Ryobi RCS3835T Manual De Instrucciones
Ryobi RCS3835T Manual De Instrucciones

Ryobi RCS3835T Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para RCS3835T:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

RCS3835T
RCS3840T
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RCS3835T

  • Página 1 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI RCS3835T RCS3840T...
  • Página 2 For Outdoor Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given ■ Do not wear loose fitting clothing, short trousers, or top priority in the design of your petrol chainsaw. jewellery of any kind. ■ Secure long hair so it is above shoulder level to prevent INTENDED USE entanglement in moving parts.
  • Página 4: Chainsaw Safety Warnings

    the risk of injury to the face and the head if kickback CHAINSAW SAFETY WARNINGS occurs. ■ Always fit the guide bar cover when the product is not in ■ An incorrectly tensioned chain can jump off the guide use or being carried or transported. This will help reduce bar and could result in serious injury or fatality.
  • Página 5: Operating The Product

    marked with a shield depicting a chainsaw to show OPERATING THE PRODUCT compliance with EN 381-3. (Occasional users may use steel toe-cap safety boots with protective FUEL AND REFUELLING gaiters which conform to EN 381-9 if the ground is even and there is little risk of tripping or catching on Handling the fuel safely undergrowth) Chainsaw jackets for upper body protection...
  • Página 6 Recommended chain lubricating oil 4. Pull choke lever all the way out to the “start“ position ■ The manufacturer recommends you use only Ryobi and then push it back in the “run“ position. chainsaw lubricating oil. (Available from your authorised 5.
  • Página 7 WARNING WARNING Failure to switch from normal mode to anti-freeze mode When the throttle trigger is released and the engine is in temperatures of ≤5 °C will reduce the output power of running at idle speed, the saw chain must not move. If the engine or lead to engine failure.
  • Página 8 enables better control of the chainsaw in unexpected ■ Felling back cut situations. See page 347 - 348. ■ Only use replacement bars and chains specified Make the felling back cut at least 50 mm/2 in higher by the manufacturer. Incorrect replacement bars and than the horizontal notching cut.
  • Página 9: Transportation And Storage

    chainsaw. Their size and fl exibility can easily cause the and gum in the fuel system. saw to bounce towards you or bind up with enough force ■ Drain all bar and chain lubricant from tank into a to cause a kickback. The best tool for that kind of work is container approved for lubricant.
  • Página 10: Residual Risks

    dull chain is replaced with a new one, available at your ENGINE SPEED AND CARBURETTOR ADJUSTMENT authorised service centre. The part number is available in the product specification table in this manual. WARNING ■ Follow instructions for lubricating and chain tension Incorrect carburettor adjustment may increase the checking and adjustment.
  • Página 11 ■ Parts ejected from the saw chain (cutting/injection 16. Choke lever hazards). 17. Combination wrench 18. Sprocket cover ■ Thrown out pieces of the work piece (wood chips, 19. Chain catcher splinters). 20. Chain tensioner adjustment ring ■ Inhalation of saw dust and particles or emission from 21.
  • Página 12 Read and understand all instructions Set the choke lever to the full choke before operating the product, follow all position. warnings and safety instructions. Pull the starter rope until the fi rst fi ring Wear eye, ear and head protection. of the engine is heard (no more than fi...
  • Página 13: Symbols In This Manual

    CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not Anti-freeze mode avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION Without safety alert symbol Idle speed adjustment Indicates a situation that may result in property damage. High Speed adjustment needle Low Speed adjustment needle SYMBOLS IN THIS MANUAL Mix fuel outdoors where there are no...
  • Página 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Engine will not start (Make No spark. The spark plug could be cracked or damaged. sure ignition switch is in Replace the old spark plug with a new one and start position “I”). try to start again. If engine will still not start, return the product to an authorised service centre for further checking.
  • Página 15: Utilisation Prévue

    La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu ■ performances et à la fiabilité de votre tronçonneuse fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement thermique lors de sa conception. pouvant être mortelle.
  • Página 16 billes et des branches de petite taille car les éléments AVERTISSEMENT fins peuvent s'accrocher à la chaîne coupante et être Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met projetés dans votre direction ou vous déséquilibrer. à...
  • Página 17 ■ La superficie de la zone de travail dépend du travail MONTAGE à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou de la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un arbre AVERTISSEMENT demande une zone de travail plus importante que les autres coupes, telles que le tronçonnage, etc.
  • Página 18: Utilisation Du Produit

    ■ Le fabricant vous recommande de n'utiliser que de pour voiture ou d’huile pour moteurs hors-bord. l'huile pour chaîne de marque Ryobi. (Disponible ■ Mélangez 2 % d'huile à l'essence. Soit un rapport de auprès de votre service après-vente agréé) 50 :1.
  • Página 19 en position "START" (démarrage) puis repoussez-le en AVERTISSEMENT position "RUN" (fonctionnement). Tenez-vous à gauche du guide-chaîne. N'enjambez 5. Tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur tourne, jamais la tronçonneuse ou la chaîne; ne vous penchez mais pas plus de 5 fois. Enfoncez le déverrouillage de la jamais au-delà...
  • Página 20 Causes et prévention du rebond : votre main gauche tient la poignée avant de telle façon que votre pouce se trouve en dessous. Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se VÉRIFICATION ET UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE pince et se bloque dans le bois pendant la coupe.
  • Página 21 Coupe des racines de contrefort et le guide-chaîne s'en trouveront pincés. Voir page 348. Abattage d'un arbre Une racine de contrefort est une grosse racine partant du Voir page 347 - 348. tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines Lorsque des opérations de tronçonnage et d'abattage sont avant de procéder à...
  • Página 22: Transport Et Stockage

    coupez-la par le dessus (tronçonnage par dessus). bouchon d'huile de chaîne. Lorsque la bûche est soutenue par une extrémité, coupez ■ Mettez le fourreau de protection du guide-chaîne en 1/3 de son diamètre par le dessous (tronçonnage par place avant de ranger l'appareil, ainsi qu'au cours de son transport.
  • Página 23 ■ L'affûtage de la chaîne en toute sécurité est une propre en en brossant légèrement l'accouplement pour en retirer la saleté. opération demandant un certain savoir-faire. Le fabricant vous recommande donc de remplacer toute ■ Testez toujours l'efficacité du frein de chaîne après chaîne usée ou émoussée par une neuve, disponible l'avoir nettoyé.
  • Página 24: Risques Résiduels

    RISQUES RÉSIDUELS AVERTISSEMENT Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se de faire des pauses de façon régulière lorsque vous présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit faire utilisez tout outil de façon prolongée.
  • Página 25 GUIDE-CHAÎNE Utilisez de l’essence sans plomb Les guides-chaîne ayant un rayon plus faible à leur destinée aux automobiles avec un extrémité présentent généralement une plus faible indice d’octane de 91 ([R+M]/2) ou tendance au rebond. Vous devriez utiliser un guide-chaîne plus.
  • Página 26: Symboles De Ce Manuel

    Pièces détachées et accessoires vendus Lubrifiant pour chaîne et guide-chaîne séparément Remarque Essence sans-plomb et huile 2-temps. Position marche Avertissement! Position mi-starter Portez une protection oculaire et faciale. Position "FULL" Portez une protection du haut du corps. Portez une protection des jambes. Verrouillage Arrêtez le produit.
  • Página 27: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre Pas d'étincelle. La bougie est peut-être fêlée ou endommagée. pas (Assurez-vous que Remplacez la vieille bougie par une neuve et l'interrupteur est sur marche essayez à nouveau de démarrer. Si le moteur "I").
  • Página 28 Le guide et la chaîne Le frein de chaîne est enclenché. Relâcher le frein de la chaîne. chauffent et émettent de la La chaîne est trop tendue. fumée. Tendez la chaîne. Vérifiez l'état du guide-chaîne et Vérifiez si le guide-chaîne et la chaîne sont de la chaîne.
  • Página 29: Vorgesehene Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder ■ Priorität bei der Entwicklung Ihres Benzin-Kettensäge. schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein. VORGESEHENE VERWENDUNG Räumen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Einsatz auf, ■...
  • Página 30 Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise Untergünde. Behalten Sie jederzeit beide Hände an ■ oder verwenden Teile oder Zubehör die nicht vom den Griffen des Produktes. Hersteller empfohlen sind. Fangen Sie nicht an das Produkt zu benutzen, bevor ■...
  • Página 31 bewegenden Teile vollständig angehalten sind: – sollte EN 381-11 erfüllen und CE gekennzeichnet sein. bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen ● vor dem Reinigen oder Entfernen einer Blockierung ● MONTAGE Anbauteile montieren oder entfernen ● bevor Sie das Produkt prüfen, warten oder daran ●...
  • Página 32 ■ Motoren mit Luftkühlung. Kein Kfz-Öl oder Öl für Empfohlenes Kettenschmieröl Zweitakt-Außenbordmotoren verwenden. Hersteller empfiehlt, dass Ryobi ■ 2% Öl in das Benzin mischen. Das ist ein Verhältnis ■ Kettenschmieröl verwenden. (Erhältlich von Ihrem von 50:1. autorisiertem Kundendienst) Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem ■...
  • Página 33 STARTEN DES PRODUKTES 2. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in der Bremsposition befindet, indem Sie den Handschutz/ Die Startmethode unterscheidet sich, abhängig davon ob Kettenbremse nach vorne drücken. der Motor kalt oder warm ist. 3. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal. 4.
  • Página 34 bevor die Säge zur Aufbewahrung gebracht wird. entgegengewirkt. Nach der kompletten Abschaltung des Motors kann es zu HALTEN DES PRODUKTES Schwierigkeiten beim Neustart der Kettensäge kommen, Siehe Seite 343. was unter diesen Bedingungen ein völlig normales Verhalten darstellt. Halten Sie das Gerät immer mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff.
  • Página 35 Spannung im Holz bedeutet, dass die Fasern auseinander Wenn der Fällschnitt sich der Bruchleiste nähert, gezogen werden, und wenn Sie in diesem Bereich sägen, sollte der Baum zu fallen beginnen. Sollte die Gefahr wird die "kerbe" oder der Schnitt sich öffnen während Sie bestehen, dass der Baum nicht in die gewünschte sägen.
  • Página 36: Transport Und Lagerung

