Symbolerläuterungen
3
WARNUNG: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VoRSicHt: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
HiNWeiS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Symbol description
3
WARNiNG: Failure to observe may result
in injury or even death.
2
cAUtioN: Failure to observe may result
in damage to or even destruction of the
product.
1
Note: Special information on the
operation of the instrument.
Consult instructions for use
Manufacturer
explicación de los símbolos
3
cUidAdo: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
AdVeRteNciA: La inobservancia de este
aviso podría conllevar deterioros o incluso
la destrucción del producto.
1
NotA: Informaciones especiales para el
manejo del instrumento.
Consúltense las instrucciones de uso
Fabricante
1
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail:
[email protected]
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
Fiberglas-Lichtkabel
Fluid-Lichtkabel
Modelle 495 xx, 69495 XX
1
Zweckbestimmung
Lichtkabel dienen zur Übertragung des Lichts von einer
externen Lichtquelle zum Eingriffsort bei diagnostischen
und therapeutischen Eingriffen in der Endoskopie und
Exoskopie.
Kontraindikationen: Kontraindikationen, die sich direkt
auf das Produkt beziehen, sind derzeit nicht bekannt.
2
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Verletzungsgefahr und Gefahr der
Beschädigung von Produkten: Das Nichtbeachten dieser
Gebrauchsanweisung und aller Gebrauchsanweisungen
der in Kombination eingesetzten Produkte kann zu
Verletzungen von Patienten, Anwendern und Dritten
sowie zu Beschädigung am Produkt fuhren. Lesen
Sie alle relevanten Gebrauchsanweisungen sorgfältig
durch und beachten Sie immer die beschriebenen
Anweisungen. Prüfen Sie die Funktion der in
Kombination eingesetzten Produkte.
WARNUNG: Infektionsgefahr: Diese Lichtkabel
werden nicht steril ausgeliefert. Durch die Verwendung
unsteriler Lichtkabel besteht Infektionsgefahr für
Patienten, Anwender und Dritte. Lichtkabel auf sichtbare
Verunreinigungen prüfen. Sichtbare Verunreinigungen
weisen auf eine nicht erfolgte oder nicht korrekte
Aufbereitung hin. Bereiten Sie die Lichtkabel vor der
ersten Anwendung sowie vor und nach jeder weiteren
Nutzung unter Verwendung von validierten Verfahren auf.
WARNUNG: Verletzungsgefahr: Nicht korrekt
zusammengebaute und beschädigte Medizinprodukte
können zu Verletzungen des Patienten führen.
Die Medizinprodukte und damit in Verbindung
verwendetes Zubehör müssen unmittelbar vor und
nach jeder Anwendung auf einwandfreien Zustand,
Funktionsfähigkeit, unbeabsichtigte raue Oberflächen,
scharfe Ecken, gratige Kanten, vorspringende Teile
und Vollständigkeit überprüft werden. Fehlende oder
abgebrochene Bauteile dürfen nicht im Patienten
zurückgelassen werden.
3
Handhabung
WARNUNG: Verletzungsgefahr: Durch falsche
Anwendung medizinischer Instrumente besteht
Verletzungsgefahr für Patienten. Die Anwender
medizinischer Instrumente müssen über eine
entsprechende medizinische Qualifikation verfügen und
mit der Anwendung vertraut sein.
WARNUNG: Verletzungsgefahr: Eine Überlastung durch
zu starke Krafteinwirkung kann zu Brüchen, Verbiegen
und Funktionsstörungen des Medizinproduktes und zu
Verletzungen des Patienten oder Anwenders fuhren.
Instrumente nicht überlasten. Verbogene Instrumente
nicht in die Ausgangsposition zurückbiegen.
E
INSTRUCTION MANUAL
Fiber Optic Light Cable
Fluid Light Cable
Models 495 xx, 69495 XX
1
Note: For U. S. customers please use language
column marked with "US".
1
intended use
Light cables serve to transmit the light from the external
light source to the site of the intervention during
diagnostic and therapeutic interventions in endoscopy
and exoscopy.
contraindications: No contraindications directly related
to the product are currently known.
