ProMinent DULCO flex DF4a Instrucciones De Montaje
ProMinent DULCO flex DF4a Instrucciones De Montaje

ProMinent DULCO flex DF4a Instrucciones De Montaje

Bomba peristáltica
Ocultar thumbs Ver también para DULCO flex DF4a:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Instrucciones de montaje y de servicio
Bomba peristáltica
DULCO
flex DF4a
®
ES
A2536
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
N.º de referencia 986512
Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)
BA DX 023 04/18 ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMinent DULCO flex DF4a

  • Página 1 Instrucciones de montaje y de servicio Bomba peristáltica DULCO flex DF4a ® A2536 Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
  • Página 2 Instrucciones complementarias Igualdad general de trato Este documento emplea la forma gramatical masculina en sentido neutro para facilitar la lectura del texto. Esta forma engloba siempre por igual a mujeres y hombres. Pedimos a las lectoras que comprendan esta simplificación del texto. Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice de contenido Índice de contenido Sobre este producto.............. 5 1.1 Placa de características..........6 1.2 Componentes y descripción del funcionamiento..6 1.3 Vista general del aparato y elementos de mando..7 Código de identificación (Ident-code)........8 Capítulo de seguridad............10 3.1 Identificación de las advertencias.......
  • Página 4 Índice de contenido Eliminar fallos operativos............ 54 10.1 Fallos sin mensaje de error........54 10.2 Fallos con mensajes de error........54 10.3 Advertencias con mensaje de error......55 10.4 En caso de otros fallos,..........55 Puesta fuera de servicio y eliminación........ 56 11.1 Eliminación de piezas obsoletas/declaración de descontaminación.............
  • Página 5: Sobre Este Producto

    Sobre este producto Sobre este producto Destinatarios Estas instrucciones de montaje y servicio para la bomba peristál‐ tica DULCO ® flex DF4a están destinadas a personal que como mínimo cumple la condición de personal instruido, véase Ä Capí‐ tulo 3.2 «Cualificación del usuario» en la página 12 . En tareas que requieran una mayor cualificación se indica este extremo al principio del capítulo correspondiente.
  • Página 6: Placa De Características

    Sobre este producto Sentido de giro reversible, por ejemplo, para el retrolavado. Tipo de protección de la carcasa IP 65. 1.1 Placa de características A2547 Fig. 2: Placa de características La placa de características informa sobre: Fabricante con dirección y número de teléfono País y lugar de fabricación Fecha de fabricación expresada como semana/año Tipo de bomba con de código de identificación (Ident-code)
  • Página 7: Vista General Del Aparato Y Elementos De Mando

    Sobre este producto 1.3 Vista general del aparato y elementos de mando 11 10 9 8 P_DX_0032_SW_2 Fig. 3: Vista general del aparato DF4a. A) vista frontal, B) vista lateral/conector funcional para conexión "Nivel" Rotor Conexión de impulsión Teclas de control Conexión "Nivel", en caso necesario con Pantalla LCD conector funcional para conexión "Nivel"...
  • Página 8: Código De Identificación (Ident-Code)

    DF4a Ámbito de aplicación Bomba de sustancias químicas A Dosificación de carbón activado Dosificación de agentes de floculación Tipo de montaje W Montaje mural Versión Con logotipo ProMinent ® Sin logotipo ProMinent ® Tipo Capacidad de bombeo 04004 0,35 04015...
  • Página 9 Código de identificación (Ident-code) Serie DULCO flex DF4a ® 1 Relé de anomalía normalmente cerrado 3 Relé de anomalía activado Variante de mando Contacto manual + externo y analógico 0/4-20 mA + 0-10 V Como 8 + CANopen Como 8 + CANopen CAN connector Otras entradas Pausa + nivel de 2...
  • Página 10: Capítulo De Seguridad

    Capítulo de seguridad Capítulo de seguridad 3.1 Identificación de las advertencias Introducción Estas instrucciones de servicio describen los datos técnicos y las funciones del producto. Las instrucciones de servicio proporcionan advertencias detalladas y están claramente desglosadas en los pasos necesarios. Las advertencias y los avisos están clasificados conforme al siguiente esquema.
  • Página 11 Capítulo de seguridad ¡AVISO! Tipo y fuente de peligro Daños al producto o a su entorno. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. – Indica una posible situación dañina. Si no se evita la situación, el producto o su entorno podrían sufrir daños.
  • Página 12: Cualificación Del Usuario

