,_
RISK OF ELECTRIC
SHOCK
A
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR BACK).
NO
USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within
an equilateral
triangle,
is intended to alert the user to the presence
of uninsulated
"dangerous
volLage"
within
the
product's
enclosure
that
may
be
of sufficient
magnitude to const tute a risk of electric shock to persons
The excEamation point within an equilateraE triangle is ntended
to alert the
user to the presence
of important
operating and maintenance
{servicing)
instructions
in the literature accompanying
the appJiance
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION
OF CONFORMITY
We
declare
under
our
sole
respoTlsibility
that
this
product,
to who1 this declarat on relates, is in conformity
with the following
sCandards
EN60065,
EN55013,
EN55020,
EN6100032
and
£N61000_
3
Following
the provisions
of 73/23/EEC,
89/336/EEC
alld
93/68/E EC Directive
• 0BEREINSTIMMUNGSERKL._RUNG
Wr
ek_er/
unte
u_see
Vera_tvvortung
daf_ d[eses
Produkt,
auf
das sich
dese
Erkl_rur/g
bezieht,
den
lolger/deT1 Standards el/tspr;c
It:
EN60065,
EN55013,
EN55020,
EN6100032
und
EN610OO@_
Entsplicht
den Verordllu/gen
de
Drektive
73/23/EEC,
89f336/EEC
und 93/68/EEC
• DECLARATION
DE CONFORMITE
Nous
d_clarons
sous
notre
seue
esponsablit@
que
lappare[I,
auquel
se
r_f@re
cette
d_claration,
est
confom_e
aux standards
suivants;
EN60065,
EN55013,
ENS5020
EN61000
3 2
et
EN61000_
3
Dapr¢s
les
dspositJons
de
la Diective
73/23/EE6,
89/336/EEC
et 93/68/E EC
• DICHIARAZIONE
DI CONFORMITA
D[chiai[ar,lo
COT1 pena
respoTlsab;It_
one
questo
prodotto,
al quale la nosra
diC!liarazione
si riferisce,
@
oor/fom_@ alle segueT_t; _/ormat[ve
EN60065,
EN55013,
EN55020,
EN61000 3 2 e EN61000
38
n collformita
con le cond z oni delle d retCive 73/23/EEC,
89/'336/E EC e 93/68/EEC
QUESTO
PRQDQTTO
E' CONFORME
AL DM
28/08/95
N _8
• DECLARACI(SN
DE CONFORMIDAD
Deca
amos
bajo nuestra
exclusiva
respolssabildad
que
este
p¢oducto
al que hace referencia
esca declaraci6n,
est_ conforme
cot1 los siguieTstes est_sdares
EN60065,
EN55013,
EN55020,
EN6 000_
2 y EN61000
38
Siguiendo
las provisiones
de las Drectivas
73/23/EEC,
89/'336/E EC y 93/68/E EC
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wi
verk_a en uits_utend
op onze verantwoordelijkhek_
dat dt produkt,
waarop deze verklaring
betrekking
heeft,
i/overeen_emmmg
is met de volge/de
normen:
EN60065,
EN55013,
EN55020,
EN6100032
er/
EN61000@ 3
VolgeTls
de bepalingen
van de Richtline/
73/23/EEC,
89f336/E EC en 93/68/EEC
• OVERENSSTAMMELSESINTYG
H_rmed
intygas
het p_ eget ansva
art der/na produkt,
vilken detta intyg avser, uppfy_e
f_larlde
s allda der
Enligt
stadga na i drektiv
_3/23/EEC
8g/336/EEC
oah
93/6_EEC
NOTE ON USE ! HINWEISE
ZUM GEBRAUCH
/
OBSERVATIONS
RELATIVES A L'UTILISATION
/ NOTE SULL'USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS
TE GEBRUlKEN
/ OBSERVERA
•
A_id
high tempe_ures
Allow
for
sdficient
heat
d}sperston
when
i_stalled
on a rack
•
Vermeiden
S_e hohe Teml_eraturel_
Beachten
S_e
dab
e_r_e
ausreichend
Lu_tz_rkulat}on
gew_hlle_ste_
wird
_n
das
Ger;,t auf ein Rega_ gest eil_ w_rd
•
Evite_ des temp@atures
_lev_es
T_
cornice
duroc
dispersior_
de
chaleur
suffisante
lois
de
I_r_stal_atio_
sul
une
_ta9ere
•
Evitat e di espo_re
I unit_ a tempelat
ule a_te
Assicu_atevi
cbe
ci
sia
unadeguata
dispelslone
del
cajole
quando
h_sta_ate
I unit_
ir_ u_ mob_;e per compone_ti
audio
•
Evite altas tempera_u_as
Permi_e
_a su_ciente
d_spersiCn
del
ca_or
cuando