    halten Sie die Säge immer mit beiden Händen. Stellen Äste oder Stümpfe die unter Spannung stehen zu sägen, Sie sicher, dass die Sägekette eine Nut zum Schneiden außer Sie sind professionell ausgebildet und fähig das zu machen. herstellt. Schneiden Sie niemals kleine, flexible Zweige oder Gestrüpp mit der Kettensäge.
  • Página 37 7. Befestigen Führungsschiene WARNUNG Kettenspannvorrichtung an der Kettensäge. Senken Service und Wartung des Gerätes erfordert besondere Sie die Führungsschiene, so dass die Schraube durch Sorgfalt und Kenntnisstand und darf nur durch das Loch in der angebrachten Kettenspannvorrichtung qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Wenden gesteckt werden kann.
  • Página 38 und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome Funktion der Kupplung Vor jeder Verwendung beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, (keine Bewegung der Kette um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu bei Leerlauf) verringern: Kettenschärfe Vor jeder Benutzung, Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie ■...
  • Página 39: Symbole Auf Dem Produkt

    SCHUTZVORRICHTUNGEN Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG benutzen, befolgen Sie alle Warnungen Eine Sägekette mit geringer Rückschlaggefahr kann die und Sicherheitsanweisungen. Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags reduzieren. Tragen Sie Augen, Gehör und Die Räumzähne (Tiefenbegrenzer) vor jedem Sägezahn Kopfschutz.
  • Página 40 Drehrichtung der Kette Stellen Sie den Chokehebel auf die (Markierung unter der "VOLL" Position. Zahnkranzabdeckung) Solange am Anlasserseil ziehen, bis der Motor das erste Mal zündet (nicht Normalmodus öfter als fünf Mal ziehen). Stellen Sie den Chokehebel auf die "HALB" Position. Gefrierschutzmodus Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt.
  • Página 41 Entriegeln der Filterabdeckung Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen: GEFAHR Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann. WARNUNG IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
  • Página 42: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Motor springt nicht an. Kein Funke. Die Zündkerze könnte gesprungen oder (Sicherstellen, dass beschädigt sein. Tauschen Sie die alte Zündkerze der Zündschalter in der durch eine neue aus und versuchen Sie noch Startstellung “I” ist.) einmal zu starten.
  • Página 43 Schiene und Kette laufen Kettenbremse ist aktiviert. Lösen Sie die Kettenbremse. heiß und rauchen. Kette zu stark gespannt. Spannen der Kette. Führungsschiene und Kette auf Führungsschiene und Kette auf Schäden prüfen. Schäden prüfen. Der Motor stirbt im Das Produkt ist bei Stellen Sie das Produkt auf Normalmodus.
  • Página 44: Uso Previsto

    La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de máximas prioridades a la hora de diseñar esta motosierra los gases de escape puede matar. de gasolina. ■ Limpie la zona de trabajo antes de cada uso, una zona de trabajo desordenada y sucia puede provocar USO PREVISTO accidentes.
  • Página 45: Advertencias De Seguridad De La Motosierra

    ■ Cuando corte una rama que esté sometida a una ADVERTENCIA tensión, tenga cuidado para evitar el golpe brusco que Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza puede provocar el corte. a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y ■...
  • Página 46: Uso Del Producto

    ■ No corte con su cuerpo en línea con la barra de guía y MONTAJE DE LA CADENA Y LA BARRA DE GUÍA la cadena. Si experimenta un rebote, esto evitará que Ver páginas 343. Véase Fig. 5 - 8. la cadena entre en contacto con su cabeza o cuerpo.
  • Página 47 ■ El fabricante recomienda utilizar únicamente el aceite ■ Mezcle un 2% de aceite con la gasolina. Lo que lubricante de motosiera RYOBI. (Disponible en su equivale a una proporción de 50:1. centro de servicio autorizado) ■ Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a mezclar antes de repostar.
  • Página 48: Comprobación Y Funcionamiento Del Freno De Cadena

    suelte el gatillo del acelerador. CAMBIO ENTRE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO Véase la página 357. Para arrancar un motor en frío: El producto cuenta con un modo anticongelante que evita Véase la página 342 - 343. la formación de hielo en el interior del carburador durante 1.
  • Página 49: Comprobación Del Embrague

    todo el tiempo. la barra guía salte hacia el usuario. 2. Vuelva a colocar el freno de cadena en posición de Apretar la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior funcionamiento sujetando la parte superior de la de la barra de guía puede hacer que la barra de guía palanca del freno de cadena/protección manual y retroceda rápidamente hacia el operador.
  • Página 50 daños a la propiedad. Si el árbol se pone en contacto con Empuje y arrastre cualquier línea de suministro, las empresas deberían ser Véase la página 349. notifi cadas inmediatamente. La reacción es siempre opuesta a la dirección de El operario de la motosierra debe mantenerse en la parte movimiento de la cadena.
  • Página 51: Mantenimiento

    Al realizar un corte transversal y para mantener el control a otra). completo, libere la presión de corte cerca del extremo del ■ Para el transporte, asegure el producto para que no corte sin relajar la fuerza que ejerce sobre las empuñaduras se mueva ni se caiga y evitar así...
  • Página 52: Riesgos Residuales

    de especificaciones de producto de este manual.. utilizar el freno de la cadena” de este manual para más información. ■ Siga las instrucciones para lubricar, ajustar y comprobar la tensión de la cadena. AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Y EL CAR- ■...
  • Página 53: Reducción Del Riesgo

    trabajo. Utilice los mangos designados. Limite el CONOZCA SU PRODUCTO tiempo de trabajo y la exposición. Véase la página 341. ■ La exposición al ruido puede causar pérdidas de audición. PIEZAS – Use protección para los oídos y limite el tiempo de 1.
  • Página 54: Símbolos En El Producto

    FRENO DE LA CADENA Lubrique la barra y la cadena cada El freno de la cadena está diseñado para detener vez que ponga combustible al rápidamente la rotación de la cadena. Cuando la palanca producto. del freno/protección de la mano se presiona hacia la espada, la cadena debe detenerse inmediatamente.
  • Página 55: Símbolos En Este Manual

    Use protección para la parte superior Posición “FULL” del cuerpo. Use protección para las piernas. Cierre Detener el producto. Desbloquear Bloquear la cubierta de acceso del fi ltro Gire para ajustar la tensión de la cadena Desbloquear la cubierta de acceso del + = Apriete la cadena fi...
  • Página 56: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución El motor no arranca. No hay bujía. La bujía podría romperse o resultar dañada. (Compruebe que el Sustituya la bujía vieja por una nueva e intente interruptor de encendido volver a arrancar. Si el motor no arranca, lleve el está...
  • Página 57 El motor se para durante el Producto confi gurado en modo Ajuste el producto a modo de funcionamiento funcionamiento normal y no anticongelante a temperaturas normal. Deje que el motor se enfríe antes de se reinicia. normales. volver a encenderlo. El motor no arranca o Producto confi...
  • Página 58: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Durante la progettazione di questa motosega a catena è ■ Pulire l'area di lavoro prima di ogni utilizzo, una zona stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e di lavoro sporca e disordinata può essere causa di affi dabilità. incidenti.
  • Página 59 attenzione che un possibile ritorno elastico potrebbe AVVERTENZA colpire l’operatore quando la tensione nelle fibre del Se il prodotto cade, subisce impatti pesanti o inizia a legno si allenta. vibrare in maniera anomala, arrestarlo e controllare ■ Prestare attenzione alle emissioni di gas di scarico, ai eventuali danni per identifi...
  • Página 60 controllo di tutto ciò che accade nella zona di lavoro. MONTAGGIO ■ Non tagliare con il corpo allineato alla barra di guida e alla catena. In caso di rinculo ciò impedirà alla catena AVVERTENZA di venire a contatto con la testa o il corpo. ■...
  • Página 61 La ditta produttrice raccomanda di utilizzare solo olio ■ Utilizzare esclusivamente un olio di sintesi per 2 tempi lubrificante per motoseghe RYOBI. (Disponibile presso per motori raffreddati ad aria. Non utilizzare olio motore un centro servizi autorizzato) per autovetture nè olio per 2 tempi per fuoribordo.
  • Página 62 ■ Posizionare il prodotto sul pavimento e assicurarsi il motore non si avvia dopo 5 tentativi, utilizzare la che non vi siano oggetti o ostruzioni nell'immediata procedura di avvio motore a freddo. vicinanza che potranno entrare in contatto con la barra 6.
  • Página 63 CONTROLLARE E METTERE IN FUNZIONAMENTO IL Cause e prevenzione di eventuali rimbalzi: FRENO DELLA CATENA Può verifi carsi un contraccolpo se la punta della barra di 1. Inserire il freno della catena ruotandolo con la mano guida entra a contatto con un oggetto o se la catena si sinistra attorno al manico anteriore.
  • Página 64 Tagliare un albero. Rimozione dei contrafforti Vedere le pagine 347 - 348. Vedere pagina 348. Quando le operazioni di taglio e disboscamento vengono I contrafforti sono protuberanze legnose che si sviluppano svolte da due o più persone allo stesso tempo, le due nell’angolo tra le radici laterali e la loro inserzione al operazioni dovranno essere separate l'una dall'altra e svolte fusto, interessando la porzione basale del fusto stesso.
  • Página 65 sostenuto lungo tutta la sua lunghezza, viene tagliato dalla ■ Montare sempre il coperchio della barra di guida prima parte superiore (taglio dall'alto). di riporre il prodotto o durante il trasporto. Quando il tronco viene sostenuto a una estremità, tagliare ■...
  • Página 66: Rischi Residui