    Capítulo de seguridad 3.2 Cualificación del usuario ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a una cualificación del personal insuficiente El propietario de la instalación o del equipo es el responsable del acatamiento de las cualifica‐ ciones. La manipulación del aparato por parte de personal no cualificado o su presencia en el área de peligro del aparato, son fuente de riesgos y posible causa de graves lesiones y daños materiales.
  • Página 13: Indicaciones Generales De Seguridad

    Capítulo de seguridad 3.3 Indicaciones generales de seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabricante. En dichas fichas de seguridad podrá...
  • Página 14: Uso Adecuado

    Capítulo de seguridad 3.4 Uso adecuado La bomba sólo puede utilizarse para dosificar medios de dosifi‐ cación líquidos. La bomba debe utilizarse únicamente conforme a los datos técnicos y las especificaciones que aparecen en las instruc‐ ciones de servicio. Solo se puede utilizar la bomba después de instalarla y ponerla en marcha correctamente.
  • Página 15: Almacenamiento Y Transporte

    Almacenamiento y transporte Almacenamiento y transporte 4.1 Almacenamiento Ä Capítulo 3.2 Cualificación del usuario: personal instruido, véase «Cualificación del usuario» en la página 12 Temperatura ambiente permitida: - 10 °C ... +55 °C. Humedad: humedad atmosférica relativa máxima del 95 %, no condensante.
  • Página 16: Montaje E Instalación

    Montaje e instalación Montaje e instalación Cualificación del usuario: personal técnico cualificado o técnico Ä Capítulo 3.2 «Cualificación del usuario» electricista, en la página 12 ¡ADVERTENCIA! Los trabajos de montaje mecánicos e hidráulicos deben realizarse antes que los de la instalación eléctrica.
  • Página 17: Hoja De Dimensiones

    Montaje e instalación 5.1 Hoja de dimensiones 125,4 P_DX_0037_SW Fig. 5: Hoja de dimensiones DF4a, medidas en mm (no a escala)
  • Página 18: Montaje

    Montaje e instalación 5.2 Montaje Ä Capí‐ Cualificación del usuario: personal técnico cualificado, tulo 3.2 «Cualificación del usuario» en la página 12 P_DX_0034_SW Fig. 6: Montaje en la pared, posición de estacionamiento. Medidas en mm (no a escala). Marque las perforaciones en la pared. Véase Fig. 4. Realice las perforaciones con una broca de Ø...
  • Página 19: Instalación Hidráulica

    Montaje e instalación A2570 Fig. 8: Posición de estacionamiento Monte la parte superior de la carcasa (1) en la parte inferior de la carcasa (2) encajando las patillas laterales (3) en los alojamientos previstos (posición de estacionamiento). Con los tornillos restantes, atornille el aparato por la izquierda y la derecha a la pared.
  • Página 20 Montaje e instalación A2563 Fig. 9: Montar las tuberías de aspiración y dosificación Corte los extremos de las mangueras, asegurándose de que los cortes quedan rectos. Desenrosque el anillo retén (2) y deslice el anillo retén sobre la manguera (3). Deslice el extremo de la manguera sobre la conexión de manguera (4) hasta llegar al tope.
  • Página 21: Instalación Eléctrica

    Montaje e instalación 5.4 Instalación eléctrica Cualificación del usuario: técnico electricista cualificado, Ä Capítulo 3.2 «Cualificación del usuario» en la página 12 ¡ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica Para garantizar la seguridad de las personas y equipos el propietario adoptará otras medidas oportunas el propietario debe instalar un disposi‐...
  • Página 22: Otras Conexiones

    Montaje e instalación Enrosque los racores necesarios y apriételos. No apriete el tornillo de apriete. Introduzca la pieza reductora adecuada a la sección de cable en el racor. Peligro de cortocircuito Es posible que los extremos de los cables sin virolas se aflojen después de un tiempo y entren en contacto con otros cables.
  • Página 23: Esquema De Conexión De Bornes

