Página 1
WORLDWIDE FT25B USA, CANADA T25Y SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER ERGÄNZUNG ZUR WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE SERVICIO SUPLEMENTARIO 292058 68U-28197-ZA-CX...
Página 2
This Supplementary Service Manual has been prepared to introduce the modification and additional information for the F20A and F25A. Also, new information for FT25B based on F20A and F25A is included. For complete service information and procedures, it is necessary to add the following manual with the corresponding sections in this Supplementary Service Manual.
F20A y F25A. También se incluye infor- nen für FT25B Grundlage des F20A FT25B, basées sur le F20A et F25A, son mación nueva sobre el modelo FT25B, und F25A in dieser Ergänzung inclues. Pour des informations et des basada en el F20A y F25A.
HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
STRUCTURE DU MANUEL FORMAT DU MANUEL Tous les procédés repris dans ce manuel sont décrits pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour tous les procédés de démontage, de réparation, de remontage et de vérification.
BENUTZUNG DIESES HANDBUCHS AUFBAU Alle in diesem Handbuch enthaltenen Verfahren sind in der richtigen Reihenfolge Schritt für Schritt beschrieben. Die Informationen wurden so aufbereitet, daß dem Mechaniker in leicht verständlicher, handlicher Form alle not- wendigen Handgriffe beim Zerlegen, bei der Reparatur und dem Zusammenbau sowie bei der Inspektion ausführ- lich erklärt werden.
Página 7
CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL FORMATO DEL MANUAL Todos los procedimientos de este manual están organizados en un formato de paso a paso secuencial. La información ha sido compi- lada para proporcionar al mecánico una referencia útil y de fácil lectura que contiene detalladas explicaciones de todas las operaciones de desmontaje, reparación, montaje e inspección.
Página 8
IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the outboard motor.
Página 9
INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATION INFORMACIÓN IMPORTANTE Informationen in diesem War- informations particulièrement En este manual de servicio, la informa- tungshandbuch, die von besonde- importantes sont repérées par les nota- ción particularmente importante se dis- tions suivantes. rer Wichtigkeit sind, werden auf tingue según se indica a continuación.
Página 10
HOW TO USE THIS MANUAL 1 The main points regarding removing/installing and disassembling/assembling procedures are shown in the exploded views. 2 The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and should be observed accordingly. 3 Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure. A list of meanings for these symbols is provided on the following page.
Página 11
STRUCTURE DU MANUEL BENUTZUNG DIESES CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL 1 Les principaux points concernant les 1 Los pasos principales que debe tener HANDBUCHS 1 Die Hauptpunkte in Bezug auf procédures de dépose/installation et en cuenta en el procedimiento de Verfahren für Ausbau/Einbau de démontage/remontage sont illus- extracción/instalación y de desmon- und Demontage/Montage wer-...
Página 12
Symbol F to H in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and the loca- tion of the lubrication point. F Apply Yamaha 4-stroke outboard motor oil (TC-W3) G Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease)
Página 13
F Aplicar aceite de motor fuera de borda de Schmiermitteltyp 4 tiempos Yamaha (TC-W3) F Appliquer de l’huile moteur quatre temps Schmierstelle an: G Aplicar grasa hidrófuga Yamaha (grasa Yamaha pour hors-bord (TC-W3) náutica A Yamaha, grasa náutica Yamaha) G Appliquer de la graisse hydrofuge (graisse F Yamaha-Viertakt-Außenbordmotor- H Aplicar aceite con bisulfuro de molibdeno Yamaha A, graisse Yamaha marine).
Página 14
GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION ....................1 SERIAL NUMBER ..................1 STARTING SERIAL NUMBERS ..............1 SPECIAL TOOLS ....................2 MEASURING ....................2 REMOVING AND INSTALLING ..............3 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS................6 MAINTENANCE SPECIFICATIONS..............8 POWER UNIT....................8 LOWER UNIT..................... 11 ELECTRICAL ....................11 DIMENSIONS ....................
