Polvos Emitidos - MiniMax CU 300 SMART Instrucciones De Uso Y Manutención

Maqina combinada universal
Tabla de contenido
DEUTSCH
Beschreibung der gemessenen Größe
Description de la grandeur mesurée
Descripción dimensión medida
Lop: Schalldruckpegel am Bedienplatz dB (A)
und Spitzenwert [dB(C)]
Lop: niveau de la pression sonore au poste
opérateur dB (A) et niveau de pic [dB(C)]
Lop: nivel de la presión sonora en el lugar del
operador dB (A) y nivel de pico [dB(C)]
Lw: emittierter Schallleistungspegel dB (A)
Lw: niveau de la puissance sonore émise dB (A)
Lw: nivel de potencia sonora emetida dB (A)
VSA : A vide sans aspiration - VSA : En vacio sin aspiración
*Für die Analyse der angewandten Betriebsbedingungen, die von denjenigen der zuvor erwähnten Vorschriften abweichen, wird auf die Rdp 06158 verwiesen.
*Consulter le Rdp 06158 pour l'analyse des conditions de fonctionnement utilisées différentes de celles prescrites par les normes susmentionnées.
*Véase Rdp 06158 para el análisis de las condiciones de funcionamiento empleadas diferentes con respecto a la descripción de las normas anteriormente citadas.
Condiciones de funcionamiento – Acepilladura de regruesar (según norma EN 860:2007+ A1:2009)*
Beschreibung der gemessenen Größe
Description de la grandeur mesurée
Descripción dimensión medida
Lop: Schalldruckpegel am Bedienplatz dB (A)
und Spitzenwert [dB(C)]
Lop: niveau de la pression sonore au poste
opérateur dB (A) et niveau de pic [dB(C)]
Lop: nivel de la presión sonora en el lugar del
operador dB (A) y nivel de pico [dB(C)]
Lw: emittierter Schallleistungspegel dB (A)
Lw: niveau de la puissance sonore émise dB (A)
Lw: nivel de potencia sonora emetida dB (A)
VSA : A vide sans aspiration - VSA : En vacio sin aspiración
*Für die Analyse der angewandten Betriebsbedingungen, die von denjenigen der zuvor erwähnten Vorschriften abweichen, wird auf die Rdp 06158 verwiesen.
*Consulter le Rdp 06158 pour l'analyse des conditions de fonctionnement utilisées différentes de celles prescrites par les normes susmentionnées.
*Véase Rdp 06158 para el análisis de las condiciones de funcionamiento empleadas diferentes con respecto a la descripción de las normas anteriormente citadas.
2.6.
STAUBEMISSION
Mittlerer Wert der Staubemission bei
Werkstück-Zufuhr:
Abrichthobeln ......... 0,20 mg/m
Dickenhobeln ......... 0,16 mg/m
Bohren .................... 0,25 mg/m
Sägenschnitt ........... 0,40 mg/m
Änderungen
an der Fräse ............. 0,23 mg/m
Mittlerer Wert der Staubemission bei
Werstück-Auslauf:
Abrichthobeln ........ 0,19 mg/m
Dickenhobeln ........ 0,18 mg/m
Bohren ................... 0,22 mg/m
Sägenschnitt ........... 0,14mg/m
Änderungen
an der Fräse ............ 0,20 mg/m
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN • DONNEES TECHNIQUES
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Betriebsbedingungen – Sägenschnitt (nach Norm EN 1870-1:2007+ A1:2009)*
Condition de fonctionnement – Coupe scie (selon la norme EN 1870-1:2007+ A1:2009)*
Condiciones de funcionamiento – Corte sierra (según norma EN 1870-1:2007+ A1:2009)*
Standorte Bediener
Positions opérateur
Posiciones operador
EINGANG
ENTREE
ENTRADA
[mW (A)]
re 1pW
[mW (A)]
re 1pW
[mW (A)]
re 1pW
Max. gewogener Wert des augenblicklichen Schalldruckes unter 130 dB (C).
La valeur maximum de la pression acoustique instantanée, pondérée, est inférieure à 130 dB (C).
El valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada es inferior a 130 dB (C).
VSA : im Leerlauf ohne Absaugung
Betriebsbedingungen – Dickenhobeln (nach Norm EN 860:2007+ A1:2009)*
Condition de fonctionnement – Rabotage (selon la norme EN 860:2007+ A1:2009)*
Standorte Bediener
Positions opérateur
Posiciones operador
EINGANG
ENTREE
ENTRADA
AUSGANG
SORTIE
SALIDA
[mW (A)]
re 1pW
[mW (A)]
re 1pW
[mW (A)]
re 1pW
Max. gewogener Wert des augenblicklichen Schalldruckes unter 130 dB (C).
La valeur maximum de la pression acoustique instantanée, pondérée, est inférieure à 130 dB (C).
El valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada es inferior a 130 dB (C).
VSA : im Leerlauf ohne Absaugung
2.6.
POUSSIERES
Valeur moyenne des poussières avec
pièce en alimentation:
Dégauchissage ..... 0,20 mg/m
3
Rabotage ............... 0,16 mg/m
3
Perçage ................. 0,25 mg/m
3
Coupe scie .............. 0,40 mg/m
3
Usinages à la toupie 0,23 mg/m
3
Valeur moyenne des poussières avec
pièce en sortie:
Dégauchissage ..... 0,19 mg/m
3
Rabotage .............. 0,18 mg/m
3
Perçage ................ 0,22 mg/m
3
Coupe scie ............. 0,14 mg/m
3
Usinages à la toupie0,20 mg/m
3
FRANÇAIS
Unsicherheit K
(Wahrscheinlichkeit 68.27%)
Bezugsnorm
Incertitude K
(probabilité 68.27%)
Norme de référence
Incertidumbre K
Norma de referencia
(probabilidad 68.27%)
EN ISO
2.5
11201:1995
EN ISO
2.0
3744:1995
Unsicherheit K
Bezugsnorm
(Wahrscheinlichkeit 68.27%)
Norme de référence
Incertitude K
(probabilité 68.27%)
Norma de referencia
Incertidumbre K
(probabilidad 68.27%)
EN ISO
11201:1995
2.5
EN ISO
2.0
3744:1995
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
- 35 -
ESPAÑOL
Sägenschnitt
Coupe scie
Corte sierra
VSA
76.8
84.6
[0.3]
LAV : unter Last
LAV : En usinage - LAV : En trabajo
Dickenhobeln
Rabotage
Acepilladura de regruesar
VSA
70.2
73.0
84.3
[0.3]
LAV : unter Last
LAV : En usinage - LAV : En trabajo
2.6.

POLVOS EMITIDOS

Valor promedio de los polvos
emitidos con pieza en alimentación:
Acepillado a ras ... 0,20 mg/m
Acepillado de
espesor ................ 0,16 mg/m
Taladrado ............. 0,25 mg/m
Corte sierra ............ 0,40 mg/m
Trabajo con tupí ..... 0,23 mg/m
Valor promedio de los polvos
emitidos con pieza en salida:
Acepillado a ras ... 0,19 mg/m
Acepillado de
espesor ................ 0,18 mg/m
Taladrado ............. 0,22 mg/m
Corte sierra ............ 0,14 mg/m
Trabajo con tupí ..... 0,20 mg/m
2.
LAV
85.8
[99.0]
92.2
[1.7]
LAV
85.5
[93.0]
85.3
[93.8]
96.0
[3.9]
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido