Enlaces rápidos

Symbolerläuterungen
3
WARNUNG: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VORSICHT: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
HINWEIS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Anleitung beachten
Hersteller
Symbol description
3
WARNING: Failure to observe may result
in injury or even death.
2
CAUTION: Failure to observe may result
in damage to or even destruction of the
product.
1
NOTE: Special information on the
operation of the instrument.
Refer to instruction manual
Manufacturer
Explicación de los símbolos
3
CUIDADO: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
ADVERTENCIA: La inobservancia de este
aviso podría conllevar deterioros o incluso
la destrucción del producto.
1
NOTA: Informaciones especiales para el
manejo del instrumento.
Siga las instrucciones
Fabricante
1
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
CLICKLINE Instrumente
Modelle/ Models/ Modelos 28163xx, 30131, 33110xx, 33121, 33122, 33123, 33125x, 33127x, 33126, 3315x, 3313x, 3314x, 33161, 33200xx, 33210xx, 33250xx, 33300xx,
33310xx, 33400xx, 33410xx, 33500xx, 33510xx, 33600xx, 33610xx, 33700xx, 33710xx, 33810xx, 34110xx, 34210xx, 34250xx, 34310xx, 34410xx, 34510xx, 34710xx,
50220xx, 50221xx, 50222xx, 50235xx, 50236xx, 50510x
1
2
1 Maulteile
2 Arbeitseinsatz
3 Schaftrohr
4 LUER-Lock-Anschluss für Spülung
5 Verschlusskappe für Spülanschluss
(Art.-Nr. 8240990 bzw. 29100: Pck. zu 10 St.)
6 Drehrad zum Drehen der Maulteile
7 Rastknopf zum Lösen des Arbeitseinsatzes
8 HF-Anschluss
9 Handgriff
1
Zweckbestimmung
CLICKLINE Zangen und Scheren werden zum
Präparieren, Fassen und Schneiden, CLICKLINE
Küretten zum Abtrennen und Präparieren von weichem
Gewebe verwendet. CLICKLINE Zangen und Scheren
mit HF-Anschluss können zusätzlich zur monopolaren
Koagulation von Gewebe oder zur Koagulation kleiner
Blutungen eingesetzt werden.
Es wird empfohlen, vor der Verwendung die
Eignung der Produkte für den geplanten Eingriff
zu überprüfen.
2
Kontraindikationen
Kontraindikationen, die sich direkt auf das Produkt
beziehen, sind derzeit nicht bekannt. Die Verwendung
von CLICKLINE Scheren, Zangen und Küretten gilt als
kontraindiziert, wenn nach Meinung eines verantwortlichen
Arztes eine solche Anwendung eine Gefährdung des
Patienten hervorrufen würde, z. B. auf Grund des
Allgemein zustandes des Patienten, oder die endosko-
pische Methode als solche kontraindiziert ist. CLICKLINE
Scheren und Zangen dürfen nicht für Eingriffe am ZNS
verwendet werden.
E
INSTRUCTION MANUAL
CLICKLINE Instruments
3
1
NOTE: For U. S. customers please
use language column marked with "US".
1 Jaws
2 Working insert
3 Sheath tube
4 LUER-Lock port for irrigation
5 Cap for irrigation port
(art. no. 8240990 or 29100: pack of 10)
6 Wheel for turning the jaws
7 Locking button for releasing the working insert
8 HF connection
9 Handle
1
Intended use
CLICKLINE scissors and forceps are used to dissect
and grasp or cut; CLICKLINE curettes for dissection
and preparation of soft tissue. CLICKLINE scissors and
forceps with a HF connection can also be used for the
unipolar coagulation of tissue or for the coagulation of
minor hemorrhages.
It is recommended to check the suitability of the
products for the intended procedure prior to use.
2
Contraindications
No contraindications relating directly to the product are
currently known. Use of CLICKLINE scissors, forceps
and curettes is contraindicated if, in the opinion of the
responsible physician, the use of such an application
would endanger the patient, e.g. due to the patient's
general condition, or if the endoscopic method as such is
contraindicated. CLICKLINE scissors and forceps must not
be used for interventions on the CNS.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instrumentos CLICKLINE
4 5 6 7
8
9
1 Mordazas
2 Elemento inserible interior
3 Tubo de la vaina
4 Conexión de irrigación con cierre LUER
5 Caperuza de cierre para conexión de irrigación
(n.º de art. 8240990 ó 29100: envase de 10 unidades)
6 Ruedecilla giratoria para hacer girar las mordazas
7 Botón de encastre para soltar el elemento inserible
interior
8 Conexión de AF
9 Mango
1
Uso previsto
Las pinzas y tijeras CLICKLINE se utilizan para preparar,
sujetar y cortar y las curetas CLICKLINE se utilizan
para seccionar y preparar tejido blando. Las pinzas y
tijeras CLICKLINE con conexión de AF pueden utilizarse
también para la coagulación monopolar de tejido o para
coagulación de hemorragias leves.
Antes de su utilización, se recomienda verificar
la idoneidad de los productos en cuanto a la
intervención planeada.
2
Contraindicaciones
Actualmente no se conocen contraindicaciones asociadas
directamente con el producto. La utilización de tijeras,
pinzas y curetas CLICKLINE está contraindicada cuando,
según la opinión del médico responsable, una utilización
de este tipo pudiera representar un peligro para el
paciente, p. ej., debido al estado general del paciente, o si
el método endoscópico como tal está contraindicado. Las
tijeras y las pinzas CLICKLINE no deben ser utilizadas
para intervenciones en el sistema nervioso central.
V 4.2 – 02/2020
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Karl Storz CLICKLINE 28163 Serie