Página 15
ALLGEMEINES INFORMATIONS INFORMACIÓN GENERALES GENERAL KENNUMMER........1 SERIENNUMMER ......1 IDENTIFICATION........ 1 IDENTIFICACIÓN ....... 1 ANFANGS-SERIENNUMMERN ... 1 NUMERO DE SERIE ......1 NÚMERO DE SERIE ......1 NUMEROS DE DEBUT DE SERIE ... 1 NÚMEROS DE SERIE INICIALES ... 1 SPEZIALWERKZEUGE......
Página 16
LOWER UNIT LOWER UNIT ....................24 REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT ......... 24 REMOVING THE PROPELLER ..............26 REMOVING THE LOWER UNIT ..............26 CHECKING THE PROPELLER..............26 INSTALLING THE TRIM TAB..............26 INSTALLING THE LOWER UNIT .............. 27 INSTALLING THE PROPELLER..............27 WATER PUMP ....................
Página 17
ANTRIEBSEINHEIT BLOC DE PROPULSION UNIDAD INFERIOR BLOC DE PROPULSION....24 ANTRIEBSEINHEIT ......24 UNIDAD INFERIOR......24 DEPOSE/INSTALLATION DU AUSBAU/EINBAU DER EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN BLOC DE PROPULSION ....24 ANTRIEBSEINHEIT ....24 DE LA UNIDAD INFERIOR... 24 DEPOSE DE L’HELICE ....26 AUSBAU DES PROPELLERS ..26 EXTRACCIÓN DE LA HÉLICE ..
Página 18
DRIVE SHAFT ....................38 REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SHAFT......... 38 REMOVING THE PINION ................40 REMOVING THE DRIVE SHAFT BEARING ..........40 DISASSEMBLING THE FORWARD GEAR ASSEMBLY ......40 CHECKING THE PINION AND FORWARD GEAR ........41 CHECKING THE DRIVE SHAFT..............41 CHECKING THE BEARINGS ..............
Página 19
ARBRE D’ENTRAINEMENT.... 38 ANTRIEBSWELLE ......38 EJE DE TRANSMISIÓN ....38 DEPOSE/INSTALLATION DE AUSBAU/EINBAU DER EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN L’ARBRE D’ENTRAINEMENT ..38 ANTRIEBSWELLLE ....38 DEL EJE DE TRANSMISIÓN..38 DEPOSE DU PIGNON ...... 40 AUSBAU DES RITZELS ....40 EXTRACCIÓN DEL PIÑÓN .... 40 DEPOSE DU ROULEMENT DE AUSBAU DES EXTRACCIÓN DEL COJINETE...
Página 20
BRACKET UNIT UPPER CASE ASSEMBLY................63 REMOVING/INSTALLING THE UPPER CASE ASSEMBLY ..... 63 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE UPPER CASE ASSEMBLY ..65 DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE OIL PAN ASSEMBLY ....66 SHOCK ABSORBER (ED/ER) ................69 REMOVING/INSTALLING THE SHOCK ABSORBER ....... 69 REMOVING THE SHOCK ABSORBER............71 CHECKING THE SHOCK ABSORBER............
Página 21
MOTORHALTERUNG UNITE DE SUPPORT UNIDAD DE MÉNSULA ENSEMBLE DU CARTER OBERGHEÄUSE-BAUTEIL ..... 63 CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIEUR ........63 AUSBAU/EINBAU DES SUPERIOR.......... 63 DEPOSE/INSTALLATION DE OBERGEHÄUSE-BAUTEILS ..63 EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN L’ENSEMBLE DU CARTER DEMONTAGE/MONTAGE DES DEL CONJUNTO DE LA SUPERIEUR........63 OBERGEHÄUSE-BAUTEILS ..
CHARGING SYSTEM..................84 CHECKING THE LIGHTING COIL.............. 84 CHECKING THE RECTIFIER/REGULATOR ..........85 ENRICHMENT CONTROL SYSTEM..............86 CHECKING THE POWER COIL..............86 CHECKING THE ELECTROTHERMAL RAM ..........86 WIRING DIAGRAM FT25BED/T25ER FT25BET/T25TR...