    Al realizar la conexión, tendrá que retirar los puentes de contacto en caso necesario. La lanza de aspiración con el conector redondo de ProMinent ® puede enchufar directamente en la conexión "Nivel". 5.4.3.1 Esquema de conexión de bornes...
  • Página 24: Entrada De Nivel

    Fig. 12. P_DX_0038_SW Fig. 12: Ejemplo: Conexión de los bornes del interruptor de nivel de dos etapas de ProMinent ® fallo, nivel 2 bn marrón, color del cable, (fallo, etapa 2)
  • Página 25: Cerrar La Carcasa

    Montaje e instalación 5.4.4 Cerrar la carcasa Coloque la parte superior de la carcasa otra vez sobre la parte inferior de la carcasa. Apriete los cuatro tornillos a mano con aproximadamente 3,5 ¡ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica Solo se cumple con el tipo de protección IP 65 si la junta está...
  • Página 26: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha Ä Capítulo 3.2 Cualificación del usuario: usuario formado «Cualificación del usuario» en la página 12 ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabricante.
  • Página 27 Puesta en marcha Verificar que todo se encuentra instalado correctamente. Ajuste la bomba con los parámetros convenientes y necesa‐ rios para el proceso de dosificación, véase los capítulos Ä Capítulo 7.3.2 «Modificar el modo de funcionamiento (menú «MODE» )» en la página 38 y Ä Capítulo 7.3.1 «Vista general del menú...
  • Página 28: Ajuste

    Ajuste Ajuste 7.1 Unidad de mando El aparato se maneja a través de la unidad de mando ubicada a la derecha. P_DX_0031_SW Fig. 13: Unidad de mando Pantalla LCD Teclas de control 7.1.1 Pantalla LCD La pantalla LCD consta de una visualización en dos líneas. Se puede ajustar el brillo de la pantalla.
  • Página 29: Led

    Ajuste 7.1.2 LED Tab. 3: El LED del aparato (izquierda) proporciona la siguiente información: Información Sin tensión de alimentación verde permanente Bomba lista y detenida verde intermitente Bomba lista y en marcha rojo permanente Avería, dosificación detenida naranja permanente Fallo de nivel; el recipiente está vacío; se ha detenido la bomba naranja intermitente Advertencia de nivel Tab.
  • Página 30 Ajuste Las teclas de control tienen funciones diferentes en la indicación continua, en el menú de operaciones y en los submenús: Tab. 6: Función de las teclas de control en combinación con la indicación continua Tecla Funciones Reducir/modificar el valor de ajuste ABAJO Aumentar/modificar el valor de ajuste ARRIBA...
  • Página 31: Indicaciones Continuas

    Ajuste 7.2 Indicaciones continuas 7.2.1 Bomba de sustancias químicas In di c a d or en estado de STOP (calibrado) → In di c ador en modo MANUAL In di c a d or en estado de (calibrado) In di c a d or en modo CONTACT In di c a i dor en modo ANALOG...
  • Página 32: Bomba De Carbón Activado O Bomba De Agente De Floculación

    Ajuste 7.2.2 Bomba de carbón activado o bomba de agente de floculación >8 seg. si n en trada In di c a d or en estado de STOP → In di c ador en modo MANUAL In di c a d or en estado de START In di c a d or en modo KONTA...
  • Página 33: Opciones De Ajuste En La Indicación Continua

    Ajuste 7.2.3 Opciones de ajuste en la indicación continua Los parámetros y los rangos de ajuste En la indicación continua se pueden ajustar directamente los pará‐ metros siguientes. Los parámetros se pueden modificar cuando la bomba está en funcionamiento de dosificación y en estado de STOP.
  • Página 34: Menú De Operaciones

