Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que ha depositado en KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our la marca KARL STORZ. Este producto, como el unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de mando, Anzeigen, Anschlüsse connectors, and indicadores, conexiones y und ihre Funktion their uses sus funciones Netzschalter Power switch Interruptor de la red Sicherheitsfeld mit Warnleuchten Safety panel with warning lamps Indicador de seguridad con lámparas de aviso Anzeigenfeld Schneidemodus Cutting mode display panel...
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before ¡Antes de la puesta en marcha, leer las Gebrauchsanweisung beachten! operating the equipment! instrucciones! Warnleuchte Gerätebedingte Warning lamp – misdosage caused Lámpara de aviso dosificación errónea Fehldosierung by the instrument condicionada por el aparato...
Página 8
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Anschlussbuchse für Bipolar- Socket for bipolar electrodes, Enchufe de conexión para electrodos Elektroden, Fußschalter- oder footswitch or Autostart operation bipolares, interruptor de pedal o Autostart-Betätigung accionamiento del Autostart Anschlussbuchse für Unipolar- Socket for monopolar electrodes, Enchufe de conexión para electrodos Elektroden, Hand- oder Fußschalter- footswitch or handgrip operation...
Inhalt Contents Contenido del manual Geräteabbildungen ........A 1 Photographs of the unit ........A 1 Imágenes del equipo ........A 1 Bedienungselemente, Anzeigen, Controls, displays, connectors, and their Elementos de mando, indicadores, Anschlüsse und ihre Funktionen ....A 2 uses ..............
Allgemeines General information Generalidades Das Prinzip der The principle of El principio metódico de la Hochfrequenzchirurgie high frequency surgery cirugía de alta frecuencia Biologisches Gewebe enthält eine mehr oder Biological tissue contains a more or less high El tejido biológico contiene una mayor o menor weniger hohe Konzentration an Elektrolyten.
Allgemeines General information Generalidades Gewebetrennung Separation of tissue Sección de tejidos Bei der Gewebetrennung – Schneiden – wird When separating tissue (cutting), the cell sap of En el caso de sección de tejidos (corte) se provo- die Zellflüssigkeit des Gewebes zum Verdamp- the tissue is vaporized.
Página 14
Allgemeines General information Generalidades ENDOCUT-Betrieb ENDOCUT operation Funcionamiento con ENDOCUT (nur Gerätetyp 20 5225 20-010) (only on 20 5225 20-010) (sólo tipo de aparato 20 5225 20-010) Ein spezielles Problem während endoskopischer A special problem which occurs during endo- Un problema específico durante las operaciones Operationen, insbesondere bei der Polypektomie scopic operations, particularly during polypec- endoscópicas, particularmente en las de polipec-...
Página 15
Allgemeines General information Generalidades Gewebekoagulation Tissue coagulation Coagulación de los tejidos Um biologisches Gewebe zu koagulieren ist es To coagulate biological tissue, it must be heated Para coagular tejido biológico es necesario ele- notwendig, dieses auf ca. 70° C zu erhitzen. to approx.
Página 16
Allgemeines General information Generalidades Aufgrund der Inhomogenität der elektrischen Due to the inhomogeneity of the electrical and A causa de la falta de homogeneidad en las cua- und thermischen Eigenschaften im Gewebe thermal properties of tissue and the resulting lidades eléctricas y térmicas de los tejidos y de la und der daraus ableitbaren ungleichmäßigen uneven current density distribution within the irregularidad derivada de ello con que se distri-...
Página 17
Allgemeines General information Generalidades Soft-Koagulation Soft coagulation Coagulación suave Bei der Soft-Koagulation wird die Generator- With soft coagulation, the generator voltage is En el caso de coagulación suave, la tensión del spannung so gering gehalten, dass es während kept so low that no arcing is able to take place generador se mantiene a un nivel tan bajo que des Koagulationsvorgangs zu keiner Lichtbo- between the electrode and tissue during the...
Allgemeines General information Generalidades ® ® ® Das Gerät AUTOCON The AUTOCON 200 unit El aparato AUTOCON Die vom Anwender feststellbare Eigenschaft The operator bases his assessment of the qual- Las condiciones necesarias para lograr buenos einer guten Gewebetrennung (Schneiden) ist ity of the tissue cutting on the various para- resultados en el corte (sección) de tejidos, de- von einer Vielzahl von verschiedenen Parame-...
