ausiliari Accertarsi che l’interruttore di accensione (7) e il LED di zona 2. Presa per ricarica a 12 V c.c. (10) siano spenti durante la ricarica dell’elettroutensile.
ITALIANO Quando il veicolo si avvia, spegnere l’interruttore (7) MANUTENZIONE dell’elettroutensile. Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato Lasciare acceso il motore del veicolo. per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Scollegare per primo il morsetto nero (-) collegato al motore Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere o all’autotelaio, seguito dal morsetto rosso (+) collegato al cura dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione...
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o Dati tecnici sostanze estranee oppure incidenti; BDV012 Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non Batteria 12 V 19 A/h effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza...
NEDERLANDS Beoogd gebruik Inspectie en reparaties Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en De jump starter van Black & Decker is bedoeld als extra defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, stroomvoorziening voor loodzuurbatterijen voor het starten schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die van automotoren en als draagbare 12V-voedingsbron.
NEDERLANDS De rode en zwarte klemmen mogen elkaar nooit raken of ogen direct uitspoelen met water en onmiddellijk uw huisarts ander metaal aanraken. Hierdoor kan het apparaat raadplegen. beschadigd raken en/of kan gevaar voor brand of Laders ontploffing ontstaan. Bevestig de batterijklemmen altijd De lader is ontworpen voor een specifieke spanning.
Página 26
NEDERLANDS 8. Aan-uitschakelaar van het LED-lampje voor AREA De accu opladen via de adapter in de 12V-autoadapter (12): 9. Indicator voor omgekeerde polariteit Steek het ene uiteinde van de 12V-autoadapter (12) in de 10. LED-lampje voor AREA 12V-aansluiting van de auto of de boot. 11.
Página 27
NEDERLANDS Duw de rode kabel (negatief) voorzichtig in de daarvoor De zekering in de autolader vervangen bestemde ruimte, te beginnen bij het uiteinde waar geen Draai de goudkleurige kap linksom om deze te verwijderen. klem zit. Verwijder de rubberen afdichtring, de centrale pin en Bevestig de positieve klem (rood) aan de houder (14).
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Technische gegevens servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde BDV012 van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze Batterij 12 V, 19 Ah servicecentra en meer informatie m.b.t.
ESPAÑOL Uso previsto defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. El auxiliar de arranque Black & Decker está diseñado para No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada suministrar alimentación adicional a baterías de ácido de o defectuosa. plomo en el encendido de motores de automóvil y para Solicite al servicio técnico autorizado la reparación actuar como fuente de alimentación portátil de cc de 12 V.
ESPAÑOL Nunca permita que las pinzas roja y negra entren en Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen contacto entre sí ni con otro conductor de metal común fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con ya que, de lo contrario, podrían producirse daños en el un paño.
ESPAÑOL Seguridad eléctrica La batería puede cargarse mediante el adaptador de carga (11) o el adaptador para vehículos de cc de 12 V (12). La herramienta lleva un doble aislamiento y por lo tanto no requiere de una toma a tierra. Carga de la unidad con el adaptador (Fig.
ESPAÑOL Desactive el encendido del vehículo y todos los accesorios Encienda el aparato y utilícelo de manera normal. antes de realizar ninguna conexión. Pulse el botón de estado de la batería de manera periódica Asegúrese de que el interruptor ON/OFF de la unidad (7) (4) para comprobar el estado de la batería interna.
Black & Decker aceptará herramientas Black & Decker ya usadas y se asegurará de desprenderse Características técnicas de ellas de modo que no se perjudique el BDV012 medioambiente. Batería 12 V 19 Ah de La recogida selectiva de productos y embalajes Tipo ácido de plomo...
Página 34
ESPAÑOL los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente.
PORTUGUÊS Utilização Inspecção e reparações Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças O seu dispositivo de arranque Black & Decker foi concebido danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, para fornecer energia adicional às baterias de ácido-chumbo danos nos interruptores ou outro tipo de condições que que accionam o motor de arranque dos automóveis e para possam afectar o seu funcionamento.
PORTUGUÊS O interruptor ON/OFF deve estar na posição OFF antes de Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas pilhas. ligar a uma fonte de alimentação ou carga, quando a Se detectar a fuga de líquido das pilhas, limpe o líquido unidade está...
Página 37
PORTUGUÊS Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser À medida que decorre o carregamento, as LED vermelhas substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência acendem-se uma a uma. autorizada Black & Decker para evitar acidentes. Carregue a unidade até...
PORTUGUÊS Ligue o grampo preto negativo (-) ao chassis do veículo ou Utilizar a luz de área de LED (fig. A) a um componente metálico sólido e fixo do veículo ou a A luz de área de LED (10) funciona durante 114 horas com a uma peça do chassis.