    Ajuste Introduzca la potencia de dosificación deseada con las [teclas de flecha] . «MANUAL» muestra la potencia de dosifica‐ ð El indicador ción actual en %. Ajustar la concentración final (Aplicación típica: Dosificación de agentes de floculación propor‐ cional al caudal en la piscina) [P] tantas veces hasta que aparezca el texto ¿Desea ajustar una concentración Pulse la tecla...
  • Página 35 Ajuste Introduzca el código de acceso ( [teclas de flecha] ) y pulse la [P] . tecla «MAIN» del menú de opera‐ ð Aparece la página inicial ción. Salir del menú de operaciones sin guardar las entradas [P] durante unos 3 segundos o espere 1 Pulse la tecla minuto.
  • Página 36: Vista General Del Menú De Operaciones

    Ajuste 7.3.1 Vista general del menú de operaciones Fig. 18: Menú de operaciones DF4a...
  • Página 37 Ajuste 2.2.2.0 Fig. 19: Menú de operaciones DF4a en MODE = ANALOG en NIVEAU MODE = LEVEL 1ST en MODE = CONTACT en aplicación ACTIVE CARBON con acceso restringido...
  • Página 38: Modificar El Modo De Funcionamiento (Menú «Mode» )

    Ajuste «MODE» ) 7.3.2 Modificar el modo de funcionamiento (menú Existen los siguientes modos de funcionamiento: «MANUAL» «ANALOG» «CONTACT» . El ajuste del modo de funcionamiento determina si se debe ajustar de forma manual la potencia de dosificación de la bomba o si se controla con la entrada analógica (volumen de circulación) o con la entrada de contacto.
  • Página 39: Señales Del Led Del Aparato

    Ajuste «CONCENTRAT» ) 7.3.3.2 Ajuste del modo de funcionamiento de contacto (submenú Los ajustes solo se pueden realizar en el modo de funcionamiento "contacto". 7.3.3.2.1 Señales del LED del aparato «MANUAL» y A diferencia de los modos de funcionamiento «ANALOG» , en este modo el LED del aparato parpadea con cada señal de contacto.
  • Página 40 Ajuste El proceso de dosificación se interrumpe automáti‐ camente Si durante 2 o 3 segundos no llega ninguna señal de contacto y la memoria de contactos está vacía, se interrumpe el proceso de dosificación. P_DX_0030_SW Fig. 20: A modo de contacto, B modo de frecuencia, C rango constante Ejemplo de cálculo del comporta‐...
  • Página 41: Otros Ajustes

    Ajuste Factor La bomba está preparada para funcionar con hidrómetros de con‐ tacto y cuenta con una frecuencia de contacto de 3 Hz (180 con‐ tactos/min) para el 100 % de su potencia de dosificación. La fre‐ cuencia de contacto con la que la bomba funciona al 100 % de su potencia de dosificación, se puede modificar con el parámetro «FACTOR»...
  • Página 42 Ajuste Introduzca la densidad en masa del medio de dosificación, (véase la ficha de datos de seguridad del medio de dosifica‐ «P» . ción) y pulse la tecla «FACTOR» . ð Aparece el submenú La función del factor es transformar los impulsos entrantes en los volúmenes de dosificación emi‐...
  • Página 43: Modificar La Configuración (Menú «Config» )

    Ajuste «CONFIG» ) 7.3.4 Modificar la configuración (menú En este menú puede configurar lo siguiente: «PAUSE» 1 - Entrada de pausa «LIMIT» 2 - Función de nivel «RELAY» 3 - Función de relé «STARTCONTROL» 4 - Comportamiento de arranque del motor «PAUSE DELAY»...
  • Página 44: Configurar El Temporizador De Retardo De La Pausa

    Ajuste Nivel de alarma Tipos de suceso utilizados «LEVEL 1» Error grave (error de HW, rotura de manguera, etc.) «LEVEL 2» Error grave (error de HW, rotura de manguera, etc.) + aviso de vacío del nivel «LEVEL 3» Error grave (error de HW, rotura de manguera, etc.) + aviso de vacío del nivel + preavisos de nivel y aviso de cambio de manguera Con LEVEL 3, el relé...
  • Página 45: Consultar La Información Del Sistema (Menú «Info» )

    Ajuste Si ajusta un tiempo de retrolavado de 0 segundos, el motor se [teclas de flecha] . moverá mientras mantenga pulsadas las dos Si ajusta un tiempo de retrolavado mayor que 0 segundos [teclas de flecha] ), el motor se moverá en sentido invertido durante el tiempo de retrolavado establecido.
  • Página 46: Ajustes Relevantes Para La Seguridad (Menú «Security» )