Página 19
Allgemeines General information Generalidades Das Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTO- The AUTOCON ® 200 HF surgical unit is a uni- El aparato quirúrgico de alta frecuencia ® 200 ist ein universell einsetzbares Gerät, versally applicable unit which permits the pre- AUTOCON ® 200 es de aplicación universal, ha- das die präzise Einstellung verschiedener cise setting of various incision and coagulation ciendo posible el ajuste preciso de diversos tipos...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung Please read this manual and follow its instruc- sorgfältig durch, und beachten Sie die Anwei- tions carefully. The words Warning, Caution, Lea este manual y siga las instrucciones minucio- sungen genau.
Página 21
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Warning: The instructions and interface specifi- Cuidado: Deben observarse con la máxima Schnittstellenspezifikationen der in Kombination cations for medical devices and/or system com- exactitud los Manuales de instrucciones y las es- verwendeten Medizinprodukte und/oder System- ponents used in combination must be observed...
Página 22
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnung: Beachten Sie immer die maximal zu- Warning: Please always observe the maximum Cuidado: Tenga en cuenta siempre la tensión lässige HF-Spitzenspannung für den Betrieb permitted high frequency peak voltage for op- máxima de cresta permitida de AF para el funcio- der Instrumente.
Página 23
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Anwendung von mehreren HF-Geräten an Use of several HF units on one patient Utilización de varios aparatos de AF en un einem Patienten paciente Warnung: Nur Geräte mit „floatenden” F An- Warning: Only use units with ‘floating’ applica- Cuidado: Utilice sólo aparatos con piezas de wendungsteilen verwenden.
Página 24
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Vorsicht: Ein Eindringen von Flüssigkeit in das Caution: Avoid allowing liquids to enter the unit. Advertencia: Se debe evitar el ingreso de líqui- Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden. Keine Do not store liquids on or above the unit. It must dos en la unidad.
KARL STORZ haya das Gerät geeignet bezeichnet wird oder des- KARL STORZ as suitable for the unit or the safe calificado como adecuados para los equipos, o sen sicherheitstechnisch unbedenkliche Ver- use of which is proven.
Página 26
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Patientenprofil Patient profile Perfil del paciente Die Anwendung des AUTOCON ® 200 ist nicht The use of AUTOCON ® 200 is not limited to a La aplicación del AUTOCON ® 200 no está limita- auf ein gewisses Patientenprofil (Geschlecht, certain patient profile (sex, age, weight etc.).
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitsmaßnahmen am Safety precautions at the site Medidas de seguridad en el Aufstellort of installation lugar de emplazamiento Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The unit may only be used in medical rooms El equipo sólo podrá...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Wichtige Hinweise zur Important notes on the use of Indicaciones importantes para unipolaren Anwendung the monopolar technique la aplicación monopolar Verbrennungsgefahren Risk of burns Peligro de quemaduras Die HF-Chirurgie ist prinzipiell mit gewissen En principio, la cirugía de alta frecuencia implica Certain risks are fundamentally attached to HF Risiken für Anwender und Patient verbunden.
Página 29
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Die Neutralelektrode wird am jeweils dem Ope- The neutral electrode is secured to either the El electrodo neutro se fija en el brazo o en el rationsfeld nächstgelegenen Oberarm/ Ober- upper arm or thigh, depending on which is muslo más cercano al campo quirúrgico.
Página 30
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Da bei einer derartigen Berührung die Kontakt- Since contact areas will generally be small in Ya que en este tipo de contacto las superficies flächen in der Regel relativ klein sind, könnten such cases, burn-necroses could arise from son normalmente de pequeño tamaño, las co- hochfrequente Leckströme durch lokal hohe high frequency leakage currents due to high lo-...
Página 31
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Verbrennungen durch heiße Elektroden Burns from contact with hot electrodes Quemaduras por electrodos calientes Schneide- und Koagulations-Elektroden können Cutting and coagulation electrodes can become Los electrodos de corte y coagulación pueden sich während des Schneide- und Koagulations- very hot during cutting or coagulation pro- calentarse intensamente durante el proceso de vorgangs stark erhitzen.
