Technibel Climatisation DSAF97R5I Instrucciones De Instalación página 31

Acondicionador de aire split system
K
VACUUM PUMP CAPACITY
100
Tubing length:
Tubing length
less than 10 m
longer than 10 m
10 min. or more
15 min. or more
NOTE:
Use only required tools for R410A
L
Low pressure
M
90° (1/4 turn)
Valve cap
Vacuum hose to manifold valve
EG
I
F
D
E
/h
P
GR
EG
I
F
High pressure
D
E
P
GR
EG
Narrow tube
I
Hex wrench
F
Wide tube
D
E
P
GR
Air purging of internal unit and refrigerant tubes. Connect the vacuum pump to
the outside unit as shown in the figure. Air and moisture have undesiderable
effects on the refrigerant system.
Spurgo aria unità interna e tubi di collegamento. Collegare la pompa del vuoto
all'unità esterna come da prospetto; aria ed umidità nel circuito frigorifero
provocano effetti dannosi al sistema.
Purge de l'air de l'unité intérieure et des tubes de liaison. Relier la pompe à vide
à l'unité extérieure, selon le schéma; l'air ou l'humidité dans le circuit frigorifique
provoquent des effets nuisibles au système.
Luftabblasen der Inneneinheit und Verbindungsrohr. Die Vakuum-Pumpe mit
der Außeneinheit so wie aus dem Schaubild verbinden. Luft und Feuchtigkeit
verursachen Schäden im Kühlmittelsystem.
Purga de aire de la unidad interior y tubos de conexión. Conectar la bomba de
vacío a la unidad exterior como indica el prospecto; aire y humedad en el circuito
refrigerante pueden estropear el sistema.
Purga de ar da unidade interior e tubos de ligação. Ligue a bomba de vácuo à
unidade exterior como ilustrado. A presença de ar e de humidade no circuito de
refrigeração podem causar danos ao sistema.
Exaerismov " th" exwterikhv " monav d a" kai swlhv n e" suv n desh". Sundev s te thn
aerantliv a sthn exwterikhv monav d a ov p w" faiv n etai sthn eikov n a.
kai ugrasiv a sto kuv k lwma yuv x h" epifev r oun anepiquv m hta apotelev s mata
sto suv s thma.
Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuum pump and
let it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.).
Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviare la pompa
del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mm Hg assoluti).
Enlever les bouchons des vannes de l'appareil. Ensuite faire démarrer la pompe
à vide pendant le temps conseillé dans le tableau (vide de 10 mm Hg absolus).
Die Ventilverschlüsse der beiden Rühren entfernen. Die Vakuum-Pumpe starten
und für die in der Tabelle empfohlene Zeitdauer arbeiten lassen (Vakuum 10
mm Hg abs).
Sacar los capuchones de las válvulas de los dos tubos. Luego poner en marcha
la bomba de vacío durante el tiempo que indica la tabla (vacío de 10 mm Hg
absolutos).
Extrair as tampas das válvulas de ambos os tubos. Ative a bomba de vácuo por
um tempo determinado segundo a tabela (vácuo 10 mm Hg abs.).
Afairev s te ta paximav d ia apo ti" balbiv d e" kai twn duv o swlhv n wn. Epeita
anoiv x te thn aerantliv a na leitourghv s ei gia ov s o crov n o anagrav f etai ston
piv n aka (Kenov 10 cil. IntsaÉudrarg. apov l uto).
With vacuum pump still running close the low pressure knob on valve manifold.
Then stop vacuum pump. Using an hexagonal key open the service valve on small
tube, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using liquid
soap.
Con la pompa del vuoto in funzione chiudere il rubinetto del gruppo manometrico
(bassa pressione). Quindi fermare la pompa del vuoto. Con una chiave esagonale,
aprire la valvola del tubo piccolo per 10 secondi quindi richiuderla; verificare la
tenuta di tutti i giunti con sapone liquido.
Quand la pompe à vide est en fonction, fermer la venne de «basse pression»
du groupe manométrique. Ensuite arrêter la pompe à vide. Avec une clé
héxagonale, ouvrir la vanne du petit tube pendant 10 secondes et ensuite la
fermer; vérifier l'étanchéité de tous les joints au moyen de savon liquide.
Mit der arbeitenden Vakuum-Pumpe den Hahn des manometrischen Aggregats
(Niederdruck)
zudrehen.
Sechskanteinsteckschlüssel das Ventil auf dem kleinen Rohr aufdrehen und es
nach 10 Sek. zudrehen. Die Dichtigkeit aller Kupplungen durch flüssige Seife
überprüfen.
Mientras se encuentra en funcionamiento la bomba de vacío, cerrar el «mando
de baja presión» del grupo manométrico. Luego parar la bomba de vacío.
Mediante una llave hexagonal, abrir la válvula del tubo pequeño durante 10
segundos y después cerrarla; comprobar la estanqueidad de todas las juntas
utilizando jabón líquido.
Durante o funcionamento da bomba de vácuo, feche a torneira do grupo
manométrico (baixa pressão). Desligue a bomba de vácuo. Abra, então, a
válvula do tubo menor com uma chave inglesa hexagonal por 10 segundos e
feche-a em seguida.Faça o teste de fuga com sabão líquido.
Me anoicthv thn aerantliv a kleiv s te to roumpinev t o th" manometrikhv "
monav d a" (camhlhv piv e sh). Metav stamathv s te thn leitourgiv a th" aerantliv a ".
Me to exagwnikov kleidiv , pou perilambav n etai sta diaqev s ima bohqhtikav
exarthv m ata, anoiv x te thn balbiv d a ston mikrov swlhv n a gia 10 deuterov l epta
kai metav xanakleiv s te thn:. Kav n te ev l egco gia na diapistwv s ete an oi
enwv s ei" eiv n ai kalav kleismev n e" crhsimopoiwv n ta" ugrov sapouv n i.
13
Die
Pumpe
abstellen.
Aev r a"
Mit
einem
loading