TEST RUN • COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN) • CONTROLE FINALE
ENDKONTROLLE • COMO REALIZAR LA PRUEBA DEL ACONDICIONADOR (TESTRUN)
Cooling mode
EG
Switch on the power supply. Press the ON/OFF button and
change to cooling mode on the remote control unit. P r e s s
the ON/OFF button again then set the operation selector
switch of the indoor unit to TEST position; verify that after a
period of ventilation (about 3 minutes) with OPR lamp light,
the system shifts into cooling opera t i o n .R e t u rn the opera t i o n
selector switch to OFF then to ON position. Stop the air
conditioner by the remote control unit.
Raffreddamento
I
Dare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con
il telecomando, impostare il funzionamento su ra f f r e d d a m e n t o
e quindi spegnere il sistema. C o m mutare il microinterru t t o r e
posto sull'unità interna sulla posizione TEST. Verificare che
l'unità dopo una fase di ventilazione (3 min. circa) con spia
OPR accesa, commuti su ra f f r e d d a m e n t o. R i p o r tate il
m i c r o i n t e r ruttore sulla posizione OFF e quindi su ON;
spegnere il condizionatore con il telecomando.
Refroidissement
F
Mettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au
moyen de la télécommande, afficher le fonctionnement sur
refroidissement et ensuite arrêter le système. Commuter le
micro interrupteur placé sur l'unité intérieure sur la position
T E S T. V é rifier que l'unité après une phase de ve n t i l a t i o n
(environ 3 min.) avec témoin OPR allumé, commute sur le
mode refroidissement. Mettre à nouveau le microinterru p t e u r
sur la position OFF et ensuite sur ON;arrêter le climatiseur
au moyen de la télécommande.
D
Kühlung
Versorgung herstellen.Das Gerät durch die Fernbedienung
einschalten und die Betri e b s a r t Kühlung wählen. D e n
Mikroschalter auf der Rückseite der Inneneinheit auf die
T E S T- Position schieben. Üb e rp r ü fen Sie, daß die Einheit
sich nach einer Lüftungs phase (ca. 3 Min.) auf Kühlung
s t e l l t . Die Betriebsleuchte OPR
Mikroschalter wieder auf OFF und dann auf ON stellen;das
Klimagerät durch die Fernbedienung ausschalten.
Enfriamiento
E
Dar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando
el mando a distancia. E s t a blecer el funcionamiento en
e n f riamiento y luego apagar el sistema. C o n mutar el
m i c r o i n t e ruptor colocado en la unidad interior en T E S T.
Comprobar que la unidad, después de una fase de ve n t i l a c i ó n
( a p r oximadamente 3 minutos) con el piloto OPR encendido,
conmute en enfriamiento. Volver a llevar el microinterruptor
a la posición OFF y luego a ON; apagar el acondicionador
utilizando el mando a distancia.
COOLING ONLY MODELS
MODELLI SOLO FREDDO
MODÈLE FROID SEUL
NUR KÜHLUNG MODELLE
MODELOS SOMENTE PARA ARREFECIMENTO
leuchtet auf. D e n
HEAT PUMP MODELS
MODELLI POMPA DI CALORE
MODELES REVERSIBLES
WÄRMEPUMPE MODELLE
MODELOS CON BOMBA DE CALOR
Heating mode
EG
Switch on the power supply. Press the ON/OFF button and
change to heating mode on the remote control unit then
press the ON/OFF button again. Set the operation selector
switch of the indoor unit to TEST position: both OPR and
S TANDBY lamps light and no air comes out for a few minu t e s
(depending on the room temperature).When the indoor coil
is wa rmed up sufficiently wa rm air bl ows out. Tu rn the
operation selector switch of indoor unit to the OFF position
once, then move to ON position.Stop the air conditioner by
the remote control unit.
Riscaldamento
I
Dare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con
il telecomando, impostare funzionamento su riscaldamento
e quindi spegnere il sistema. C o m mutare il microinterru t t o r e
posto sull'unità interna sulla posizione T E S T. Con ve n t i l a t o r e
fe rmo si accenderanno le spie OPR e STANDBY (spia di
funzionamento e attesa).Dopo alcuni minuti (dipende dalla
t e m p e ra t u ra ambiente) per riscaldare la batteria dell'unità
i n t e rna, il condizionatore funzionerà in ri s c a l d a m e n t o.
R i p o rtate il microinterruttore sulla posizione OFF e quindi
su ON; spegnere il condizionatore con il telecomando.
Chauffage
F
Mettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au
moyen de la télécommande, afficher le fonctionnement sur
chauffage et ensuite arrêter le système. Commuter le micro
interrupteur placé sur l'unité intérieure sur la position TEST.
Quand le ventilateur est arrêté, les témoins OPR et STA N D B Y
(témoins de fonctionnement et d'attente) s'allumeront. A p r è s
quelques minutes (qui dépendent de la témpérature ambiante)
pour chauffer la batterie de l'unité intérieure, le climatiseur
fo n c t i o n n e ra en mode de chauffa g e. Mettre à nouveau le
micro interrupteur sur la position OFF et ensuire sur ON;
arrêter le climatiseur au moyen de la télécommande.
Heizung
D
Versorgung herstellen.Das Gerät durch die Fernbedienung
einschalten und die Betri e b s a rt Heizung wählen. Das Gerät
a u s s c h a l t e n . Den Mikroschalter auf der Rückseite der
Inneneinheit auf die TEST-Position schieben.Der Ventilator
läuft nicht; die Betriebs-und Wa rteleuchete (OPR - STA N D B Y )
leuchten auf. Nach einigen Minuten (je nach der
R a u m t e m p e ratur) wird das Gerät in Betri e b s a rt He i z u n g
arbeiten, um die Batterie der Inneneinheit zu beheize n .D e n
Mikroschalter wieder auf OFF und dann auf ON stellen. D a s
Klimagerät durch die Fernbedienung ausschalten.
Calentamiento
E
Dar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando
el mando a distancia. E s t a blecer el funcionamiento en
calentamiento y luego apagar el sistema. C o n mutar el
m i c r o i n t e r ruptor colocado en la unidad interior en la posición
T E S T. Estando parado el ventilador se encienden los pilotos
OPR y STANDBY (piloto de funcionamiento y de espera).
Después de algunos minutos (depende de la temperatura
ambiente) se calenterá la batería de la unidad interior y el
acondicionador funcionará en calentamiento. Vo l ver a lleva r
el microinterruptor a la posición OFF y luego a ON; apagar
al acondicionador utilizando el mando a distancia.