2
Safety information
WARNiNG: Risk of injury and damage to the products:
Failure to observe and follow this instruction manual and
the instruction manuals of products used in combination
can result in injury to patients, users and third parties as
well as damage to the product. Please read all relevant
instruction manuals carefully and always follow the
instructions given precisely. Check the functioning of the
products used in combination.
WARNiNG: Risk of infection: These light cables are not
sterile when delivered. The use of non-sterile light cables
poses a risk of infection for patients, users and third
parties. Inspect the light cables for visible contamination.
Visible contamination is an indication that reprocessing
has not been carried out or has been carried out
incorrectly. Reprocess the lights cables before initial
use and before and after every subsequent use using
validated procedures.
WARNiNG: Risk of injury: Incorrectly assembled and
damaged medical devices can lead to injuries to the
patient. The medical devices and all of the accessories
used in combination with them must be checked
immediately before and after every use to ensure that
they are complete, free from damage, and in full working
order and have no unintentional rough surfaces, sharp
corners, burred edges or projecting parts. Care must be
taken not to leave missing or broken-off components
inside the patient.
3
Handling
WARNiNG: Risk of injury: Incorrect application of medical
instruments poses a risk of injury for patients. Users of
medical instruments must have an appropriate medical
qualification and be acquainted with the application.
WARNiNG: Risk of injury: Overloading the instrument by
exerting too much force may cause the medical device
to break, bend, and malfunction, and consequently injure
the patient or user. Do not overload the instruments. Do
not bend bent instruments back to their original position.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cable de luz de fibra de vidrio
Cable de luz por medio fluidizado
Modelos 495 xx, 69495 XX
1
Uso previsto
Los cables de luz sirven para transmitir la luz de
una fuente de luz externa al lugar de intervención
durante intervenciones diagnósticas y terapéuticas en
endoscopia y exoscopia.
contraindicaciones: No se conocen actualmente
contraindicaciones que se refieran directamente al
producto.
2
instrucciones de seguridad
cUidAdo: Riesgo de lesiones y riesgo de deterioro
de los productos. La inobservancia de este Manual de
instrucciones y de los Manuales de instrucciones de los
productos utilizados en combinación puede provocar
lesiones en pacientes, usuarios y terceros, así como
deterioros en el producto. Lea con atención todos los
Manuales de instrucciones relevantes y observe en
todo momento las instrucciones descritas. Compruebe
el buen funcionamiento de los productos utilizados en
combinación.
cUidAdo: Riesgo de infección. Estos instrumentos no
se suministran esterilizados. La utilización de cables
de luz no esterilizados puede representar un riesgo
de infección para pacientes, usuarios y terceros.
Compruebe si existen impurezas visibles en los cables
de luz. Si hay impurezas visibles, cabe suponer que la
preparación no se ha efectuado o se ha realizado de
forma inadecuada. Prepare los cables de luz antes del
primer uso, así como antes y después de cada utilización
subsiguiente, usando procedimientos validados.
cUidAdo: Riesgo de lesiones. Los productos médicos
incorrectamente montados o deteriorados pueden
provocar lesiones en el paciente. Inmediatamente antes
y después de cada aplicación, compruebe el perfecto
estado, la capacidad de funcionamiento y la integridad
de los productos médicos y de los accesorios utilizados
en combinación con los mismos y compruebe que no
existen superficies rugosas, esquinas afiladas, cantos
con rebabas o piezas sobresalientes. Ninguna pieza
constructiva puede quedar dentro del paciente.
3
Manejo
cUidAdo: Riesgo de lesiones. Una aplicación
incorrecta de los instrumentos médicos puede
representar un riesgo de lesiones para los pacientes.
Los usuarios de instrumentos médicos deben disponer
de la correspondiente cualificación médica y estar
familiarizados con su aplicación.
cUidAdo: Riesgo de lesiones. Una sobrecarga debida
a una aplicación con excesiva fuerza puede conllevar
roturas, deformaciones y fallos de funcionamiento del
producto médico y provocar, con ello, lesiones en el
paciente o el usuario. No sobrecargue los instrumentos.
No intente forzar los instrumentos deformados a su
posición inicial.
V 3.0 – 11/2017