ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE TARGHE - INSTRUCTIONS FOR MOUNTING THE MODULAR ENTRANCE PANEL
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES PLAQUES DE RUE - ANLEITUNG ZUR MONTAGE DER MODULAREN TÜRSTATIONEN
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LAS PLACAS - INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DAS BOTONEIRAS
Fig. 7
Inserimento del posto ester -
no audio
Insertion of speech unit
Insertion of poste externe
Außenstelle einsetzen
Inserción del aparato ex-
terno audio
Aplicação do posto externo
audio.
Fig. 10
Fig. 10
Particolari per il collegamento dei ponticelli fra i grup pi pulsanti e portalampade.
Details for connecting bridges between the push-button units and light fixture.
Pièces pour la liaison des barrettes entre les groupes poussoirs et porte-ampoules.
Details für die Erstellung der Brücken zwischen den Tasterplatten und den Beleuch-
tungen
Particulares para el conexionado de los puentes entre los grupos de pulsadores y
portalámparas.
Pormenor para a ligação das pontes entre os grupos de botões e os porta-lâm-
padas.
Fig. 13
Figs. 13-14
Il tutto viene fissato sulla scatola da incasso murata o sulla scatola da esterno fis-
sata alla parete.
The complete unit is fixed onto the flush-mounted back box or the back box at-
tached to the wall surface.
Le tout est fixé sur le boîtier encastrable muré ou sur le boîtier pour extérieur fixé à
la paroi.
Die komplette Einheit ist im Unterputz-oder Aufputzgehäuse fixiert
El todo viene fijado sobre la caja de empotre murada o sobre la caja de externo
pared fijada a la pared.
O conjunto é fixado na caixa de embeber ou na caixa de montagem saliente.
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 8
Inserimento dell'unità di
ripresa (telecamera).
Insertion of camera
Insertion de la caméra
Kamera einsetzen
Inserción de la cámara
Aplicação da telecâmara.
8000
Fig. 9
Fissaggio di sicurezza sul retro del l'uni tà di ripresa e con tem po ra neo
fis sag gio del par ti co la re "A" filettato per la serratura a vite.
Rear fixing of the camera unit and fixing of part "A" is done using
screw attachment.
Fixation de sécurité à l'arrière de l'unité de prise de vue et parallèle-
ment fixation de la pièce "A" filetée pour la serrure à vis.
Rückseitige Befestigung der Kameraeinheit und Befestigung von Teil
"A" mittels Schraubenmontage
Fijación de seguridad detrás de la cámara y fijación simultánea del
particular "A" filteado para la cerradura a vid.
Fixação de segurança na parte de trás da telecâmara e simultânea
fixação do pormenor "A" roscado para o aperto por parafuso.
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 15
Si fissano poi le targhe con la chiavetta speciale data in do ta zio ne ed even -
tual men te con la ser ra tu ra a vite dove adottata.
The modular entrance panels are fixed using the special key supplied and
fastened with screws where appropriate.
Fixer ensuite les plaques avec la clé spéciale, livrée en standard, et
éventuellement avec la serrure à vis si adoptée.
Die modularen Türstationen sind mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel
und den Schrauben fixiert.
Se fijan luego las placas con la llave especial provista en el embalaje y
eventualmente con la cerradura a vid cuando viene adoptada.
Fixam-se, de seguida, as botoneiras com a chave especial fornecida e
even tual men te com o bloqueio por parafuso se preferido.
3/8
Fig. 9
Figs. 12
Il telaio così premontato viene in se ri to sulla cornice
con protezione antipioggia (se usa ta) bloc can do lo
con le ap po si te lin guet te.
The pre-mounted frame is inserted on the rainproof
protection (if present) and locked with the appropri-
ate tabs.
Le châssis ainsi prémonté est inséré sur le cadre
avec protection antipluie(si utilisé) et bloqué avec
les languettes appropriées.
Der vermontierte Rahmen ist im Regenschutzdach
eingesteck und mit der speziellen Vorrichtung ver-
riegelt.
El chasis así premontado viene insertado en el
marco con protección antilluvia (si utilizado) blo-
queándolo con las lengüetas.
O caixilho assim montado é inserido no aros com
protecção anti-chuva (quando usado) bloqueando-
o com a respectiva lingueta.
Fig. 15