Página 32
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warnung: Bei der TUR können durch Warning: With TUR, H O molecules may Cuidado: Al efectuar la resección transure- den Lichtbogen zwischen Resektions- be split into H and O by the arc be- tral, la creación de arcos voltaicos entre el schlinge und Spülflüssigkeit H O-Mole- tween the resection loop and flushing...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Implantate Implants Implantes Bei Patienten mit eingesetzten elektrisch-leitfä- In the case of patients with electrically conduc- En el caso de pacientes con implantes eléctrica- higen Metallimplantaten, ist darauf zu achten, tive metal implants it must be ensured that with mente conductivos se debe procurar que en to- dass bei allen Anwendungen mit HF-Chirurgie all applications involving HF surgery the current...
Página 34
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Überwachung der Neutralelektrode Monitoring the neutral electrode Control del electrodo neutro ® The AUTOCON ® 200 has a protective circuit El AUTOCON ® 200 dispone de un circuito de se- Das AUTOCON 200 verfügt über eine Sicher- heitsschaltung, welche die elektrische Verbin- which monitors the electrical connection be- guridad que supervisa la conexión eléctrica entre...
Página 35
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Selbstprüfung Self-test program Programa de autoverificación Nach jedem Einschalten des Gerätes läuft eine Each time the instrument is switched on, a self- Después de cada conexión del aparato se pone Selbstprüfung, welche Fehler in den Bedienele- test program is run which recognizes and sig- en marcha un programa de autoverificación, el menten des Gerätes sowie Fehler im ange-...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Auspacken Unpacking the equipment Desembalaje ® ® ® Entnehmen Sie das AUTOCON 200 und das Carefully unpack the AUTOCON 200 and re- Extraer cuidadosamente el AUTOCON 200 y sus Zubehör vorsichtig der Verpackung.
Página 37
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung » für The unit is equipped with a connector » for EI equipo está provisto de una conexión equipo- tencial ».
Página 38
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Verbindungskabel des Fußschalters in Buchse · Insert the connection of the footswitch in socket Introducir la unión del interruptor de pedal en el · and tighten the union nut. conector ·...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Anschluss der aktiven Elektrode Connecting up the active electrode Conexión del electrodo activo Zum Anschließen aktiver Elektroden stehen Two different sockets are available for connect- Existen dos conectores diferentes para efectuar zwei verschiedene Buchsen zur Verfügung: ing active electrodes:...
Página 40
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Ab Werk wird das AUTOCON ® 200 mit The AUTOCON ® 200 is delivered ex works with El AUTOCON ® 200 se entrega de fábrica con los folgender Grundeinstellung ausgeliefert: the following basic setting: siguientes parámetros básicos de ajuste:...
Página 41
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Gegebenenfalls einen von der Grundeinstellung If necessary, set a coagulation effect for the in- Dado el caso, establecer el efecto de coagula- abweichenden Koagulationseffekt beim Schnitt cision edges different to the basic setting.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Gegebenenfalls an den ± Tasten eine von der If necessary, set a power output different to the En caso necesario, ajustar la potencia de salida Grundeinstellung der Frontplatte abweichende basic setting on the front panel using the ±...
Página 43
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Um die Autostart-Funktion zu aktivieren, wird To activate the Autostart function, keep button A fin de activar la función Autostart, se mantiene die Taste solange gedrückt, bis das Auto- pressed until the symbol for the Autostart apretada la tecla hasta que se ilumine en el...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Funktionsprüfung Test for proper operation Control de funcionamiento Unipolare Betriebsarten Monopolar operating modes Modos de funcionamiento monopolar Neutralelektrode an Buchse , eine unipolare Connect the neutral electrode to socket Conectar el electrodo neutro al conector y un Aktivelektrode an Buchse...
Página 45
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s HF-Generator durch Drücken des blauen Fuß- Activate the HF generator by pressing the blue Activar el generador de alta frecuencia presio- pedals aktivieren. Gibt der Generator Leistung footpedal.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Programmfunktionen Program functions Funciones del programa ® ® ® Das AUTOCON 200 verfügt über mehrere Pro- The AUTOCON 200 has several program func- El AUTOCON 200 dispone de diferentes fun- grammfunktionen, die dem Anwender Einstel- tions which allow the user to carry out setting,...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Beenden des Programm-Modus Ending program mode Finalización del modo “Programa” Der Programm-Modus kann durch Ausschalten Program mode can be ended by turning off the El modo “Programa” se finaliza desconectando el des Netzschalters oder durch Einstellen der power switch or by setting test program number interruptor de la red o ajustando el número de...