PORTUGUÊS A legislação local poderá prever a recolha separada de Dados técnicos BDV012 produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. Pilha 12 V 19 Ah Tipo ácido-chumbo A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e selada reciclagem de produtos Black &...
Página 40
PORTUGUÊS Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado.
SVENSKA Användningsområde Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. Black & Deckers startbatteri förser blybatterier med Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en hjälpström vid motorstart och utgör dessutom en bärbar auktoriserad verkstad. 12-volts likströmskälla.
Página 42
SVENSKA När denna enhet används i närheten av fordonets batteri Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda och motor ska enheten ställas på en plan och stadig yta. batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra Se till att inga klämmor, sladdar, klädesplagg och batterier kan spricka och orsaka personskador och andra kroppsdelar kommer i närheten av fordonets rörliga delar.
Página 43
SVENSKA ANVÄNDNING tillbehörsuttaget och tryck på tryckknappen för batteristatus. Observera lysdioderna för batteristatus. Ladda enheten (fig. A) Ladda i högst 3-4 timmar. Denna enhet levereras i delvis laddat tillstånd. När enheten är färdigladdad kopplar du ur 12 V Ladda enheten före första användning med hjälp av DC-fordonsadaptern (12) och ställer enheten i ett säkert huvudladdaren (11) i 48 timmar.
Página 44
SVENSKA Varning! Försök inte använda eller ladda enheten medan 12 V verktyg och ser till att de omhändertas på ett miljövänligt DC-tillbehörsuttaget (3) används. sätt. Lyft kåpan för 12 V DC-tillbehörsuttaget (3). Insamling av uttjänta produkter och För in 12 V DC-stiftet från den andra apparaten i 12 V förpackningsmaterial gör att material kan DC-tillbehörsuttaget (3) ovanpå...
Página 45
SVENSKA Tekniska data kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den BDV012 adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla Batteri 12 V 19 Ah tätat auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även blybatteri tillgängliga på Internet: Uteffekt (momentant) www.2helpU.com...
NORSK Bruksområde Spesielle sikkerhetsinstrukser for nødstartere Apparatet er merket med følgende symboler: Din Black & Decker nødstarter er konstruert for å gi ekstra strøm til blybatterier ved start av bilmotorer, og for å stille til PÅ/AV-bryter (7), PÅ-stilling rådighet en bærbar 12 V DC strømkilde. Produktet er kun ment å...
Página 47
NORSK Ikke lad apparatet med 12 V-kontakten når det sitter Du finner følgende symboler på laderen: personer i kjøretøyet. Sørg for at området er godt ventilert. Dette ladeenheten er dobbeltisolert. Jording er For å redusere risikoen for elektrisk støt må du kople derfor ikke nødvendig.
Página 48
NORSK Kontroller batteriets oppladingsnivå ved å trykke på Kople den svarte minusklemmen (-) til kjøretøyets chassis batteristatusknappen (4). Ladeindikatorens display (6) vil eller til en massiv, ubevegelig metallkomponent eller vise batteriets oppladingsnivå. Lad enheten når bare en chassisdel på kjøretøyet. rød LED lyser.
Página 49
Fjern dekselet ved å skru det mot klokken. Fjern gummiringen, pinnen og fjæren. Tekniske data Ta ut sikringen. BDV012 Sett inn en ny sikring av samme type og i samme Batteri 12 V 19 Ah tett Type størrelse (8 A).
Página 50
NORSK konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre:...
DANSK Anvendelsesområde Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. Denne Black & Decker jump-starter er beregnet til at give Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, blybatterier ekstra styrke ved start af bilmotorer og til at der er beskrevet i denne vejledning.
Página 52
DANSK Dette apparat indeholder et forseglet blybatteri. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. Det anbefales, at apparatet placeres opretstående under opbevaring, brug og opladning. Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det Der kan trænge eksplosiv gas ud af blybatterier under værktøj, som den blev leveret sammen med.
Página 53
DANSK 11. Netladeadapter To check the charge status of the battery during dc 12. 12 V DC-biladapter charging, Tag 12 V DC-biladapteren ud af tilbehørsudtaget, 13. Kraftige kobberklemmer og tryk på batteristatusknappen for at kontrollere batteriets 14. Klemmeholdere ladestatus under DC-opladning. Hold øje med lysdioderne, der viser batteriets status.
Página 54
DANSK Sæt apparatets 12 V DC-stik i 12 V DC-tilbehørsudtaget (3) medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker oven på enheden. behovet for råstoffer. Advarsel! Overskrid ikke belastningen på 5 A. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af Tænd apparatet, og brug det som sædvanligt. elprodukter fra husholdningen, ved kommunale Tryk jævnligt på...