    ■ Affilare la catena in modo sicuro è un compito che pulito mantenendo gli anelli della catena puliti. richiede attenzione e professionalità. Pertanto, il ■ Testare sempre le prestazioni del freno della catena fabbricante consiglia vivamente di sostituire una dopo le operazioni di pulizia. catena usurata o smussata con una nuova, reperibile ■...
  • Página 67: Familiarizzare Con Il Prodotto

    si desidera svolgere. Usare le apposite maniglie. 2. Barra di guida Limitare la durata del lavoro e l'esposizione. 3. Protezione mano anteriore/freno catena 4. Manico anteriore ■ L'esposizione al rumore può causare lesioni all'udito. 5. Coperchio del filtro dell'aria – Indossare cuffie protezione...
  • Página 68: Simboli Sul Prodotto

    FRENO DELLA CATENA Aggiungere olio alla barra e alla Il freno della catena è stato studiato per un arresto brusco catena ogni volta che si aggiunge della catena. Quando si spinge la leva del freno verso la carburante al prodotto. barra, la catena dovrebbe arrestarsi immediatamente.
  • Página 69: Simboli Nel Presente Manuale

    Indossare protezioni per la parte Posizione “FULL” (Pieno) superiore del corpo. Indossare protezioni per le gambe. Blocco Arrestare l'utensile. Sblocco Bloccare il coperchio di accesso al fi ltro. Ruotare per regolare la tensione della catena Sbloccare il coperchio di accesso al + = Serrare la catena fi...
  • Página 70: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il motore non si avvia Manca la candela. La candela potrà essere lesionata o danneggiata. (accertarsi che l’interruttore Sostituire la candela vecchia con una nuova di accensione sia in e provare ad avviare di nuovo l'utensile. Se il posizione “I”).
  • Página 71 La barra e la catena si Il freno della catena è innestato. Rilasciare il freno della catena. surriscaldano ed emettono La catena è eccessivamente Tensionamento catena. fumo. tesa. Verifi care che la barra di guida Verifi care che la barra di guida e la catena non e la catena non abbiano subito abbiano subito danni.
  • Página 72: Voorgeschreven Gebruik

    Bij het ontwerp van uw motorzaag hebben veiligheid, ■ Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit of slecht geventileerde ruimte; het inademen van gekregen. uitlaatgassen kan dodelijk zijn. ■ Ruim het werkgebied voor elk gebruik op, een VOORGESCHREVEN GEBRUIK wanordelijk en slordig werkgebied kan tot ongevallen leiden.
  • Página 73 ■ Wees bedacht op de gevaren van de uitstoot van WAARSCHUWING uitlaatgassen, oliedampen en zaagsel. Draag indien Als u het product laat vallen, het een ernstige impact nodig een masker of ademhalingstoestel. ondergaat of abnormaal begint te trillen, legt u het ■...
  • Página 74 hoofd of lichaam. ZAAGKETTING EN ZWAARD MONTEREN Zie pagina 343. Fig. 5 - 8. ■ Gebruik geen heen-en-weer zagende beweging; laat de ketting het werk doen. Houd de ketting scherp en 1. Product stoppen Draag beschermhandschoenen. duw deze niet door de uitsnede. 2.
  • Página 75 Aangewezen kettingsmeerolie wordt gebruikt in bromfietsen, motorfietsen, enz. ■ De fabrikant raadt aan dat u uitsluitend RYOBI ■ Gebruik een tweetakt zelfmengolie voor luchtgekoelde kettingzaagsmeerolie gebruikt. (Beschikbaar bij uw motoren van hoge kwaliteit. Gebruik geen smeermiddel geautoriseerd onderhoudscentrum) voor auto’s of tweetaktolie voor buitenboordmotoren.
  • Página 76 2. Zorg dat de kettingrem in de remstand staat door de WAARSCHUWING hendel/handbescherming naar voren te duwen. Wanneer u bij temperaturen van ≤5 °C niet van de 3. Druk de ontstekingsknop minstens 10 keer helemaal in normale modus naar de antivriesmodus schakelt, zal en laat hem los.
  • Página 77 ■ Houd een stevige greep met de duimen en WAARSCHUWING vingers rond kettingzaaghandvatten, Wanneer de snelheidshendel wordt losgelaten en de beide handen op de zaag en plaats uw lichaam en motor op stationair toerental draait, mag de kettingzaag arm zo dat u terugslagkrachten kunt weerstaan. niet bewegen.
  • Página 78 Verwijder vuil, stenen, losse schors, nagels, nietjes en Zaag zit vast in de zaagsnede draden van de boom. Stop het product voor uw veiligheid. Probeer de ketting en Probeer geen bomen te vellen die rot zijn of beschadigd het zwaard niet uit de zaagsnede te forceren aangezien de kans groot is dat de ketting breekt en terugslaat, waardoor zijn door wind, brand, bliksem, etc.
  • Página 79: Transport En Opslag

    grotere, lager takken hangen om het houtblok van de grond ONDERHOUD te ondersteunen. De kleinere takken in een zaagsnede Bewaar het product altijd in een goede bedrijfstoestand. verwijderen Takken onder spanning moeten vanaf de onderkant worden doorgesneden om te voorkomen dat het product vast komt te zitten.
  • Página 80 ZWAARD EN ZAAGKETTING VERVANGEN ONDERHOUDSSCHEMA Raadpleeg pagina 352 - 355. Dagelijkse controle 1. Product stoppen Draag beschermhandschoenen. 2. Ontkoppel de kettingrem. Brandstofmengsel Voor elk gebruik 3. Schroef de geleidervergrendelknop los en verwijder het Zaagbladsmering Voor elk gebruik kettingwieldeksel. 4. Verwijder het zwaard en de zaagketting van de Kettingspanning Voor elk gebruik en machine.
  • Página 81 ■ Huidcontact met benzine/olie. 17. Combinatiesleutel 18. Kettingwieldeksel 19. Kettingvanger RISICOBEPERKING 20. Kettingspannerafstelring Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen 21. Zwaardvergrendelknop bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van 22. Zwaarddeksel Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan ZAAGKETTING MET LAGE TERUGSLAG...
  • Página 82: Symbolen Op Het Product

    SYMBOLEN OP HET PRODUCT Draai de ontstekingsschakelaar in de AAN-stand. Waarschuwing Druk de ontstekingsknop minstens 10 Lees en begrijp alle instructies keer helemaal in en laat hem los. voor u het product bedient, volg alle waarschuwingen en veiligheidsinstructies. Plaats de chokehendel in de stand 'volledige choke'.
  • Página 83 om de gevaarniveaus die met het product zijn verbonden, Beweegrichting van de ketting. te verklaren: (Gemarkeerd onder het kettingwieldeksel) GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen Normale modus kan veroorzaken. WAARSCHUWING Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige...
  • Página 84: Probleemoplossen

    PROBLEEMOPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Motor wil niet starten. Geen vonken. De bougie kan gebarsten of beschadigd zijn. (Zorg ervoor dat de Vervang de oude bougie door een nieuwe contactschakelaar in de en probeer opnieuw te starten. Als de motor start-stand “I”...
  • Página 85 Zaagblad en ketting worden Kettingrem ingeschakeld. Ontgrendel de kettingrem. heet en roken. Kettingspanning te hoog. Span de ketting aan. Controleer zaagblad en ketting Controleer het zaagblad en de ketting op schade. op schade. De motor valt tijdens Het product bevindt zich bij Stel het product in de normale bedrijfsmodus in.
  • Página 86: Avisos Gerais De Segurança

    No design da sua motosserra a gasolina demos prioridade fechada ou pouco ventilada; a inalação dos gases de à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. escape pode matar. ■ Limpe a zona de trabalho antes de cada uso, uma USO PREVISTO zona de trabalho desorganizada e suja pode provocar acidentes.
  • Página 87 alerta em relação ao efeito de ricochete, de modo a não ADVERTÊNCIA ser atingido quando a tensão das fibras de madeira for Se o aparelho cair, sofrer um impacto forte ou começar libertada. a vibrar de maneira anormal, pare-o imediatamente e ■...
  • Página 88: Montar A Corrente Da Serra E A Barra De Guia