SYSTEME DE CHARGE....84 LADESYSTEM......... 84 SISTEMA DE CARGA......84 VERIFICATION DE LA BOBINE ÜBERPRÜFUNG DER COMPROBACIÓN DE LA D’ALLUMAGE ........ 84 LICHTMASCHINENSPULE ..84 BOBINA DE ILUMINACIÓN..84 VERIFICATION DU ÜBERPRÜFUNG DES COMPROBACIÓN DEL GLEICHRICHTERS/REGLERS ..85 REDRESSEUR/REGULATEUR ..85 RECTIFICADOR/REGULADOR..
IDENTIFICATION INFO IDENTIFICATION SERIAL NUMBER The outboard motor’s serial number is stamped on a label which is attached to the port side of the clamp bracket. NOTE: If the serial number label is removed, “VOID” marks will be appear on the label. S65W1010 1 Model name 2 Approved model code...
IDENTIFICATION KENNUMMER INFO IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATION KENNUMMER IDENTIFICACIÓN SERIENNUMMER NUMERO DE SERIE NÚMERO DE SERIE Le numéro de série du moteur hors-bord Die Seriennummer des Außen- El número de serie del motor fuera borda est estampé sur une étiquette qui est bordmotors ist auf einem Etikett está...
SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS Using the correct special tools recom- mended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvising and using improper tools can damage the equipment. NOTE: • For USA and Canada, use part numbers that start with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-”...
Página 27
La utilización de las herramientas espe- point, Yamaha vous recommande erleichtert die Arbeit und ermög- ciales recomendadas por Yamaha le ayu- licht genaue Montage und Einstel- l’emploi d’outils spéciaux. Les improvi- dará en el trabajo y asegurará un montaje sations ou l’utilisation d’outils non lung.
SPECIAL TOOLS INFO 0 Backlash indicator P/N. YB-06265 90890-06706 A Magnetic base P/N. YU-34481 90890-06705 B Magnetic-base plate P/N. YB-07003 90890-07003 C Digital tester P/N. J-39299 ........a 90890-06752 ......b D Peak voltage adaptor P/N. YU-39991 ........ a 90890-03169 ......b E Test harness (2-pins) P/N.
Página 29
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES 0 Indicateur de jeu de retour 0 Rückschlagsanzeiger 0 Indicador de contragolpe P/N. YB-06265 P/N. YB-06265 P/N.˚ YB-06265 90890-06706 90890-06706 90890-06706 A Magnetische Basis A Base magnétique A Base magnética P/N. YU-34481 P/N. YU-34481 P/N.˚...
Página 30
SPECIAL TOOLS INFO 5 Bearing/oil seal attachment P/N. YB-06276-B, YB-41446, YB-06110 ........ a 90890-06622, 90890-06627 ..b YB-06111 ........ c YB-06168 ........ d 90890-06637 ......e YB-06270-A......f 90890-06640, 90890-06641, 90890-06644, 90890-06659 ..g 6 Bearing separator P/N. YB-06219 ........ a 90890-06534 ......
Página 31
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES 5 Attache roulement/joint étanche à 5 Lager/Öldichtungs- 5 Accesorio de cojinete/sello de aceite Befestigung l’huile P/N.˚ YB-06276-B, YB-41446, P/N. YB-06276-B, YB-41446, YB-06110..... a P/N. YB-06276-B, YB-41446, YB-06110 ....a YB-06110...... a 90890-06622, 90890-06622, 90890-06627 ....b 90890-06622, 90890-06627....
Página 32
SPECIAL TOOLS INFO D Propeller shaft housing puller P/N. YB-06234 ........ a 90890-06503 ......b E Center bolt P/N. 90890-06504 F Slide hammer P/N. YB-06096 90890-06531 G Bearing/oil seal depth plate P/N. YB-34473 ........ a 90890-06603 ......b H Drive shaft holder P/N.