Página 48
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Erneut die M-Taste drücken. Das Symbol für Press M-button again. The symbol for the Presionar de nuevo la tecla M . El símbolo para die Betriebsart „ENDOCUT“ leuchtet auf (nur ENDOCUT operating mode lights up (only if the el modo de funcionamiento “ENDOCUT”...
Página 49
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Dazu nach Aufrufen des Programm-Modus mit To do so, enter program number 2 with ± but- Para ello, después de llamar el modo “Programa”, den ± Tasten die Programm-Nummer 2 ein- tons after calling up program mode.
Página 50
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Programm 4: Program 4: Programa 4: Anzeige-Test der Frontplatte Front panel display test Ensayo de los avisos de la placa frontal Mit diesem Programm kann die korrekte Funkti- With this program the correct functioning of all Con este programa se puede comprobar el co- on aller optischen Signale der Frontplatte über-...
Página 51
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Dazu nach Aufrufen des Programm-Modus mit To do so, enter program number 6 with Para ello, después de llamar el modo “Programa”, den ± Tasten die Programm-Nummer 6 ein- ±...
Página 52
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Folgende Einstellungen sind möglich: The following settings are possible: Son posibles los ajustes siguientes: 1: Standardversion, für ein- und zweiflächige 1: Standard version, for single-faced and 1: Versión estándar para electrodos neutros de Neutralelektroden (|| |) double-faced neutral electrodes (|| |)
Página 53
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Mit den ± Tasten die gewünschte Spannungs- Select the desired voltage version (1– 3) with Con las teclas ± seleccionar la versión de version (1 – 3) anwählen. the ±...
Página 54
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas s s s s Programm 9: Program 9: Programa 9: Einstellen der Einschaltdauerbegrenzung Setting the ON time limitation Ajuste de la limitación del período de conexión Mit diesem Programm kann die Einschaltdauer- With this program the ON time limitation can be Con este programa se puede modificar la limita- begrenzung im Bereich Schneiden und im Be-...
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power plug Desconectar el equipo y desenchufar la from the electrical outlet. conexión a la red. Netzsicherungshalter ´ mit einem Werkzeug Remove the power fuse holder ´...
Note: Use a cleaning/disinfecting agent approved Nota: Utilice para la limpieza/desinfección un pro- KARL STORZ freigegebenes Reinigungs-/Desin- by KARL STORZ for cleaning/disinfection (see Ap- ducto de limpieza/desinfección autorizado por fektionsmittel verwenden (siehe Anhang, S. 67). Die pendix, page 67). You will also find the current list KARL STORZ (véase el Anexo, pág.
¡Déjelas enfriar! Validierte Dampfsterilisationsverfahren Procedimiento validado de esterilización Validated steam sterilization methods Die folgenden Dampf-Sterilisationsverfahren KARL STORZ ha validado los siguientes métodos KARL STORZ has validated the following steam wurden von KARL STORZ validiert: de esterilización por vapor: sterilization methods: •...
Página 58
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Cleaning, disinfection and sterilization Limpieza, desinfección y esterilización Vakuum-/Vorvakuumverfahren Vacuum-/Prevacuum Procedimento con vacío/Prevacío Das Vorvakuumverfahren besteht aus vier Phasen. The prevacuum method consists of four phases. El procedimiento con Prevacío consta de 4 fases. •...
Página 59
Tiempo: 30 minutos KARL STORZ has validated ethylene oxide Das EtO-Sterilisationsverfahren wurde von KARL STORZ ha validado la utilización de óxido de (EtO) sterilization using the following parameters: etileno (EtO) utilizando los siguientes parámetros: KARL STORZ mit folgenden Parametern validiert:...
Página 60
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Cleaning, disinfection and sterilization Limpieza, desinfección y esterilización Die Auslüftungszeit beträgt bei einer Temperatur The airing time is 12 hours at a temperature of El tiempo de aireación a una temperatura de von 50–55 °C 12 Stunden. Bei Raumtemperatur 50-55°C.
Warnung: Der Service darf nur durch Warning: Servicing may only be per- Cuidado: Las tareas de servicio técnico eine von KARL STORZ autorisierte formed by specialists authorized by sólo deben ser llevadas a cabo por per- Fachkraft durchgeführt werden.