    área de trabalho. MONTAGEM ■ Não corte com o seu corpo em linha com a barra de guia e corrente. Em caso de ressalto, ajuda a evitar ADVERTÊNCIA que a correia entre em contacto com a sua cabeça ou qualquer parte do corpo. Se qualquer peça estiver danifi...
  • Página 89 Misture 2% de óleo na gasolina. Esta é uma razão de ■ O fabricante recomenda utilizar apenas o óleo 50:1. lubrificante de moto-serra RYOBI. (Disponível no seu centro de serviço autorizado) ■ Misture vigorosamente o combustível de cada vez que abastecer.
  • Página 90 ARRANCAR O PRODUTO Para ligar um motor quente: Ver a página 23. O método de arranque varia consoante o motor estiver frio ou quente. 1. O interruptor da ignição tem de estar na posição ligada (ON). 2. Certifique-se de que o travão da correia se encontra na ADVERTÊNCIA posição de travagem empurrando a alavanca/proteção Mantenha o corpo à...
  • Página 91 NOTA: Quando tiver terminado de usar o produto, liberte VOLTAR A DAR ARRANQUE DEPOIS DE PERÍODOS sempre a pressão do depósito desapertando e voltando PROLONGADOS DE UTILIZAÇÃO PESADA a apertar as tampas do combustível e do lubrifi cante da Depois de utilizar a motosserra durante períodos de tempo corrente.
  • Página 92 INSTRUÇÕES SOBRE AS TÉCNICAS ADEQUADAS 50 mm (2 polegadas) mais alto do que o corte de PARA ABATE BÁSICO, CORTAR RAMOS E CORTE entalhadura horizontal. Mantenha o corte de abate TRANSVERSAL para trás paralelo ao corte de entalhadura horizontal. Faça o corte de abate para trás de modo a que resta Compreender as forças dentro da madeira madeira suficiente para atuar como uma dobradiça.
  • Página 93: Transporte E Armazenamento

    ou a deslizar perigosamente ao longo da superfície do profi ssionalmente capacitado e for competente para o tronco ou do ramo, podendo causar a perda de controlo fazer. da motosserra. Para impedir ou reduzir o deslizamento ou o ressalto, use sempre a motosserra com as duas mãos. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO Certifi...
  • Página 94 7. Coloque a barra de guia e o tensor de correia da ADVERTÊNCIA motosserra. Desça a barra de guia para que o perno Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado passe através do orifício na barra e no tensor de e conhecimentos e devem apenas ser realizado por correia.
  • Página 95: Riscos Residuais

    hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, Afiação da corrente Antes de cada utilização, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o verificação visual desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente Por peças danificadas Antes de cada uso reduzir os efeitos da vibração: Por fixadores soltos...
  • Página 96: Símbolos No Produto

    DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA Coloque proteção para olhos, ouvidos SERRA DE CORRENTE DE BAIXO COICE e cabeça. Uma corrente de serra com reduzido ressalto ajuda a Utilize calçado de segurança reduzir a possibilidade de um evento de ressalto. antideslizante quando utilizar este Os limitadores de profundidade à...
  • Página 97 Puxe o cordão do dispositivo de Agulha de ajuste de alta velocidade arranque até ouvir a primeira detonação do motor (não deve ser Agulha de ajuste de baixa velocidade necessário puxar o cordão mais de cinco vezes). SÍMBOLOS NESTE MANUAL Coloque a alavanca do ar na posição intermédia.
  • Página 98: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O motor não arranca. Não há faísca. A vela de ignição pode estar quebrada ou (Certifi que-se de que o danifi cada. Substitua a vela de ignição antiga por interruptor de ignição está uma nova e tente efectuar o arranque novamente.
  • Página 99 A barra e a corrente estão Travão da corrente actuado. Liberte o travão da corrente. quentes e a deitar fumo. Tensão da corrente excessiva. Compressão na correia. Verifi que a barra-guia e a Inspeccione a barra-guia e a corrente em relação corrente em relação a danos.
  • Página 100: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Ved udformningen af din benzindrevne kædesav har vi ■ Brug fuld øjen- og høreværn, kraftige, solide handsker, givet topprioritet til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed. sikkerhedfodtøj med skridsikre såler samt hovedværn, når produktet benyttes. Anvend ansigtsmaske hvis det udførte arbejde støver meget. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■...
  • Página 101 ■ Bland og opbevar benzin/olie i en dunk, der er godkendt ■ Der bør være en førstehjælpskasse med store bandager til brændstof. og et middel til at tilkalde opmærksomhed (fx fløjte) tæt ved operatøren. Et større og mere omfattende sæt skal ■...
  • Página 102 Høreværn kontrollere kædespændingen hyppigt. Man reducerer kædestramningen dreje kædespænde- – skal opfylde kravene iht EN 352-1 og skal være CE- justeringsringen imod urets retning og kontrollere mærket kædespændingen hyppigt. Øjen- og ansigtsværn 3. Kædespændingen er korrekt, når mellemrummet – skal være CE-mærket og opfylde EN 166 (for mellem skæret i kæden og sværdet ligger mellem 3 og sikkerhedsbriller) eller EN 1731 (for visirmasker) 4 mm.
  • Página 103 Anbefalet kædesmøreolie motorcykler. ■ Producenten anbefaler, at man kun bruger RYOBI's ■ Anvende en høj kvalitets 2-cyklus selvblandende egen kædesavssmøreolie. (Fås på autoriserede Ryobi- smørelse luftkølede motore. Anvende ikke servicecentre) autosmørelse eller 2-cyklus påhængsmotor smørelse.
  • Página 104 4. Træk først chokerhåndtaget helt ud i pos. “start“, og ind mod sværdet, mens kæden roterer hurtigt. Husk pres det derefter tilbage i pos. “run“ (=kør). altid at holde begge hænder på produktets håndtag. 5. Træk i starthåndtaget, til motoren kører, men ikke 2.
  • Página 105 kontrollen over redskabet og føre til alvorlige ulykker, der påbegyndes. Flugtvejen skal forløbe bag ved og diagonalt kan være livsfarlige. MAN MÅ IKKE udelukkende forlade på bagsiden af den forventede faldlinje. sig på motorsavens indbyggede sikkerhedsanordninger. Før fældningen påbegyndes, skal man tage bestik af Som motorsavsbruger bør man overholde nogle bestemte træets naturlige hældning, placeringen af større grene forholdsregler for at minimere ulykkesrisikoen.
  • Página 106: Transport Og Opbevaring

    Sav har sat sig fast i saverillen. Fjederpæl Stop produktet og sørg for at det er sikkert. Man skal undgå Se side 350. at tvinge kæden og sværdet ud af saverillen, da man “Træ i spænd” kan være alle slags stammeog grenstykker, herved risikerer at knække kæden, som så...
  • Página 107 9. Anbring løkken rundt drivhjulet. Anbring ADVARSEL kædestyreleddene i sværdrillen. Om nødvendigt kan Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed man rotere kædestrammemodulet for at stramme viden og kun bør udføres af en kvalifi ceret teknikker. kæden, så den lettere holdes på plads. Lad kun en autoriseret servicecenter servicere og 10.
  • Página 108 KONTROLLER OG RENGØR: håndtagsvibration. Disse skal opfylde EN381-7 og skal være CE-mærket. Sværd Inden hver brug Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge. Hele saven Efter hvert brug Luft filter Hver 5.
  • Página 109: Symboler På Produktet

    af skærelinjen for at begrænse den fysiske anstrengelse Dette redskab overholder alle lovkrav ved savningen. og standarder i det EU-land, hvor det er købt. SVÆRDTYPER Brug blyfri benzin til personvogne Generelt har styresværd med tyndere spids lavere med et oktantal på 91 ([R+M]/2) eller tendens til tilbageslag ("kickback") Man bør bruge et derover.
  • Página 110 Dele eller tilbehør, der sælges separat Sværd- og kædesmøreolie Blyfri benzin og 2-taktsolie. Bemærk Arbejdsstilling Advarsel Halv choker-position Benyt øjen- og ansigtsværn. Chokerposition “FULL” (=fuld) Benyt overkropsværn. Benyt benværn. Lås Stop produktet. Oplås Lås fi lteradgangsdækslet. Roteres for at justere kædespændingen + = Stram kæden Lås fi...
  • Página 111 FEJLFINDER Problem Mulig årsag Løsning Motoren starter Ingen gnist i tændrøret. Tændrøret kan revne eller blive ødelagt. Udskift ikke (Kontrollér, at det gamle tændrør med et nyt, og prøv at starte tændingskontakten står igen. Hvis motoren ikke vil starte, indleveres på...
  • Página 112 Motoren dør under normal Produkt indstillet til Indstil produktet til normal driftsmåde (modus). drift og vil ikke genstarte. antifrost-modus ved normal Lad motoren køle af, inden den genstartes. driftstemperatur. Motoren vil ikke starte Produkt indstillet til Indstil produktet til normal driftsmåde (modus). eller kan ikke køre med antifrost-modus ved normal tophastighed.
  • Página 113: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet ■ Bär inte löst sittande kläder, korta byxor eller smycken vid utformningen av din bensindrivna motorsåg. av något slag. ■ Sätt upp hår som är längre än till axlarna så att det inte ANVÄNDNINGSOMRÅDE trasslas in i rörliga delar.
  • Página 114 ■ Stoppa motorn och låt den svalna innan du tankar, ■ Använd alltid hjälm när du använder produkten. En förvarar eller transporterar produkten. hjälm försedd med ett nätvisir kan hjälpa till att minska risken för skador på ansikte och huvud om det sker en ■...
  • Página 115: Använda Produkten