Página 33
OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES D Extracteur de logement et arbre D Propellerwellengehäusezieher D Extractor de la caja del eje de la P/N. YB-06234 ....a porte-hélice hélice 90890-06503....b P/N. YB-06234...... a P/N.˚ YB-06234..... a 90890-06503 ....b 90890-06503 ....
Página 34
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR DIMENSION Overall length mm (in) 713 (28.1) Overall width mm (in) 373 (14.7) Overall height mm (in) 1,311 (51.6) mm (in) 1,425 (56.1) Boat transom height mm (in) 508 (20.0) mm (in)
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR FUEL AND OIL Fuel type Unleaded regular gasoline (*1) Fuel rating (*1) Engine oil type 4-stroke engine oil Engine oil grade 10W-30, 10W-40, 20W-40 (API SE, SF, SG, SH) Engine oil total quantity (with oil filter cartridge) L (US qt,...
Página 37
SPECIFICATIONS GENERALES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá CARBURANT ET HUILE KRAFTSTOFF UND ÖL COMBUSTIBLE Y ACEITE Type de carburant Kraftstoffart Tipo de combustible Indice de carburant Kraftstoffqualität Graduación del combustible Type d’huile moteur Motorölart Tipo de aceite del motor...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER UNIT Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR CYLINDER HEADS Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) CYLINDERS Bore size mm (in) 65.000 - 65.015 (2.5590 - 2.5596) Taper limit mm (in) 0.08 (0.003) Out-of-round limit mm (in)
Página 39
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SPECIFICATIONS WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MOTORBLOCK D’ENTRETIEN MANTENIMIENTO MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR Weltweit Bezeichnung Universel Internacional Désignation Ítem Kanada E.-U. EE.UU. ZYLINDERKÖPFE Canada Canadá Verzugsgrenze CULASSES CULATAS ZYLINDER Limite de déformation Límite de combadura Bohrung CYLINDRES CILINDROS...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR Margin thickness (D) Intake mm (in) 0.6 - 1.0 (0.024 - 0.039) Exhaust mm (in) 0.7 - 1.1 (0.026 - 0.043) Stem outside diameter Intake mm (in) 5.475 - 5.490 (0.2155 - 0.2161) Exhaust mm (in)
Página 41
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá Epaisseur de marge (D) Randdicke (D) Espesor del borde (D) Admission Einlaß Admisión Echappement Auspuff Escape Diamètre extérieur de tige Äußerer Durchmesser des Diámetro externo del vástago Stößels Admission...
Página 42
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR Oil ring Dimensions (B × T) 2.50 × 2.75 (0.098 × 0.108) mm (in) End gap (installed) mm (in) 0.20 - 0.70 (0.008 - 0.028) CONNECTING RODS Small end inside diameter mm (in) 15.985 - 15.998 (0.6293 - 0.6298)
Página 43
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá Segment racleur d’huile Ölring Aro de aceite Dimensions (B × T) Abmessungen (B × T) Dimensiones (B × T) Ecartement du bec (installé) Trennfuge (eingebaut) Holgura del extremo (instalado) BIELLES...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Worldwide FT25BED FT25BET Item Unit — T25TR Canada T25ER T25TR CARBURETOR ID mark 65W00 Main jet Main air jet Pilot jet Pilot air jet Pilot outlet jet 14.0 ± 2.0 (0.55 ± 0.08) Float height mm (in) 925 ±...
Página 45
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR Marque d’identification ID Markierung Marca ID Gicleur principal Hauptdüse Surtidor principal Gicleur d’air principal Hauptluftdüse Surtidor de aire principal Gicleur de ralenti Steuerdüse Surtidor piloto...
Página 47
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá (*2) (*2) (*2) Résistance de la bobine de charge Ladespulen-Widerstand Resistencia de la bobina de carga (G/W – W/G) (G/W – W/G) (G/W –...
