Aertesi LNH Serie Manual De Instalacion Y Uso página 23

Ventilconvectores
14. PRECAUZIONI - PRECAUTIONS - VORSICHTSMAßNAHMEN
PRÉCAUTIONS – PRECAUCIONES
Alimentare il ventilconvettore solo con tensione 230 Volt monofase che deve rimanere sempre compresa tra il –
5% e il +10% della tensione di targa. La linea elettrica di alimentazione deve essere intercettata da un interruttore
magnetotermico o da un sezionatore con fusibili di protezione di amperaggio adatto all'unità acquistata.
Consultare personale tecnico qualificato.
Supply the fancoil only with a voltage of 230V 1-phase, which must remain between the –5% to +10% of the
voltage indicated on the unit label. The electric supply line has to be protected by an automatic switch or by a
switch with fuse, both appropriately selected in function of the unit input current.
Please contact qualified technicians.
Versorgen des Gerätes ausschließlich mit einer Spannung von 230 V (einphasig). Die Versorgungsspannung muss
stets zwischen –5% und +10% der Nennspannung liegen. Die elektrische Versorgungslinie muss über
magnetothermischen Schalter oder Trennschalter mit Schutzsicherungen abschaltbar sein, deren Stromfestigkeit
der Einheit entspricht. Einen Fachtechniker zu Rate ziehen.
Alimenter le ventilo-convecteur exclusivement avec une tension 230 volts monophasée, qui doit toujours être
comprise - 5 % et + 10 % de la tension nominale. La ligne électrique d'alimentation doit être équipée d'un
disjoncteur magnétothermique ou d'un sectionneur avec fusibles de protection ayant un ampérage adapté à l'unité
achetée. Consulter du personnel technique qualifié.
Alimentar el ventilconvector sólo con tensión 230 Volt monofase que tiene que estar siempre comprendida entre el
– 5% y el +10% de la tensión indicada. En la línea eléctrica de alimentación se debe insertar un interruptor
magnetotérmico o un interruptor con fusibles adaptado para la interrupción de la corriente nominal del equipo
comprado. Consultar el personal técnico calificado.
Direzionare opportunamente il flusso d'aria
specialmente quando l'unità funziona in condizionamento.
L'eccessiva esposizione potrebbe essere dannosa per la salute.
Direct opportunely the air flow especially when the unit is working on cooling.
An air overflow may be unhealthy.
Den Luftstrom entsprechend ausrichten, vor allem wenn das Gerät in Klimatisierung läuft. Eine zu starke
Aussetzung könnte gesundheitsschädlich sein.
Orienter correctement le flux d'air, notamment quand l'appareil fonctionne en mode climatisation.Une
expositionexcessive pourrait être nocive pour la santé.
Enderezar el flujo de aire de manera apropiada, especialmente cuando la unidad marcha en fase de
condicionamiento. La excesiva exposición podría causar daños a la salud.
Fare funzionare l'unità con il filtro dell'aria installato in modo da evitare un eccessivo accumulo di sporcizia e
conseguenti malfunzionamenti e insalubrità dell'aria trattata.
Use the unit only with the filter installed, to avoid an exagerating built-up of filthiness and consequent unit fault
with unwholesome air in the room.
Das Gerät immer mit eingebautem Luftfilter benutzen, um Schmutzansammlungen und folgende Störungen und
eventuelle Gesundheitsschäden zu vermeiden.
Pendant le fonctionnement, le filtre doit être toujours installé pour éviter une trop grande accumulation de saleté
pouvant provoquer des problèmes de fonctionnement et rendre l'air traité insalubre.
El equipo tiene que marchar con el filtro del aire instalado para evitar una excesiva acumulación de suciedades y
consiguientes anomalías e insalubridades del aire tratado.
23
loading

Este manual también es adecuado para:

Lnh3Lnh6Lnh8Lnh12