    – ska uppfylla EN ISO 20345:2004 och vara märkta ANVÄNDA PRODUKTEN med en sköld och en motorsåg för att visa att de uppfyller EN 381-3. (Tillfälliga användare kan BRÄNSLE OCH TANKNING använda skyddsstövlar ståltåhätta uppfyller EN 381-9 om underlaget är jämnt och Säker bränslehantering det finns minimal risk för att falla eller fastna i undervegetation)
  • Página 116 Tillverkaren rekommenderar att du enbart använder avtryckaren, släpp sedan avtryckaren så att motorn går tillbaka till tomgång. Om motorn inte startar efter 5 drag RYOBI smörjolja för motorsåg. (Finns hos auktoriserat servicecenter) ska du prova med proceduren för kallstart. 6. Innan motorn accelereras eller trä kapas ska du se till STARTA PRODUKTEN att kedjebromsen är i läget "run"...
  • Página 117 KONTROLLERA KOPPLINGEN VARNING 1. Koppla från kedjebromsen genom Om du inte växlar från normalläge till antifrysläge kedjebromsspaken/handskyddet främre i temperaturer på ≤5 °C kommer motoreffekten att handtaget till det hörs ett klickljud. reduceras eller att motorn inte fungerar. 2. Låt motorn gå på tomgång. Säkerställ att sågkedjan Kom alltid ihåg att sätta tillbaka produkten i normalläge inte roterar.
  • Página 118 INSTRUKTIONER FÖR KORREKT TEKNIK VID GRUND- fast sågklingan ska du sluta kapa innan fällskåran är LÄGGANDE TRÄDFÄLLNING, GRENKAPNING OCH klar och använd kilar av trä, plats eller aluminium för att KAPNING öppna skåran och fälla trädet i önskad riktning. När trädet börjar falla ta bort produkten från skärningen, Förståelse för de krafter som fi...
  • Página 119: Transport Och Förvaring

    ska den kapas uppifrån (överkapning). ■ När produkten bärs kortare sträckor (från en arbetsplats till en annan) ska alltid kedjebromsen vara aktiverad så Om stocken har stöd från ena hållet ska ca 1/3 av att sågkedjan inte kan röra sig. diametern kapas underifrån (underkapning).
  • Página 120: Kvarstående Risker

    för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt. Skadade UNDERHÅLLSSCHEMA delar skall repareras ordentligt eller bytas ut av en Daglig kontroll auktoriserad servicefirma. Bränsleblandning Före varje användning ERSÄTTA SÅGKLINGA OCH -KEDJA Se sida 352 - 355 Svärdsmörjning Före varje användning 1.
  • Página 121: Symboler På Produkten

    det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan SÄKERHETSENHETER också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och SÅGKEDJA MED LÅG KASTRISK fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder En såg med "low-kick-back"...
  • Página 122 Används halkfria, grova Dra i startsnöret tills motorn startar. skyddshandskar. Se upp för kickback från motorsågen Släpp upp reglagespärren och och undvik kontakt med spetsen. gasreglaget. Håll och använd produkten stadigt med EurAsian överensstämmelsesymbol båda händerna. Använd inte produkten med endast en hand.
  • Página 123 SYMBOLER I MANUALEN Blanda bränslet utomhus där det inte fi nns några gnistor eller öppna lågor. Rök inte när du blandar bränsle eller fyller på bränsletanken. Delar och utrustning säljs separat Notera Varning Använd ögon- och ansiktsskydd. Använd skydd för överkroppen. Använd benskydd.
  • Página 124 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte Ingen gnista. Tändstiftet kan vara spräckt eller skadat på något (Kontrollera att annat sätt. Byt ut det gamla tändstiftet mot ett nytt tändningsomkopplaren är i och prova att starta igen. Om motorn fortfarande startläge "I").
  • Página 125 Motorn stannar under Produkten inställd i antifrysläge Sätt produkten i normalt driftsläge. Låt motorn normal användning och vid normala temperaturer. svalna innan den startas på nytt. startar inte på nytt. Motorn startar inte eller når Produkten inställd i antifrysläge Sätt produkten i normalt driftsläge. inte full hastighet.
  • Página 126 Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat ■ Älä käytä löysiä vaatteita, shortseja tai minkäänlaisia bensiinisahamme tärkeimpiä ominaisuuksia. koruja. ■ Sido pitkät hiukset hartioiden yläpuolelle, jotta ne eivät KÄYTTÖTARKOITUS pääse tarttumaan liikkuviin osiin. ■ Varo sinkoutuneita, lentäviä ja putoavia esineitä. Pidä Bensiinikäyttöinen moottorisaha on tarkoitettu käytettäväksi sivulliset, lapset ja lemmikit 15 metrin etäisyydellä...
  • Página 127 ■ Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä kokonaan aina pidä mielessä, että kypärä ja erityisesti verkkosuojus ennen polttoaineen lisäämistä, sahan säilytykseen voi auttaa pienentämään kasvojen ja pään vammaa, laittamista tai kuljettamista. jos tapahtuu takapotku. ■ Muista sulkea kaikki polttoainesäiliön korkit täytön tai ■...
  • Página 128: Tuotteen Käyttö

    Jalkasuojat liian tiukka jäähtyneenä. Varmista, että ketjun kireys on säädetty ohjeiden mukaisesti. – niiden tulee noudattaa EN381-5-standardia, olla CE-merkittyjä ja suojata kaikilta suunnilta. TUOTTEEN KÄYTTÖ Moottorisahan suojajalkineet – niiden tulee noudattaa EN ISO 20345:2004 POLTTOAINE JA POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN -standardia, ja niissä tulee olla moottorisahaa kuvaava kilpi todisteena EN 381-3 -standardin Polttoaineen turvallinen käsittely noudattamisesta.
  • Página 129 sisältää suurempia oksygenaattipitoisuuksia kuin mitä ■ Aseta tuote tasaiselle alustalle ja tarkista, että sen edellä on esitetty. välittömässä läheisyydessä ei ole mitään esineitä tai esteitä, jotka voisivat osua terälevyyn tai ketjuun. Polttoainesäiliön täyttäminen ■ Pidä etukahvasta lujasti kiinni vasemmalla kädellä ja Katso sivu 343.
  • Página 130 KÄYTTÖTILOJEN VAIHTAMINEN VAROITUS Katso sivu 357. kaasuliipaisin vapautetaan moottori käy Tuotteessa on jäänestotila, joka estää jään muodostumisen tyhjäkäynnillä, sahan ketjun ei saa liikkua. Jos se kaasuttimen sisään käytön aikana lämpötilan ollessa ≤5 °C. liikkuu yhä, se voi aiheuttaa käyttäjän loukkaantumisen. Ilmanpuhdistimen suojuksen oikealle...
  • Página 131 ■ Älä kurkota liian kauaksi äläkä sahaa harteita ■ Kaatosahaus korkeammalla. Tämä auttaa tahattoman Ks. sivu 347 - 348. kärkikosketuksen estämisessä mahdollistaa kaatoleikkaus vähintään mm/2 tuumaa moottorisahan paremman hallinnan odottamattomissa korkeammalle kuin kaatolovi. Pidä kaatosahaus tilanteissa. samansuuntaisena vaakasuoran, alemman loven ■...
  • Página 132 pensaita. Ne voivat kokonsa ja joustavuutensa takia saada ■ Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy. Tämä sahan ponnahtamaan käyttäjää kohden tai takertua niin poistaa kaiken polttoaineseoksen, joka voi vanhentua pahasti, että aiheuttavat takapotkun. Tällaiseen työhön ja jättää lakkaa ja hartsia polttoainejärjestelmään. parhaat työkalut ovat käsisaha, karsintasakset, kirves ja ■...
  • Página 133 takapotkun aiheuttamana, kasvaa. Pidä saha aina MOOTTORIN NOPEUDEN JA KAASUTTIMEN SÄÄTÄ- ammattilaistasoisesti huollettuna ja käyttöturvallisena. MINEN ■ Ketjun teroittaminen turvallisesti vaatii taitoa. Valmistaja suosittelee, että kulunut tai tylsä ketju vaihdetaan VAROITUS uuteen, jonka saa valtuutetusta huoltoliikkeestä. Kaasuttimen virheellinen säätäminen kasvattaa Osanumero ilmoitetaan tuotteen teknisten tietojen loukkaantumisen, kuolemaan johtavien onnettomuuksien taulukossa tässä...
  • Página 134 ■ Liian kova melu voi aiheuttaa kuulovamman. 11. Ketjuöljysäiliön tulppa 12. Katkaisin – Käytä suojalaseja ja rajoita altistumista. 13. Liipaisimen vapautin ■ Kosketus ketjun paljaisiin hampaisiin (leikkausvaarat). 14. Kaasuliipaisin ■ Terälevyn odottamaton, äkillinen liike tai takapotku 15. Ryypytinnuppi (leikkuuvaara). 16. Kuristinvipu ■...
  • Página 135 TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT Paina primerpumppua täydellisesti ja vapauta se vähintään 10 kerran. Varoitus Aseta kuristinvipu täyteen Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet ennen kuristusasentoon. tuotteen käyttöä ja noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuusohjeita. Vedä käynnistysnarusta, Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja kunnes moottorin ensimmäinen kypärää...
  • Página 136 VAROITUS Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei Normaalitila sitä vältetä, johtaa kuolemaan vakavaan loukkaantumiseen. HUOMAUTUS Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä Jäänestotila vältetä, saattaa johtaa pienempään tai keskivaikeaan loukkaantumiseen. HUOMAUTUS Joutokäynnin säätö Ilman turvallisuusvaroitussymbolia Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa vaurioitua. Suuren nopeuden säätöneula Matalan nopeuden säätöneula TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Sekoita polttoaine ulkona paikassa,...
  • Página 137 VIANHAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty Ei kipinää. Sytytystulppa voi olla lohjennut tai vioittunut. (Varmista, että virtalukko on Vaihda vanha sytytystulppa uuteen ja yritä käynnistysasennossa ”I”.) käynnistää laite uudelleen. Jos moottori ei käynnisty, palauta tuote tarkistettavaksi huoltoon. Moottori on saanut liikaa Virtalukon ollessa pois päältä, poista polttoainetta.
  • Página 138 Moottori sammuu Tuote asetettu jäänestotilaan Aseta tuote normaalitilaan. Anna moottorin normaalikäytössä eikä normaalilämpötilassa. jäähtyä ennen sen käynnistämistä uudelleen. käynnisty uudelleen. Moottori ei käynnisty tai Tuote asetettu jäänestotilaan Aseta tuote normaalitilaan. saavuta täyttä nopeutta. normaalilämpötilassa. Moottori ei saavuta täyttä Tuote asetettu normaalitilaan Aseta tuote jäänestotilaan.
  • Página 139: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritet ved uansett type. konstruksjonen av denne bensindrevne motorsagen. ■ Sørg for at langt hår ikke når lenger ned en til skuldrene for å hindre at det kan fanges opp av roterende deler. TILTENKT BRUK ■...
  • Página 140 ■ Husk forsvarlig lukking av alle tanklokk etter etterfylling ■ Ha alltid på deg en hjelm når du bruker produktet. av drivstoff eller olje. En hjelm, utstyrt med øyeskjerm, kan hjelpe med å redusere skade på ansiktet og hodet hvis en gjenstand kommer raskt mot deg.
  • Página 141 iht. EN 381-3. (De som bruker enheten av og til kan BRUK AV PRODUKTET bruke vernesko med ståltupp og gamasjer iht. EN 381-9 hvis bakken er jevn og det er liten fare for å å BRENNSTOFF OG FYLLING snuble eller hekte seg fast i lyngen) Kjedesagjakke for å...
  • Página 142 4. Trekk chokespaken helt ut til posisjon “start“ og skyv den tilbake til posisjon “run“ (kjør). Anbefalt kjedesmøreolje 5. Trekk i startergrepet inntil motoren kjører, men ikke mer ■ Produsenten anbefaler at du kun bruker RYOBI enn 5 ganger. Trykk inn avtrekkerutløseren og trykk inn smøreolje kjedesager. (Tilgjengelig ditt gassavtrekkeren, frigjør deretter gassavtrekkeren for å...
  • Página 143 KONTROLL AV CLUTCHEN ADVARSEL 1. Frigjør kjedebremsen ved å trekke kjedebremsspaken/ Å unnlate å skifte fra normal driftsmodus til antifrost håndvernet fremover mot det fremre håndtaket inntil et driftsmodus ved temperaturer på ≤5 °C vil redusere klikk høres . motorens effekt eller føre til driftsfeil på motoren. 2.
  • Página 144 ANVISNINGER OM RIKTIG TEKNIKK FOR GRUNNLEG- åpne kuttet, slik at treet kan falle i ønsket retning. GENDE FELLING, KVISTING OG KRYSSKUTTING Fjern sagen fra snittet når treet begynner å falle. Stopp motoren, legg sagen ned på bakken, og trekk Å forstå kreftene i trevirke deg tilbake slik du har planlagt på...
  • Página 145: Transport Og Lagring