  • Página 1 Scheren und Zangen dürfen nicht für Eingriffe am ZNS para intervenciones en el sistema nervioso central. Fabricante verwendet werden. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2020...
  • Página 2 Ausgangsposition zurückbiegen. sobrecargue los instrumentos. No intente devolver a su posición inicial los instrumentos deformados. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2020...
  • Página 3 AF no ha de utilizarse Flüssigkeit verwendet werden. ningún líquido conductor. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2020...
  • Página 4: Desmontaje

    Accesorios necesarios para llevar a cabo la preparación: Bürsten: 27652, 27650 G Brushes: 27652, 27650 G Cepillos: 27652, 27650 G KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2020...
  • Página 5: Vorbereitung Der Reinigung Und Desinfektion

    35 kHz. A continuación, lleve a cabo un mit kaltem Wasser zur Neutralisation erfolgen. enjuague con agua fría con fines de neutralización. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2020...
  • Página 6 EN ISO 11607 Parts 1 + 2, DIN 58953). 2 – 10, EN ISO 11607 partes 1 + 2, DIN 58953). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2020...
  • Página 7: Esterilización

    Los muelles 33131 S w y 33131 F 0 se pueden montar Handgriff 33131 angebracht werden. Handle 33131. en el mango 33131. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2020...
  • Página 8 Benannte Stelle aus. sible notified body. número designa el organismo notificado competente. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2020...
  • Página 9: Manuale D'istruzioni

    CLICKLINE pour des interventions sur le SNC. interventi sul sistema nervoso centrale. intervenções no sistema nervoso central. Fabricante V 4.2 – 02/2020 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 10 V 4.2 – 02/2020 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 11 V 4.2 – 02/2020 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 12 Acessórios necessários para executar a preparação: Brosses : 27652, 27650 G Spazzole: 27652, 27650 G Escovilhões: 27652, 27650 G V 4.2 – 02/2020 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 13 35 kHz. A seguir tem de ser efetuado um enxaguamento com água fria para efeitos de neutralização. V 4.2 – 02/2020 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 14 1 + 2, DIN 58953). Parte 2 – 10, EN ISO 11607 Parte 1 + 2, DIN 58953). V 4.2 – 02/2020 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 15 As molas 33131 S w e 33131 F 0 podem ser montadas sur la poignée 33131. montate sull’impugnatura 33131. no punho 33131. V 4.2 – 02/2020 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 16 à l’organisme responsable. tivo, tale numero indica l’ente notificato di competenza. identifica o organismo competente notificado. V 4.2 – 02/2020 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 17 противопоказан эндоскопический метод как таковой. Запрещается применять CLICKLINE щипцы и ножницы для проведения хирургических операций 生产商 на ЦНС. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 18 Не разгибайте согнутые инструменты в исходное not bend bent instruments back to their original positions. положение. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 19 при монополярном ВЧ-применении запрещено. risk of puncture and burn. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 20 5. Pull out the inner section (see Fig. B). щетки: 27652, 27650 G 清洁刷:27652、27650 G KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 21: Manual Cleaning

    воздействия должно составлять не менее 10 минут при частоте около 35 кГц. После этого для нейтрали- зации необходимо промывание холодной водой. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 22 упаковочные материалы и системы (EN 868, часть DIN 58953)。 2 – 10; EN ISO 11607, часть 1+2; DIN 58953). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 23 33131 S w и 33131 F 0. of the handle arms when closing the handle. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 24 своен знак СЕ. Если за знаком CE следует номер, то он 机构。 указывает на уполномоченный орган по сертификации. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 25 .‫التدخلت الجراحية على الجهاز العصبي المركزي‬ CLICKLINE makasları ve forsepleri merkezi sinir sistemine ‫ال م ُصن ِّع‬ müdahalelerde kullanılamaz. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 26 Enstrümanları .‫وضعها األصلي‬ zorlamayınız. Bükülmüş enstrümanları eski hal- lerine getirmek için geri bükmeyiniz. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 27 ‫االستخدامات عالية التردد أحادية القطب يجب عدم استخدام‬ uygulamasında ise iletken sıvı kullanılmamalıdır. 電性液体は使用しないでください。 .‫السوائل الم و ّصلة‬ KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 28: Kullanim Kilavuzu

    Hazırlığı uygulamak için gereken Aksesuarlar: :‫لتجهيز الملحقات اللزمة‬ ブラシ:27652, 27650 G Fırçalar: 27652, 27650 G 27650 G ،27652 :‫الفرشتان‬ KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 29 35 kHz'lik bir frekansta 10 dakika olmalıdır. Daha sonra nötrleştirmeyi sağlamak üzere soğuk su ile yıkama yapılmalıdır. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 30 (EN 868 Bölüm 2 – 10, EN ISO 章、DIN 58953等)。 .(DIN 58953 ،2 + 1 11607 Bölüm 1 + 2, DIN 58953). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 31 33131 F 0 ‫ 13133 و‬S w ‫يمكن توصيل قطعي الزنبرك‬ bağlanabilir. (33131) に接続することができます。 .33131 ‫بالمقبض‬ KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...
  • Página 32 CE işaretini taşır. CE işaretini arkasında 主管の公認認証機関を表しています。 .‫إلى جهة التقييم المعتمدة المسؤولة‬ bulunan tanıtım numarası onaylanmış kuruluşu belirtmektedir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 4.2 – 02/2010...

Tabla de contenido