Página 1
IT - GB - SP - FR IT - GB - SP - FR - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model SPARKGAS 30 LX - Instrucciónes para quemadores modelos SPARKGAS 30 LX-V - Mode d’emploi bruleûr 0006080799_200708...
Página 3
GB - Before using the burner for the first time IT - Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell’ouscolo please carefully read the chapter “WARNINGS “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO NOTES FOR THE USER : HOW TO USE THE IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE”...
Declaración de Conformidad Déclaration de conformité Declaramos bajo nuestra responsabilidad Nous déclarons, sous notre responsabilité, que nuestros productos identificados con el que nos produits portant la marque “CE” marcado “CE” Séries : Serie: Sparkgas…; BTG…; BGN…; Sparkgas…; BTG…; BGN…; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; Minicomist…;...
ITALIANO PAGINA 16 Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ................“ Caratteristiche tecniche ............................“ Fissaggio del bruciatore alla caldaia ......................... “ Impianto di alimentazione gas a bassa pressione (max. 400 mm.C.A.) ............“ Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento - Controllo combustione - Accensione e regolazione a gas (metano) ......................
Diríjase exclusivamente a personal cualificado profesionalmente. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede comprometer la seguridad del aparato. Para garantizar la eficacia del aparato y para que funcione correctamente es indispensable que el personal cualificado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente ateniéndose a las indicaciones...
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a tierra, realizado tal y como establecen las normas de seguridad vigentes. Es necesario comprobar este requisito de seguridad funda- mental.
CARATTERISTICHE TECNICHE /TECHNICAL DATA / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERISTAS TECNICAS COMPONENT LIST LISTA DE COMPONENT ELENCO COMPONENTI ) Cabeza de combustión ) Combustion head ) Testa di combustione 2) Brida de sujeción 2) Flange 2) Flangia ) Modulation valve ) válvula de modulatión del gas ) Valvola di modulazione 4) Air regulation servomotor 4)Motor eléctrico clapeta del aire...
FIJACIÓN DEL QUEMADOR EN LA CALDERA Para fijar la arandela aislante entre el quemador y la placa de la caldera hay que desmontar la parte superior del cabezal de combustión. Utilizar las tuercas y arandelas que se suministran para conectar el aparato a la caldera.
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE GAS A BAJA PRESIÓN Fijar el quemador en la caldera y conectarlo con la tubería del gas correctamente (ver BT 889). Instalar en la tubería un racor cerca del quemador que permita desmontar el quemador o abrir la portezuela de la caldera fácilmente.
CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica o monofásica debe tener una sección mínima adecuada a la potencia absorbida por el quemador y un interruptor con fusibles. De conformidad con las normas, en la línea de alimentación del quemador hay que instalar un interruptor de fácil acceso situado en un punto fuera del local donde está instalada la caldera.
CONTROL DE LA COMBUSTIÓN Para obtener una mezcla de aire/gas correcta el contenido de anhídrido carbónico (CO ) del metano debe ser del 8% con el suministro mínimo y del 0% con el suministro máximo. Se aconseja no superar el 0% para que en la mezcla no haya poco aire (variación de la presión atmosférica, partículas de polvo en los conductos del aire) y demasiado óxido de carbono (CO).
Página 47
0) Llevar el quemador al mínimo (servomotor de modulación al mínimo), comprobar la estabilidad de la llama y, si es necesario, ajustarla (consultar las instrucciones de la válvula del gas modelo MB-VEF...). Controlar la cantidad de gas suministrada leyéndola en el contador. Si es necesario, modificar el suministro de gas y aire comburente como se ha descrito precedentemente.
2) Transcurrido un minuto desde el encendido hay que extraer la célula fotoeléctrica UV para que no detecte la radiación ultravioleta emitida por la llama, el relé se desactiva y el quemador se bloquea inmediatamente. El paso de los rayos ultravioletas a través del bulbo de la célula fotoeléctrica UV puede verse afectado si alguna sustancia impide que el sensor interno reciba la cantidad de radiación necesaria.
N° 0002933310 ESQUEMA GENERAL DE REGULACIÓN DEL AIRE REV.: 24/11/2000 REGULACIÓN NO CORRECTA Paso del aire demasiado abierto Difusor regulable Entrada del aire comburente compuerta muy cerrada Tirador de mando y fijación del difusor REGULACIÓN CORRECTA Paso del aire demasiado cerrado ATENCIÓN: evitar que se cierre completamente Difusor regulable Entrada del aire comburente...
N° 0002933200 REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN REV.: 28/11/2000 Entrada del gas Electrodo de encendido Arandela de conexión a la caldera X = Distanciacabezal/disco (consultar tabla según el modelo del quemador) Regulador del cabezal de combustión Desplazar hacia adelante para abrir el paso del NOTA: Disminuyendo la distancia “X”...
CORRIENTE DE IONIZACIÓN La corriente mínima necesaria para que funcione la caja de control es µA. El quemador da una corriente netamente superior de ma- nera que no haga falta control alguno. De todas formas, si por algún motivo se desea medir la corriente de ionización hay que conectar un microamperímetro en serie al cable del electrodo de ionización abriendo el conector “C”...
ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES DE GAS Y SOLUCIONES EN DOS ETAPAS ANOMALÍA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Llama encendida, ) El transformador de encendido inter- ) Invertir la alimentación (20 V) del fiere con la corriente de ionización. el aparato se bloquea (testigo transformador de encendido y medir rojo encendido).
N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 ISTRUZIONI VALVOLA MONOBLOCCO CON FUNZIONAMENTO A MODULAZIONE CONTINUA INSTRUCTIONS FOR MONOBLOC VALVE WITH CONTINUOUS MODULATION OPERATION INSTRUCCIONES SOBRE LA VÁLVULA MONOBLOQUE CON FUNCIONAMIENTO CON MODULACIÓN CONTINUA INSTRUCTIONS VANNE MONOBLOC AVEC FONCTIONNEMENT A MODULATION CONTINUE Allacciamento elettrico pressostato (DIN 43650) Allacciamento elettrico valvole (DIN 43650) Pressostato...
N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 Conexión eléctrica Puesta a tierra conforme a las normas locales Tomas de presión ,,4,6 Tapón con tornillo G /8 Toma para medir la presión Tapón con tornillo M4 7,8,9 Rosca interna G /8 para los tubos medición impulsos de presión P Tapa del filtro 69 / 76...
Página 72
N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 Instalación de los tubos de medición impulsos de presión : presión del gas en la entrada S10: 5-100 mbar S30: 100-360 mbar : presión en el soplador, aire 0,4 -100 mbar : presión en la caldera - 2 mbar …...
N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 TARADO DEL GRUPO DE REGULACIÓN - PRESIÓN TARAGE DU GROUPE DE RÉGLAGE – PRESSION Le groupe de réglage – pression est préréglé en usine. En- El grupo de regulación - presión se tara previa- suite, les valeurs de tarage doivent être adaptées sur place mente en la fábrica.
Página 75
N° 0002910620 DUNGS mod. MB-VEF BO1 Rev. 05/06/00 max/maxi = 00 mbar V max/maxi = : min./mini min./mini = 0,4 mbar V min./mini = 0,75: max/maxi Nullpunkorrektur ± 1 mbar max/maxi = 00 mbar Zero point adjustement ± 1 mbar min./mini = 0,5 mbar Correction point zéro ±...
Página 80
Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.