Personen und and repaired exclusively by persons authorized dos por personas autorizadas por nosotros y utili- unter Verwendung von KARL STORZ Original- by us; all repair work must employ original zando únicamente piezas de repuesto originales teilen erfolgen.
Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, dealer for information on your local collection...
Limitation of liability Responsabilidades Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or dete- Como fabricantes de este equipo somos respon- für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung rioration in the safe operation, operational reli- sables de su seguridad, fiabilidad y rendimiento des Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Fehlerbeschreibung : Error description: Descripción del fallo: Sin fallo. 0 0 0 0 0 Kein Fehler. No error. Fehlerbeschreibung : Error description: Descripción del fallo: 1 1 1 1 1 Keine HF-Ausgangsspannung.
Página 66
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Fehlerbeschreibung : Error description: Descripción del fallo: Einschaltdauer überschritten. ON time exceeded. Tiempo de conexión excesivo. Abhilfe : Remedy : Solución : Maximale Einschaltdauer beachten. Observe the maximum ON time. Observar el tiempo máximo de conexión.
Página 67
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Fehlerbeschreibung: Error description: Descripción del fallo: Die Kontaktfläche zwischen der Neutralelektrode The contact area between the neutral electrode La superficie de contacto entre el electrodo und dem Patienten war zu klein. and patient was too small.
Página 68
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Fehlerbeschreibung: Error description: Descripción del fallo: Beim Einschalten des Netzschalters war bereits When turning on the power switch, the blue but- Al conectar el interruptor de la red ya se había die blaue Taste des Elektrodengriffs gedrückt.
Página 69
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Fehlerbeschreibung: Error description: Descripción del fallo: Bei der Aktivierung von CUT oder COAG wird When activating CUT or COAG, another activa- Al activar CUT o COAG, el aparato reconoce otra ein weiteres Aktivierungssignal vom Gerät er- tion signal is recognized by the unit (only for señal de activación (solamente en la versión para...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Daten Technical Data Ficha técnica AUTOCON ® AUTOCON ® AUTOCON ® 20 5225 20 Netzversorgungsspannung Power supply voltage Tensión de alimentación de la red 220…240 VAC, ±10% [20 5225 20] 100…120 VAC, ±10% [20 5225 20 C] Netzfrequenz Power frequency Frecuencia de la red...
Página 71
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Daten Technical data Fichas técnicas Diagramme Diagrams Diagramas AUTO CUT Modus AUTO CUT mode Modo AUTO CUT Abb.: Spitzenwert der HF-Ausgangsspannung Fig.: Peak value of the HF output voltage U Fig.: Valor cumbre de la tensión de salida de AF in Abhängigkeit von der einstellbaren depending on adjustable power limit P dependiente de la limitación de potencia...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Daten Technical data Fichas técnicas Normenkonformität Standard compliance Conformidad con la norma (für 20 5225 20) (for 20 5225 20) (p/20 5225 20) nach IEC 60601-1 und IEC 60601-2-2: According to IEC 60601-1 and IEC 60601-2-2: Según CEI 60601-1 y CEI 60601-2-2: •...
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados Ersatzteiliste Spare parts list Piezas de repuesto Artikel Item Artículo Bestell-Nr. Cat. No. Nº de pedido Adapter für unipolaren HF-Ausgang, Adaptor for monopolar HF output, Adaptador, para salida monopolar de alta frecuencia, 27809 4/5 mm dia.
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados Empfohlenes Zubehör Recommended Accessories Accesorios recomendados Artikel Item Articulo Bestell-Nr. Cat. No. Nº de pedido Neutralelektrode aus leitfähigem Silikon, mit Neutral electrode made of conductive Electrodo neutro de silicona, vendaje 860021 E einer Gummibinde zur Befestigung silicone, with 1 rubber strap for fastening...
Página 76
265200 46 Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Pedir documentación completa a: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por (gemäß Herstellerangaben) sind nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten KARL STORZ must not be fully immersed in a liquid: HAMOU ® KARL STORZ no son apropiados para su completa inmersión (A)= nur für flexible Endoskope der neuen geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n.
Página 78
The following instruments and telescopes produced by Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and KARL STORZ no son apropiados para una completa pre- 1 = Reiniger ®...
Página 79
Rellenar la tarjeta de garantía en el momento de la compra o suministro y enviar inmediatamente a la siguiente dirección: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Industrial** KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok...