Elvox 8000 Serie Instrucciones Para El Montaje página 4

Ocultar thumbs Ver también para Elvox 8000 Serie:
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE TARGHE - INSTRUCTIONS FOR MOUNTING THE MODULAR ENTRANCE PANEL
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES PLAQUES DE RUE - ANLEITUNG ZUR MONTAGE DER MODULAREN TÜRSTATIONEN
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LAS PLACAS - INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DAS BOTONEIRAS
I
GB
F
Fig. 16
D
E
Fig. 17
P
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 16 - Le targhe per portiere elettrico vanno in stal la te ad un'altezza media di metri 1,40 dal bordo superiore al livello terreno.
Fig. 17 - L'altezza media consigliata delle targhe per vi de o ci to fo no è di metri 1,65 dal bordo su pe rio re al livello terreno.
NOTE: Per consetirne l'utilizzo da parte di persone disabili o portatori di handicap, gli apparecchi devono essere installati ad un'altezza
massima di metri 1,40.
All'atto dell'installazione delle targhe per videocitofono è opportuno scegliere la posizione del gruppo esterno di ripresa in modo che non sia
investito direttamente da fonti luminose (sole, lampioni, fari di macchine ecc.). Il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente
in modo da evitare riprese in controluce. Le unità di ripresa b/n sono munite di emettitori all'infrarosso che permettono, in caso di mancanza
di illuminazione, di riprendere un soggetto alla distanza di un metro.
Fig. 16 - Panel installation should be done at 1.40 meters, measuring from the upper edge to the ground surface.
Fig. 17 - Panel installation for the video intercom should be done at 1.65 meters, measuring from its upper edge to the ground surface.
NOTE: To enable use by people with disabilities or physical impairments, the devices must be installed at a maximum height of 140 cm.
Before installing equipment, choose location for camera entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car head-
lights, etc.) as this may affect the quality of the picture, and may damage the camera. This camera is equipped with infrared Leds allowing
perfect picture at one metre distance.
Fig. 16 - La hauteur moyenne d'installation des plaques de rue est de 1,40 mètres entre le bord supérieurr et le niveau du sol.
Fig. 17 - La hauteur moyenne d'installation des plaques de rue pour les interphones-vidéo est de 1,65 mètres entre le bord supérieur et le
niveau du sol.
NOTE: Pour permettre l'emploi de la part de personnes porteuses de handicap, les appareils doivent être installés à une hauteur maxi-
mum de 140 cm du sol.
Au moment de l'installation il vaut mieux choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas frappée directement par
des faisseaux lumineux (soleil, phares d'auto etc). Le sujet à prendre doit être illuminé en face pour éviter la prise de vue en contre-jour.
La caméra est dotée de leds à l'infrarouge qui permettent, en cas d'absence d'éclairage de prendre un sujet jusqu'à un mètre de distance.
Fig. 16 - Türsprechanlageklingeltableau an der Mauer oberkant 1,40m von Boden montieren.
Fig. 17 - Videoklingeltableau an der Mauer oberkant 1,65 m von Boden montieren.
N.B. Für eine behindertengerechte Bedienung müssen die Geräte auf einer Höhe von maximal 140 cm installiert werden.
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies kön-
nte die Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören. Die Kamera ist mit Infrarot-LED's ausgestattet. Das erlaubt ein perfek-
tes Bild auf einem Meter Entfernung.
Fig. 16 - Las placas para portero eléctrico vienen instaladas a una altura media de 1,40 mt. desde el borde superior al nivel del suelo.
Fig. 17 - La altura media aconsejada para el montage de las placas de vi deo-portero es de 1,65 mt. del borde superior al nivel del suelo.
N.B. Para que las personas discapacitadas puedan utilizar los aparatos, éstos se deben instalar a una altura máxima de 140 cm.
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol,
focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces. La cámara es provista de leds in-
frarrojos que permiten, en caso de falta de iluminación, de captar la imagen a un metro de distancia.
Fig. 16 - As botoneiras para porteiro eléctrico são instaladas a uma altura média de 1,40m do bordo superior ao nível do solo.
Fig. 17 - A altura média aconselhada para a telecâmara botoneira é de 1,65m do bordo superior ao nível do solo.
N.B. Para permitir a utilização por parte de inválidos ou portadores de deficiência, os aparelhos devem ser instalados a uma altura máxima
de 140 cm.
É aconselhável escolher a posição da telecâmara botoneira de modo a que não incidam directamente fontes luminosas (sol, lâmpadas, faróis
de veículos motorizados, etc.). O sujeito a focar deve ser iluminado frontalmente de modo a evitar focagens em contra-luz. As telecâmaras b/n
estão equipadas com emissores por infravermelhos que permitem, na falta de iluminação, focar uma pessoa à distância de um metro.
Fig. 18
Le unità di ripresa Art. 559 possono essere regolate manualmente sull'asse verticale per un miglior an go lo di ripresa.
Camera units Art. 559 can be adjusted manually on the vertical axis to improve the shooting angle.
Les unités de prise de vue (Art. 559) peuvent être réglées manuellement sur l'axe vertical pour un meilleur angle de prise de vue.
Bei den Kameraeinheiten Art. 559 kann der vertikale Erfassungswinkel manuell eigestellt werden.
Las cámaras Art. 559 pueden ser reguladas ma nual men te sobre el eje vertical para mejorar el ángulo de captación.
A telecâmara Art. 559 pode ser regulada ma nual men te sob o eixo vertical para um melhor ângulo de focagem.
Fig. 19
Le unità di ripresa Art. 558 sono munite del sistema di brandeggio verticale brevettato "VIDEO-MOVING" che permette di regolare dall'in-
terno, con un pulsante sul monitor, l'angolo di ripresa in modo da riprendere persone ravvicinate di diversa statura. Con queste telecamere
si può installare la targa 20-25 cm più bassa (vedi Fig. 16).
Camera units Art. 558 are equipped with a vertical angle of movement patented as "VIDEOMOVING" allowing internal adjustment of the shoot-
ing angle by means of a button on the monitor, so that persons of various heights standing close together are photographed. These cam-
eras allow the panel to be installed 20-25 cm lower than the other models (see Fig. 16).
Les unités de prise de vue (Art. 558) sont munies du système de pivotement vertical breveté "VIDEO-MOVING",qui permet de régler de
l'intérieur, avec un bouton-poussoir sur le moniteur, l'angle de prise de vue,de manière à reproduire les personnes de différentes tailles qui
sont proches. Avec ces caméras on peut installer la plaque plus bas (de 20 à 25 cm) (voir Fig. 16).
Die Kameraeinheiten Art. 558 sind mit einem vertikalen Neigesystem ausgerüstet, patentiert unter dem Namen "VIDEOMOVING". Diese
Funktion erlaubt das vertikale Neigen des Objektifs durch Drücken einer Taste am Monitor, so daß Personen verschiedener Größen jederzeit
erfaßt werden können. Durch diese Funktion können diese Klingeltableaus 20-25 cm unter der Installationshöhe herkömmlicher Videotor-
sprechanlagen montiert werden. (Siehe Fig. 16).
Las cámaras art. 558 son provistas del si ste ma de ajuste vertical, patentado, "VIDEO-MOVING", que permite de regular desde el interior,
por medio de un pulsador sobre el monitor, el ángulo de captación que permite captar personas cercanas de altura diferente.
Con estas cámaras se puede instalar la placa a una altura de 20-25 cm inferior a lo normal. (ver Fig. 16).
A telecâmara Art. 558 está equipada com o sistema de rotação vertical patentado "VIDEO-MOVING" que permite regular do interior, através
de um botão situado no monitor, o ângulo de focagem de modo a focar pessoas com diferentes estaturas. Com esta telecâmara pode-se
instalar a botoneira 20-25 cm mais baixa (ver Fig. 16).
Fig. 20
Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacartellino dal retro come mostra la figura.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the back, as shown.
Pour acceder à l'étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette de la partie postérieure comme le montre la figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita desde atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico que o prende como mostra a figura.
8000
4/8
loading