DANSK Tekniske data Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, BDV012 som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om Batteri Forseglet 12 V det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle Type 19 Ah-blybatteri autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på...
SUOMI Käyttötarkoitus Apukäynnistimen turvaohjeet Laitteessa on seuraavat merkinnät Black & Decker -apukäynnistin on tarkoitettu antamaan lisätehoa lyijyakkuihin auton moottorin käynnistysvaiheessa. Se toimii myös kannettavana 12 voltin virtalähteenä. Tuote ON/OFF-virtakytkin (7), ON-asennossa on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. (virta kytketty) Turvallisuusohjeet ON/OFF-virtakytkin (7), OFF-asennossa Varoitus! Tulipalon, akkuvuodon sekä...
Página 57
SUOMI Tämä laite sisältää suljetun lyijyakun. On suositeltavaa Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja sijoittaa laite pystyasentoon varastoinnin, käytön ja aiheuttaa aineellisia tai henkilövahinkoja. latauksen ajaksi. Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu Lyijyakusta voi latauksen aikana tulla räjähdysherkkää...
Página 58
SUOMI KÄYTTÖ Voit tarkistaa akun varaustilan tasavirtalatauksen aikana irrottamalla 12 voltin ajoneuvosovittimen Laitteen lataaminen (kuva A) lisälaiteliitännästä ja painamalla akun varaustilan painiketta. Tarkkaile akun varaustilan merkkivaloja. Suurin Ostettaessa laitteen akku on osittain ladattu. sallittu latausaika on kolmesta neljään tuntia. Lataa laitetta ennen sen ensimmäistä käyttökertaa Kun akku on ladattu täyteen, irrota 12 voltin verkkovirtalaturilla (11) 48 tuntia.
Página 59
Oikeaan paikkaan toimitetut akut puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. kierrätetään tai hävitetään asianmukaisesti. Autolatausjohdon sulakkeen vaihtaminen Tekniset tiedot BDV012 Avaa kullanvärinen nuppi kiertämällä sitä vastapäivään. Poista kumirengas, keskitappi ja jousi. Akku 12 V 19 Ah Tyyppi Irrota sulake.
Página 60
SUOMI Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien standardien vaatimusten mukaiset: Standardit ja määräykset 95/54/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY, EN60335, EN55014, EN61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Iso-Britannia 31-09-2006 Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Μετά τη χρήση Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει Το στάρτερ (εκκινητής) μπαταριών της να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό Black & Decker έχει σχεδιαστεί ώστε να παρέχει αερισμό και μακριά από παιδιά. πρόσθετη ισχύ σε μπαταρίες μολύβδου κατά Τα...
Página 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τα οποία μπορεί να πάθουν βλάβη εάν του σώματός σας σε κινούμενα μέρη του υποβληθούν σε υψηλές τάσεις εκκίνησης και οχήματος. αιχμές τάσης. Προτού συνδέσετε τη συσκευή Αυτή η συσκευή περιέχει μια μπαταρία στο όχημα, διαβάστε το εγχειρίδιο κατόχου μολύβδου...
Página 63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, Ο φορτιστής απενεργοποιείται ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην αυτόματα όταν η θερμοκρασία ενότητα «Προστασία του περιβάλλοντος». περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά. Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να Κατά συνέπεια, ο φορτιστής να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας. αχρηστεύεται.
Página 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι μπαταρίες μολύβδου απαιτούν τακτική χώρου (10) είναι σβηστό κατά τη φόρτιση της συσκευής. συντήρηση για να εξασφαλίζεται η πλήρης φόρτιση και η μεγάλη διάρκεια ζωής της Ο προσαρμογέας οχήματος 12 Vdc (12) μπαταρίας. Όλες οι μπαταρίες με το χρόνο δεν...
Página 65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν Περιοδικά πιέζετε το μπουτόν κατάστασης εμπλέκονται με κινούμενους ιμάντες ή το της μπαταρίας (4) για να ελέγχετε την βεντιλατέρ. κατάσταση της εσωτερικής μπαταρίας. Γυρίστε το διακόπτη ON/OFF (7) της Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης συσκευής...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετήστε τον κεντρικό άξονα, το Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν ελατήριο και την ελαστική ροδέλα. να επαναφορτιστούν πολλές φορές. Τοποθετήστε το χρυσαφί καπάκι και Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, περιστρέψτε το προς τα δεξιά. απορρίψτε τις μπαταρίες με την πρέπουσα...
Página 67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά BDV012 λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των Μπαταρία Μολύβδου προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την κλειστού ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, Τύπος τύπου 12 V εκτός εάν: 19 Ah Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό...
Página 70
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100 20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940 België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11 Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10 2800 Mechelen Danmark Black &...