    Ajuste Versión de software Versión de hardware Consultar código de identificación [P] durante Abra una indicación continua y pulse la tecla unos 2 segundos. «MAIN» . ð Aparece el menú Si es necesario, introduzca el código de acceso con las [teclas de flecha] y pulse la tecla [P] .
  • Página 47 Ajuste 7.3.7.1 Ajustar el nivel de acceso (submenú ACCESS LEVEL) La siguiente tabla le muestra qué se bloquea con cada nivel de acceso: Nivel de acceso Cebado, START/ Indicaciones conti‐ Menú de opera‐ Submenú «SECURITY» STOP nuas ciones «LOCK ALL» «ONLY MENU»...
  • Página 48: Calibrar La Bomba (Menú Calibration)

    Ajuste 7.3.8 Calibrar la bomba (menú CALIBRATION) La bomba sólo se puede calibrar con agua y por cuestiones de seguridad y simplicidad. Requisitos: La bomba está parada. La manguera de aspiración debe estar inmersa en un reci‐ piente de medición con agua o un recipiente con agua situado sobre una báscula.
  • Página 49: Manejo

    Manejo Manejo Iniciar/parar la bomba Ä Capítulo 3.2 Cualificación del usuario: personal instruido, véase «Cualificación del usuario» en la página 12 Puede iniciar/parar la bomba con: [START/STOP] Tecla Entrada de pausa Interruptor de red Cambiar el recipiente de medio de dosificación ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas.
  • Página 50: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Ä Capítulo 3.2 Cualificación del usuario: usuario formado, «Cualificación del usuario» en la página 12 Vida útil prevista de la manguera de bombeo Determinar la vida útil de la manguera de bombeo Compruebe regularmente el desgaste de la man‐ guera de bombeo al principio del proceso de bombeo, incluso varias veces al día.
  • Página 51 Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Después de una parada prolongada Comprobar el estado y el paso de las tuberías de aspiración e impulsión y subsanar los defectos en caso necesario. aprox. 6 meses* Verificaciones: Inspección ocular de la unidad de bombeo Estanqueidad de la manguera de bombeo Estanqueidad de las conexiones de manguera Estanqueidad del racor...
  • Página 52 Mantenimiento A2564 Fig. 21: Cambio de manguera de bombeo Desconecte la tubería de aspiración (3), la tubería de impul‐ sión (1) y, si existe, la tubería de fugas (2) de las conexiones de la bomba. Suelte el tornillo de fijación de la tapa transparente (4) y abra la tapa.
  • Página 53 Mantenimiento Conecte la tubería de aspiración, la tubería de impulsión y, si existe, la tubería de fugas en las conexiones de la bomba. ð Ya puede volver a iniciar la bomba.
  • Página 54: Eliminar Fallos Operativos

    Eliminar fallos operativos Eliminar fallos operativos Ä Capítulo 3.2 Cualificación del usuario: usuario formado, «Cualificación del usuario» en la página 12 10.1 Fallos sin mensaje de error Descripción de fallos Causa Solución La bomba no funciona aunque Ni el conector funcional negro Conecte el conector funcional negro o se ha iniciado y está...
  • Página 55: Advertencias Con Mensaje De Error

    * La advertencia solo aparece cuando se ha configurado en «RELAY-LEVEL» del menú «CONFIG» . 10.4 En caso de otros fallos, Informe al servicio técnico o a la delegación de ProMinent. Encon‐ trará las direcciones de contacto actuales en la página web www.prominent.com del fabricante.
  • Página 56: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación

    Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio Ä Capítulo Cualificación del usuario: personal instruido, véase 3.2 «Cualificación del usuario» en la página 12 ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
  • Página 57: Eliminación De Piezas Obsoletas/Declaración De Descontaminación