    Når tømmerstokken er støttet i en ende, kutt 1/3 av ■ Ved transport må produktet sikres mot å komme i diameteren fra undersiden. Deretter fullfører du kuttet bevegelse eller falle for å unngå skade på personer, ovenfra slik at du møter kuttet fra undersiden. ting eller på...
  • Página 146 SKIFTE SAGSVERDET OG KJEDE Bruk av klutsjen (kjeden Før hver gangs bruk Se side 352-355. beveger seg ikke når sagen 1. Stopp produktet. Bruk vernehansker. kjører på tomgang) 2. Frigjøringen av kjedebremsen Kjedeskarphet Før hver bruk, visuell 3. Skru opp sverdets låseknott og fjern tannhjuldekselet. kontroll 4.
  • Página 147 hold hender og håndledd varme ved bruk av produktet. anbefaler i kombinasjon med hverandre. Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som Når du kvesser tennene, mister de noe av sin evne til å bidrar til Raynauds Syndrome. hindre tilbakeslag, og da må...
  • Página 148 Hold godt i sagen med begge hender Trykk inn avtrekkerlåsen og når du bruker den. gassavtrekkeren. Ikke bruk sagen med bare én hånd. EurAsian Konformitetstegn Garantert lydnivå er 112 dB Ukrainsk merke for konformitet Dette verktøyet overholder samtlige standarder i det EU-landet det er Smøring for sverd og kjede kjøpt i.
  • Página 149 SYMBOLER I DENNE MANUALEN Bland brennstoffet utendørs, på et sted der det ikke fi nnes gnister eller åpen fl amme. Ikke røyk eller bruk åpen ild mens du blander eller fyller tanken med drivstoff. Deler eller tilbehør solgt separat Advarsel Bruk beskyttelse for øyne og ansiktet.
  • Página 150 FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Motoren vil ikke starte (Se Ingen gnist. Tennpluggen kan være sprukket eller ødelagt. etter at tenningsbryteren Erstatt den gamle tennpluggen med en ny og startstilling ”I”.) forsøk å starte igjen. Hvis motoren fortsatt ikke starter, returner produktet til en forhandler for ytterligere undersøkelser.
  • Página 151: Общие Правила Безопасности

    В основе конструкции вашей бензиновой цепной пилы детей и лиц, незнакомых с инструкциями по лежат принципы безопасности, продуктивности и использованию изделия. Местные инструкции могут надежности. ограничить возраст оператора. ■ Убедитесь перед каждым использованием, что НАЗНАЧЕНИЕ все элементы управления и предохранительные устройства...
  • Página 152 ■ Не прикасайтесь к области вокруг глушителя или находятся в хорошем состоянии. двигатель, эти части сильно нагреваются во время ■ Лица, эксплуатирующие данное изделие, должны работы. находиться в хорошем физическом состоянии. ■ Проверяйте устройство перед каждым Изделие тяжелое, поэтому оператор должен...
  • Página 153: Регулировка Натяжения Цепи

    масло, они становятся скользкими, вызывая потерю и быть маркирована знаком, изображающим контроля. цепную пилу, что указывает на соответствие EN 381-3. (Непостоянные пользователи могут ■ Чтобы снизить риск получения травмы от контакта использовать защитную обувь со стальным с подвижными деталями, выключите двигатель, носком...
  • Página 154: Эксплуатация Изделия

    4. Затяните ручку фиксации пильной шины, вращая ее ■ Используйте высокого качество 2-циклическую по часовой стрелке. само-смешивающуюся смазку для воздушно- охлаждающихся двигателей. Не используйте ПРИМЕЧАНИЕ: Температура цепи возрастает при автомобильную смазку или 2-циклическую нормальной работе, вызывая растяжение цепи. наружную смазку Регулярно...
  • Página 155 рекомендует использовать торможения, может произойти серьезная поломка смазочное масло для цепной пилы только марки изделия. Никогда не нажимайте на курок, когда RYOBI. (имеется в авторизованном сервисном тормоз цепи заблокирован. центре). ЗАПУСК ИЗДЕЛИЯ Запуск прогретого двигателя. Способ запуска зависит от степени прогрева двигателя.
  • Página 156 В случае, если выключатель зажигания не авторизованный сервисный центр. останавливает изделие, заглушите двигатель, 3. Нажмите рычажок газа наполовину и запустите максимально вытянув рычаг дросселирования для изделие на средней скорости. Пильная цепь полного закрытия дросселя и активировав цепной должна вращаться плавно, если муфта находится в тормоз...
  • Página 157 привести к увеличению отдачи. ■ Валочный пропил Cм. Стр. 347 - 348. ИНСТРУКЦИИ ПО ПРАВИЛЬНЫМ СПОСОБАМ ОС- Сделайте валочный пропил выше горизонтального НОВНОЙ ВАЛКИ, ОБРЕЗАНИЯ СУЧЬЕВ И ПОПЕРЕЧ- обратного пропила минимум на мм. НОГО ПИЛЕНИЯ Поддерживайте валочный пропил параллельным горизонтальному обратному пропилу. Сделайте Описание...
  • Página 158: Транспортировка И Хранение

    Соскальзывание / Подпрыгивание Пень поваленного дерева часто возвращается в вертикальное положение, когда ствол отрезают от В том случае, если не удается вонзить цепную пилу него до конца. Будьте осторожны! Хлысты опасны. Не при выполнении разреза, направляющая может пытайтесь срезать изогнутые ветки или пни, которые начать...
  • Página 159 5. Очистите нижнюю часть звездочки. ОСТОРОЖНО 6. Чтобы заменить шину на новую, ослабьте винт узла Обслуживание требует чрезвычайной заботы натяжения цепи. Установите блок натяжителя цепи и знания и должно быть выполнено только на новую шину и закрутите винт. квалифицированным техником обслуживания.
  • Página 160 шины (опасность порезов). Смазка Шины Перед каждым ■ Части, выброшенные из пильной цепи (опасность использованием порезов и проникающих травм). Натяжение цепи Перед каждым ■ Отбрасываемые части обрабатываемой древесины использованием и (древесная стружка, щепа и т.п.). регулярно ■ Вдыхание пыли и опилок или выхлопных газов бензинового...
  • Página 161 9. Крышка глушителя работы в обоих положениях – рабочем положении и 10. Крышка топливного бака положении торможения. 11. Крышка масляного бака УЛОВИТЕЛЬ ЦЕПИ 12. Выключатель запала 13. Кнопка разблокировки курка Ограничитель цепи предотвращает отбрасывание 14. Курок акселератора пильной цепи в сторону оператора при ее ослаблении 15.
  • Página 162 Наполовину закрытое положение дросселя Установите тормоз пильной цепи в положение РАБОТА. Положение "FULL" (Полные обороты) Установите тормоз пильной цепи в Сцепить положение ТОРМОЗ. Поверните ключ зажигания в Расцепить положение «включено». Поверните для регулировки Полностью нажмите и отпустите натяжения цепи сжимной насос как минимум 10 раз. + = Затяните...
  • Página 163 Следующие сигнальные слова и значения предназначены для того, чтобы объяснить уровень Осторожно риска, связанного с этим изделием: ОПАСНО Надевайте средства защиты глаз и Указывает неизбежно опасную ситуацию, которая, лица. если не избежать, кончится смертельным или серьезным ущербом. Надевайте защитную одежду для ОСТОРОЖНО...
  • Página 164: Поиск Неисправностей