e_4
insta_ado er_ la _onsola
•
Vermijd
hoge temDer_,_u_en
Zorg voor
eer_ degelijk
h_ttea fvoer indien
her
apparaat
op een r_k woldt
gep_aatst
•
Undvik
hoga temperatu=er
Se
1i_1 art
de_
firms
m_il_ghe_
fill
god
v_meavledi/iag
rid
mon_eling
i ett lack
•
Ha_dle
the powel
cord calefuily
Ho_d the p_ug when
ur_pkJg9i_g
the co_
•
Gehen Si_ valsichfig
mit dem Netzkabe_
am
HaSten S_e das Kabe; am S_ReI_
wenr_ S_e
der_ St ecl<er he_ausziehen
T_rfir [a pdse
lots du
deb_ar_chement
du
coldon
•
Ma_neggiate
i_ _ilo di a_r_er_tazione
cor_ cura
Agite
per b spina
quando
sco_legate
il caw
•
rvla_eje el _rdOr_
de energ_
cor_ cuk_ado
Sosten9a
el e_chufe
cua_do
desk-creese
el
•
Hameer
her ne_snoer
voorzichfig
Houd
_e_ snoer b} i de stekker
wst wagoneer
deze mae_ walden
aar_ of _asgekoppeid
•
Keep the set _ee
from mois_ule
wate_
and
dust
•
Halten
Sic
das
Ge_t
vor_
Feuchtigkeit
VVasse_ und Staub fen/
•
pr_ger
lappalei_
_r_tle
I humk_it_
leau
et
_apoussi_r_
•
T_nete _ul_i_
Iontana da_umidit_
dallacqu_,
e dalla polve_e
•
Mantenga
el equipo
_ible de humedad
agua
y polvo
•
Laa_ geen vochtighe_d
water
_ stof
in her
appaTaat birmenddngen
•
Uts4tt
in_e apparate_
_or _ukt
w4ten
och
damm
•
Unplug
t_e power
co_d when
not usin 9 _he
set _or Ior_g pel_ods _ time
•
Wer_n
das
Ger_t
e_ne _ngere
Ze}t
r_cht
velwendet
werden
soil,
trermen
Sie
das
Netzb,bel
vom Net_stecker_
_appa_e_l
n_est
pas
utilis_
pendar_
de
_ongues p_r_odes
•
Dis_nnestate
il fl;a di dimen_az_one
qua_do
a_iment_,zior_e pel ua lu_go periodo d_ tempo
•
Desc_nec_e
e_ cor_r_
de er_e_gia cu_maa no
utilice
el equipo
pot mucl_o t}empo
•
Neem
a_tiid he_ r_etsr_oel ui_ her stopRon_akt
_r_aeer
her ap_a_a_,t gedu=er_de
een
_a_ge
per_ode
rfiet _rd_
9ebr u_kt
(Fo_ se_s w_th ventilation
holes)
•
Do no_ obstru_
the ver_tilation
holes
•
Die
Be_ftur9so_rul_gen
drfer
rficht
veldeckt
6,elden
•
Ne p,_S obstl_er
les trous d a@_, io i
•
Non _up ire i _o_i di Yen _azione
•
No obst r uya los orificios
de Yen i ci6_
•
De ver tilatieoper_nger
r_ogen
riet
6,Olden
beMokkee_d
•
Tdpp irte
till ver ti atior s6ppn
ig, r/a
• Do not let _oreign objects
in t_/e set
• Ke}ne
fremden
Ge9enst_de
i_ das Ger_t
I(ommen
lasser_
• Ne
pas
laisser
des
obje_s
_tra_geTs
darts
I appareil
• E ¸ impolt an_e the
r_essun _ge_o
_ iasefito
all intemcs dell urfit_
• No deie obje_os extra_os
dentro
del eq u_r_
• Laat
gee_
vreemde
voo_werpen
m
dit
apparaat
vallen
• Se 1ill art fr_mma
nde f_rem_l
_nte tr_nge_ u_ _
appara_en
• Do not le_ _sectk:}des
benzer_e
and tl_ir_el
come
in cor_tac_ w_t_/_he set
• L_,ssen S_e das Ger_t nk:ht
mk Insektizk_en_
Ber_z}n
oder
Veld_,nl_ungsmit
t elr_
u_
Bel _hl u_/g kommen
• Ne pas me_re
en cont_,ct
des _nsecti@des_
• Ass_cura_evvi
che
runit£
non
ve_ga
ir_
cor_tatto
con inset ficid_ benzolo o so_venu
• No
perm_ta
el
comacto
de
msecticidas_
gaso_ina ¥ d_iuyen_es cor_ el eqaipo
• La_,t geen
_nsektenve_lelgende
midde_en_
benz_ne _ ver_veTdu_ner
met dit appa_aat
in
kor_tald komen
• Se tii_ art inte
insektsmedel
p_ s_:_ybruk_
bensen
och _hinner
komme_
_ _on_a_t
reed
apparmens
h61je
• Never
disasse_t_e
ol modify
the set _n any
• Ve_sucher_
S_e
niema_s
eas
G_r_,_
ausei_ander
zu nel_r_er_ ode_ au_ ieglicl_e Art
_u ver_dem
• Ne iama_s d_monter
ou
modifier
rappa_e_!
d_une mani_re
ou d_u_e autre
• Nor_ smor_tme
mai_ n_ mod_ficate
R_nit_
in
nessun
modo
• Nut,ca
desa_me
o mod_fique
el equ_r_
de
nlr_guna
manera
• Nooit
di_ apparaat
demon_elen
of op andere
wijze modifieren
• Ts inte is_r app_rate_
och _@s_k i_te bygg_
om aen
2