    ¡AVISO! Prescripciones sobre la retirada de piezas obso‐ letas – Para la eliminación observe las normas y dis‐ posiciones nacionales vigentes aplicables en su ámbito. ProMinent GmbH, Heidelberg/Alemania, acepta la devolución de piezas obsoletas limpias.
  • Página 58: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos 12.1 Datos de rendimiento Tab. 12: DULCO flex DF4a ® Tipo Presión de Potencia Velo‐ Manguera Tamaño Altura de Altura de Presión ini‐ servicio* de dosifi‐ cidad de cone‐ aspira‐ cebado** cial permi‐ cación* bombeo xión ción** tida, lado PharMed...
  • Página 59: Datos De Materiales

    Datos técnicos 12.4 Datos de materiales Elemento Material Manguera de bombeo PharMed ® Conexión de manguera PVDF Rodillos del rotor PVDF Rotor y palanca de rodillo Tapa transparente Cabezal dosificador Parte superior de la carcasa PPE+GF Parte inferior de la carcasa Placa de amortiguación PVC blando Racores de cable...
  • Página 60: Tipo De Protección Y Condiciones De Seguridad

    Datos técnicos 12.6 Tipo de protección y condiciones de seguridad Tipo de protección Indicación Información Protección contra contacto y humedad IP 65 conforme a DIN EN 60529. Condiciones de seguridad Indicación Información Clase de protección 1 - según DIN EN 60335-1 (se requiere conexión de conductor de puesta a tierra).
  • Página 61: Nivel De Presión Acústica

    Datos técnicos Entrada Indicación Parámetro 0 ... Entrada de 20 mA Resistencia de entrada: 120 Ω a GND Constante de tiempo de filtro: 1 segundo 0 ... Entrada de 10 V Resistencia de entrada: 13 kΩ a +5 V Constante de tiempo de filtro: 1 segundo Tab.
  • Página 62: Indicaciones Para El Pedido De Piezas De Recambio/Acce- Sorios

    Dirección para pedir piezas de recambio y accesorios: Encontrará la dirección actual para pedir piezas de recambio y accesorios en la página web del fabricante www.prominent.com. A2561 Fig. 23: Manguera de bombeo para DF4a Tab. 19: Mangueras de bombeo para DF4a...
  • Página 63: Declaración De Conformidad Para Máquinas

    En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESEN‐ CIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continua‐...
  • Página 64: Vista General De Los Parámetros De Ajuste

    Vista general de los parámetros de ajuste Vista general de los parámetros de ajuste Aplicación como bomba de sustan‐ cias químicas Parámetro Significado Rango de ajuste Ajuste de fábrica «DOS» Potencia de dosificación 7,5 ml/h* ... 99.80 l/h* 0,30 l/h AUX_1 / AUX_2 Cambio de potencia 7,5 ml/h* ...
  • Página 65 Vista general de los parámetros de ajuste Parámetro Significado Rango de ajuste Ajuste de fábrica «ACCESS LEVEL» Nivel de protección de NONE, NONE acceso LOCK MENU, LOCK ALL «APPLICATION» Aplicación CHEM-PUMP, (depende del código de identificación) FLOC DOSING, ACTIVE CARBON, «TUBE TYPE»...
  • Página 66 Vista general de los parámetros de ajuste Aplicación como bomba de carbón activado y agente de floculación Parámetro Significado Rango de ajuste Ajuste de fábrica «CONC» Concentración de la dosifi‐ 0,01 ml/m³ ... 99,9 ml/m³ 1,5 ml/m³ cación «FLOW» Volumen de circulación 0(1) m³/h –...
  • Página 67 Vista general de los parámetros de ajuste Parámetro Significado Rango de ajuste Ajuste de fábrica «REVERSE-TIME» Tiempo de marcha inversa 0 s ... 30 m (izquierda) «REV.-INTERVAL» Tiempo de intervalo de la 0 h ... 2399 h marcha inversa «REVERSE FREQ» Velocidad en marcha 1 % ...
  • Página 68: Índice

    Índice Índice Cualificación del usuario ....12 Accesorios ......62 ACCESS LEVEL .
  • Página 69 Índice Intervalo de impulsos ..... 34 Relé ....... 43, 61 Intervalo de retrolavado .
  • Página 72 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Germany Teléfono: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-419 Correo electrónico: [email protected] Internet: www.prominent.com 986512, 3, es_ES © 2018...

Tabla de contenido