    и проверьте стекание масла с шины. Если на ней есть масло, цепь может затупиться, а шина повредиться. Если на шине нет масла, обратитесь в Центр технического обслуживания Ryobi. В случае отсутствия смазки на направляющей обратитесь в авторизованный сервисный центр. 162 | Русский...
  • Página 165 Тормоз цепи Отпустите тормоз цепи. Отпустите цепной тормоз. заблокирован. Цепь слишком сильно натянута. Натяните цепь. Проверьте работе состояние Проверьте рабочее состояние шины и цепи. шины и цепи. Двигатель глохнет в На изделии выбран режим Выберите нормальный рабочий режим обычном режиме и не подогрева...
  • Página 166: Przeznaczenie Urządzenia

    Główny nacisk podczas opracowywania konstrukcji osobom niezaznajomionym z instrukcją eksploatacji niniejszej spalinowej pilarki łańcuchowej został położony produktu. Lokalne przepisy mogą ograniczać na bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. dopuszczalny wiek operatora." ■ Przed każdym użyciem produktu należy upewnić PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA się, że wszystkie elementy obsługowe i funkcje bezpieczeństwa działają...
  • Página 167 Skontrolować, czy wszystkie elementy obsługowe, w się poruszać i utrzymywać równowagę, a także tym hamulec łańcucha, działają prawidłowo. Sprawdzić, posiadać zręczność manualną. W razie jakichkolwiek czy nie ma luźnych elementów złącznych ani wycieków wątpliwości nie należy przystępować do eksploatacji paliwa. Upewnić się, że wszystkie osłony i uchwyty produktu.
  • Página 168 i grożą utratą kontroli nad urządzeniem. łańcuchową – powinny być zgodne z normą EN ISO 20345:2004 i ■ Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała wynikających posiadać etykietę z wizerunkiem pilarki łańcuchowej z zetknięcia z poruszającymi się częściami, należy symbolizującą zgodność z normą EN 381-3. zawsze wyłączyć...
  • Página 169 go od prowadnicy) i zmierzyć odległość pomiędzy stosowania w samochodach. prowadnicą a elementami tnącymi łańcucha. ■ Nie wolno używać żadnych gotowych mieszanek 4. Dokręcić pokrętło blokujące prowadnicę, obracając je w benzyny i oleju silnikowego, dostępnych na stacjach kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. paliw i przeznaczonych do stosowania w motocyklach UWAGA: Temperatura łańcucha zwiększa się...
  • Página 170 ■ Producent zaleca stosowanie wyłącznie oleju do smarowania łańcucha produkowanego przez firmę Uruchamianie ciepłego silnika: Ryobi. (dostępny w autoryzowanym serwisie) Patrz strona 351. URUCHAMIANIE PRODUKTU 1. Ustawić włącznik zapłonu w pozycji “on“ (włączony). Sposób rozruchu silnika zależy od tego, czy silnik jest 2.
  • Página 171 zatrzymania produktu, w celu zatrzymania silnika należy Upewnić się, że łańcuch pilarki nie obraca się. Jeżeli pociągnąć dźwignię ssania do oporu, aby znalazła się łańcuch pilarki obraca się przy silniku pracującym w pozycji całkowicie wysuniętej (Full Choke) i włączyć bez obciążenia, możliwe jest uszkodzenie sprzęgła. hamulec łańcucha.
  • Página 172 łańcuchy zalecane przez producenta. Stosowanie ■ Nacięcie kierunkowe niezalecanych części zamiennych może doprowadzić Patrz strona 347 – 348. do zerwania łańcucha i i/lub spowodować odrzut. Należy wykonać nacięcie o głębokości odpowiadającej ■ Należy przestrzegać instrukcji konserwacji 1/3 średnicy drzewa, pod kątem prostym do kierunku łańcucha podanych przez producenta.
  • Página 173: Transport I Przechowywanie

    który w takiej sytuacji może z dużą siłą uderzyć operatora. należy przecinać od dołu, aby uniknąć zakleszczenia Do zablokowania pilarki dochodzi w przypadku, gdy drewno pilarki w materiale. nie ma właściwego podparcia, co sprawia, że podczas Springpoles cięcia napręża się ono, zaciskając wokół prowadnicy. Patrz strona 350.
  • Página 174 z silnikami dwusuwowymi. WYMIANA PROWADNICY I ŁAŃCUCHA Patrz strona 352 – 355. KONSERWACJA 1. Zatrzymać produkt. Założyć rękawice ochronne. 2. Wyłączyć hamulec łańcucha. Produkt należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym. 3. Odkręcić pokrętło blokujące prowadnice i zdjąć pokrywę koła napędowego. OSTRZEŻENIE 4.
  • Página 175 HARMONOGRAM KONSERWACJI ■ Wdychanie pyłu i drobin obrabianego przedmiotu lub szkodliwych substancji emitowanych przez silnik Codzienna kontrola spalinowy. ■ Kontakt benzyny/oleju ze skórą. Mieszanka paliwowa Przed każdym użyciem Smarowanie prowadnicy Przed każdym użyciem OGRANICZENIE RYZYKA Napięcie łańcucha "Przed każdym Badania wykazują, że drgania emitowane przez ręczne użyciem, często"...
  • Página 176 14. Blokada przepustnicy SYMBOLE UMIESZCZONE NA PRODUKCIE 15. Ręczna pompka paliwa 16. Dźwignia ssania Zagrożenie bezpieczeństwa 17. Klucz uniwersalny 18. Pokrywa koła napędowego Należy przeczytać i w pełni 19. Wychwytnik łańcucha zrozumieć wszystkie instrukcje przed 20. Regulator napinacza łańcucha przystąpieniem do eksploatacji 21.
  • Página 177 "Obrócić, aby wyregulować napięcie łańcucha Ustawić hamulec silnika w pozycji + = Zwiększenie napięcia BRAKE (hamowanie). - = Zmniejszenie napięcia" Kierunku ruchu łańcucha. (Oznaczenie pod osłoną koła łańcuchowego) Ustawić włącznik zapłonu w pozycji ON (włączony). Zwykły tryb pracy Co najmniej 10 razy nacisnąć i zwolnić mieszek pompki paliwa.
  • Página 178 Zablokować pokrywę dostępu do fi ltra. Odblokować pokrywę dostępu do fi ltra. Następujące zwroty ostrzegawcze znaczenia objaśniają poziom ryzyka związanego z produktem. ZAGROŻENIE Wskazuje na realne zagrożenie, które w razie zlekceważenia, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które w razie zlekceważenia, może spowodować...
  • Página 179: Usuwanie Usterek

    USUWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie "Nie można uruchomić " Brak iskry . Świeca zapłonowa może być pęknięta lub silnika (upewnić się, czy uszkodzona . Wymienić świecę na nową i włącznik zapłonu znajduje ponownie spróbować uruchomić silnik . Jeśli się w pozycji “I”). silnika nadal nie można uruchomić, należy zwrócić...
  • Página 180 Sprawdzić, czy funkcja Przez 30 – 45 sekund pozwolić pracować smarowania działa prawidłowo . narzędziu przy przepustnicy otwartej do połowy . Zatrzymać pilarkę i sprawdzić, czy prowadnica jest nasmarowana olejem . Jeżeli widać olej, przyczyną może być stępiony łańcuch lub uszkodzona prowadnica .
  • Página 181: Zamýšlené Použití

    Při konstrukci této benzínové řetězové pily hrály hlavní roli a sluchu, zesílené pevné rukavice a helmu. Používejte bezpečnost, výkon a spolehlivost. respirátor, pokud pracujete v prachu. ■ Nenoste volný oděv, kraťasy nebo jakékoliv šperky. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Dlouhé vlasy si svažte nad rameny, aby se nemohly zaplést do pohyblivých částí.
  • Página 182 ■ Před doplněním paliva, uložením nebo přepravou předmětů sundávat helmu, nicméně helma, zejména zastavte motor a nechte pilu vychladnout. se síťovinovým průhledem může redukovat potenciální nebezpečí poranění obličeje a hlavy či zpětném vrhu. ■ Nezapomeňte správně uzavřít všechna víka palivové nádrže/nádob po výměně...
  • Página 183 dle EN 381-3. (Občasní uživatelé mohou používat PROVOZ VÝROBKU bezpečnostní obuv se špičkou vyztuženou ocelí dle EN 381-9, zpokud je podklad rovný a kde je malé PALIVO A PLNĚNÍ NÁDRŽE riziko zakopnutí nebo zachycení porostem) Ochranná bunda proti zásahu pilou pro horní část těla Bezpečná...
  • Página 184 / chránič rukou směrem ■ Výrobce doporučuje použití pouze olejů pro řetězové dopředu. pily RYOBI. (K dispozici u svého autorizovaného 3. Stiskněte 10-krát hlavičku startéru. 4. Vytáhněte páku sytiče zcela ven do polohy „start“ a servisního centra) poté...
  • Página 185 PŘEPÍNÁNÍ MEZI PROVOZNÍMI REŽIMY VAROVÁNÍ Viz strana 357. Pokud se spoušť plynu uvolní a motor běží ve volnoběhu, Výrobek je vybaven režimem proti zamrznutí, který nesmí se řetěz pohybovat. Dochází-li k pohybu, hrozí zabraňuje tvorbě ledu uvnitř karburátoru během provozu vážné...
  • Página 186 pomáhá zabránit neúmyslnému kontaktu s vrcholem Viz strana 347 - 348. vodící lišty a umožňuje lepší ovládání řetězové pily Hlavní řez provádějte minimálně 50 mm (2 palce) nad v neočekávaných situacích. vodorovným zářezem záseku. Hlavní řez provádějte rovnoběžně s vodorovným řezem záseku. Zajistěte, ■...
  • Página 187: Transport A Skladování

    Rozřezávání kmene ■ Vždy před skladováním nebo při přepravě umisťujte kryt vodící lišty. Viz strana 349. ■ Ukládejte v chladných, suchých a dobře větraných Rozřezávání kmene je řezání na požadované délky. Je prostorech, které nejsou přístupné dětem. Nářadí důležite, abyste si zajistili pevné postavení a rovnoměrně neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, jako například rozmístili svou hmotnost na obě...
  • Página 188: Zbytková Rizika

    servisním středisku. Číslo dílu je uvedeno v tabulce SEŘÍZENÍ OTÁČEK MOTORU A KARBURÁTORU specifikací produktu v tomto návodu. ■ Postupujte dle pokynů pro mazání, napnutí řetězu, VAROVÁNÍ kontrolu a seřízení. Nesprávné seřízení karburátoru může zvýšit riziko ■ Po každém použití setřete nástroj měkkým a suchým úrazů, nehod se smrtelnými následky nebo poškození...
  • Página 189: Symboly Na Výrobku

    ■ Od řetězu pily odlétávají částice (nebezpečí pořezání/ 17. Kombinovaný klíč vpíchnutí). 18. Kryt ozubeného kola 19. Úchytka lišty ■ Odmršťování úlomků obrobku (piliny, třísky). 20. Seřizovací kroužek napnutí řetězu ■ Vdechování prachu při řezání a částic nebo emisí ze 21.
  • Página 190 Přitáhněte rukojeť spouštěče směrem Používejte ochranu zraku, hlavy a k sobě (ne víc než pětkrát za sebou) a sluchu. počkejte, dokud motor nenaskočí. Noste neklouzavou bezpečnostní obuv, Nastavte páčku sytiče do středové když používáte tento výrobek. polohy. Navlékněte si pevné neklouzavé Tahejte za rukojeť...
  • Página 191: Symboly V Návodu

    Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo Nastavení volnoběhu vážné zranění. VAROVÁNÍ Bez symbolu bezpečnostní výstrahy Seřizovací šroub vysoké rychlosti Určuje situaci, která může mít za následek vážné poškození. Seřizovací šroub nízké rychlosti SYMBOLY V NÁVODU Benzín míchejte na vzduchu, v bezpečné...
  • Página 192: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Nelze spustit motor Chybí jiskření. Zapalovací svíčka by se měla zlomit nebo zničit. (Zkontrolujte, zda je Vyměňte starou zapalovací svíčku za novou a spouštěč nářadí v poloze pokuste se spustit. Pokud se motor nespustí "I").
  • Página 193 Vodící lišta a řetěz se Je aktivovaná brzda řetězu. Pusťte brzdu řetězu. zahřívají a uniká kouř. Řetěz je příliš napnutý. Napněte řetěz. Zkontrolujte stav vodící lišty a Zkontrolujte, zda vodící lišta a řetěz nejsou řetězu. poškozené. Motor se během normálního Výrobek nastaven do režimu Nastavte výrobek do normálního provozního provozu vypíná...
  • Página 194: Rendeltetésszerű Használat

    A benzinmotoros láncfűrész tervezése során elsődleges ■ Minden használat előtt tisztítsa meg a munkaterületet, szempont volt biztonság, teljesítmény és a zsúfolt és rendetlen munkaterület balesetekhez megbízhatóság. vezethet. ■ A termék működtetése közben viseljen teljes szem- RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT és fülvédőt, erős munkakesztyűt, csúszásmentes biztonsági lábbelit, valamint fejvédőt.
  • Página 195 az ön irányába is, illetve ki is billenthetik egyensúlyából. FIGYELMEZTETÉS ■ Amikor feszülő ágat fűrészel, legyen mindig kész arra, Ha a gép leesett, erős ütést kapott vagy rendellenesen hogy gyorsan el tudjon futni úgy, hogy ne üsse meg a kezd vibrálni, azonnal állítsa le a gépet, és vizsgálja visszacsapódó...
  • Página 196: A Termék Használata

    A LÁNCVEZETŐ ÉS A FŰRÉSZLÁNC FELSZERELÉSE fejével vagy a testével érintkezzen. Lásd 343. oldal. 5 - 8. ábra ■ használjon oda-vissza fűrészelő mozdulatot, hagyja, hogy a lánc tegye a dolgát. A láncot tartsa éles 1. Állítsa le a terméket. Viseljen védőkesztyűt. állapotban és ne próbálja meg a vágáson áttolni azt.
  • Página 197 ■ használjon üzemanyagtöltő-állomásokról Javasolt lánc kenőolaj származó semmiféle előkevert benzint/kenőanyagot, ■ gyártó kizárólag RYOBI fűrészlánc kenőolaj többek között a mopedekben és motorkerékpárokban használatát javasolja. (Ez a hivatalos szervizközpontban való használatra szánt előkevert benzint/kenőanyagot. szerezhető be) ■ Magas minőségű 2-ütemű léghűtéses motorokba való...
  • Página 198 legyen úgy, hogy a kart/kézvédőt előrefelé nyomja. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 3. Nyomja meg 10-szer az indító befecskendező pumpát . Engedje el a gázadagoló ravaszt, és hagyja, hogy a motor 4. Húzza ki teljesen a szívatókart a „start” pozícióba. leálljon. A motor leállításához állítsa a gyújtáskapcsolót 5.
  • Página 199 terméket! A szakszerű beállításhoz vigye a hivatalos ALAPVETŐ FAKIVÁGÁSI, ÁGAZÁSI ÉS KERESZTVÁ- szervizközpontba. GÁSI TECHNIKÁK 3. Nyomja be félig a gázkart, és működtesse a gépet A fára ható erők megértése közepes fordulatszámon. A fűrészláncnak simán kell forognia, ha a tengelykapcsoló jó működési állapotban Ha megérti a fára ható...
  • Página 200: Szállítás És Tárolás

    a fa nem a kívánt irányba dől vagy visszalendül és Ha lehetséges, akkor a rönköt ágak, rönkök vagy ékek beszorítja a láncfűrészt, akkor döntési visszavágás segítségével fel kell emelni és meg kell támasztani. befejezése előtt állítsa le a vágást, és fa-, műanyag- A könnyű...
  • Página 201: Karbantartás

    láncolajozó kupakját. hogy a kopott vagy tompa láncot cserélje újra, amely a hivatalos szervizközpontban érhető el. Az ■ A gép tárolása előtt és szállítás során mindig helyezze alkatrészszám a kézikönyvnek a termék műszaki fel a láncvezető védőburkolatát. adatait ismertető részében található meg. ■...
  • Página 202: Fennmaradó Kockázat

    láncfék ellenőrzése és működtetése” című részét. ■ A fűrészlánc fogazatával való érintkezés (vágásveszély) ■ A láncvezető előre nem látható, hirtelen mozgása vagy MOTORFORDULATSZÁM ÉS KARBURÁTOR BEÁLLÍ- visszarúgása (vágásveszély). TÁS ■ Alkatrészek kiesése fűrészláncból (vágás-/ sérülésveszély) FIGYELMEZTETÉS ■ A fadarabból kidobott részek (faforgács, szilánkok). A karburátor hibás beállítása növelheti a sérülések, ■...
  • Página 203 9. Hangtompító burkolata SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN 10. Üzemanyagtartály sapka 11. Olajtartály sapka Biztonsági fi gyelmeztetés 12. Gyújtáskapcsoló 13. Ravasz kireteszelő gomb A termék használata előtt olvassa el 14. Ravasz (gázadagoló gomb) és értse meg a kezelési útmutatóban 15. Indító befecskendező pumpa (szivató) leírtakat, és tartsa be az összes 16.
  • Página 204 A lánc mozgásiránya. Fordítsa a gyújtáskapcsolót BE (A fogaskerék fedele alatt van állásba. megjelölve) Nyomja meg 10-szer az indító Normál mód befecskendező pumpát . A szívatókart állítsa teljes szívatás helyzetbe. Fagyásgátló mód Húzogassa a berántó-zsinórt (maximum ötször), amíg meg nem hallja, hogy a motor beindult.
  • Página 205 A következő jelölőszavak és jelölések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket: VESZÉLY Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. FIGYELMEZTETÉS Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, amit, ha nem előznek meg, halált vagy komoly sérülést eredményezhet.
  • Página 206 HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be Nincs szikra. A gyújtógyertya megrepedhetett vagy (Bizonyosodjon meg arról, megsérülhetett. Cserélje ki a régi gyújtógyertyát hogy a kapcsológomb be "I" egy újra, és próbálja meg ismét. Ha a motor még állásban van-e.) most sem indulna be, vigye vissza a terméket egy szervizbe további ellenőrzésre.
  • Página 207 A láncvezető és a lánc A láncfék le van nyomva. Engedje ki a láncféket. melegszik és füstöl. A lánc túl feszes. Feszítse meg a láncot. Ellenőrizze a láncvezető és a Ellenőrizze, hogy a láncvezető és a lánc nem lánc állapotát. sérültek-e.

Este manual también es adecuado para:

Rcs3840t

Tabla de contenido