Página 49
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Désignation Bezeichnung Ítem E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA Tension de crête de sortie de la Spitzenspannungsleistung der Tensión pico de salida de la bobina Lichtmaschinenspule (Y –...
Página 50
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS DIMENSIONS Symbol Models Worldwide FT25BED FT25BET Unit — T25TR Canada T25ER T25TR mm (in) 580 (22.8) mm (in) 134 (5.3) mm (in) 521 (20.5) mm (in) 86 (3.4) mm (in) 103 (4.1) mm (in) 918 (36.1) mm (in) 1,015 (40.0) mm (in) 334 (13.1)
Página 51
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES Universel Weltweit Internacional Symbole Symbol Símbolo E.-U. EE.UU. Kanada Canada Canadá – 14 –...
Página 52
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Symbol Models Worldwide FT25BED FT25BET Unit — T25TR Canada T25ER T25TR mm (in) 126 (4.96) mm (in) 254 (10.0) mm (in) 163.5 (6.44) mm (in) 50.8 (2.0) mm (in) 180 (7.1) mm (in) 338 (13.3) mm (in) 18.5 (0.7) mm (in) 69 (2.7)
Página 53
SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Weltweit Universel Internacional Symbole Symbol Símbolo E.-U. EE.UU. Canada Kanada Canadá – 15 –...
SPEC TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES SPECIFIED TORQUES Tightening torques Part to be tightened Thread size m•kgf ft•lb POWER UNIT Rocker arm retainer Valve adjusting screw locknut — LOWER UNIT Propeller Lower unit mounting Propeller shaft housing Pinion nut Water inlet grill BRACKET UNIT Upper mount Oil pan assembly...
Página 55
COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT SPEC TORSIÓN DE APRIETE COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT TORSIÓN DE APRIETE VORGESCHRIEBENE COUPLES SPECIFIES TORSIONES ESPECIFICADAS ANZUGSDREHMOMENTE Pièce à serrer Parte a apretarse Festzuziehendes Teil MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR MOTORBLOCK Retenue de culbuteur Retenedor del balancín Kipphebel-Halter Contre-écrou de la vis de réglage de Contratuerca del tornillo de ajuste de la...
Página 56
Bolts and nuts Retighten Lubrication points Grease (*1) If Yamaha portable fuel tank is used. (*2) When operating in salt water, turbid or muddy water, the engine should be flushed with clean water after each use. (*3) Do not adjust the carburetor when it is operating properly.
Página 57
Resserrage Points de lubrification Graissage (*1) En cas d’utilisation du réservoir de carburant portable Yamaha. (*2) Il faut rincer le moteur à l’eau claire après toute utilisation dans de l’eau salée, trouble ou boueuse. (*3) Ne pas régler le carburateur lorsqu’il fonctionne correctement.
Página 58
Schrauben und Muttern Nachziehen Schmierstellen Schmieren (*1) Wenn ein tragbarer Tank von Yamaha verwendet wird. (*2) Nach dem Betrieb in Salzwasser, trübem oder schlammigem Wasser, sollte der Motor mit frischem Wasser gespült werden. (*3) Den Vergaser nicht einstellen, wenn er richtig arbeitet.
Reajuste Puntos de engrase Engrasar (*1) Si utiliza un depósito de combustible portátil de Yamaha. (*2) Debe lavarse el motor con agua limpia después de funcionar en agua salada, turbia o fangosa. (*3) No ajuste el carburador cuando esté funcionando adecuadamente.
Do not oil, grease or paint the anode, or it will not operate properly. 3010 LUBRICATION POINTS Apply: • Yamaha marine grease (for USA and Canada) • Yamaha grease A (for worldwide) 3020 NOTE: Use a grease gun. 3030 NOTE: Use a grease gun.
Página 61
• Grasa marina de Yamaha • Graisse Yamaha A (für USA und Kanada) (para EE.UU. y Canadá) • Yamaha Schmierfett A (pour le reste du monde) • Grasa tipo A de Yamaha (weltweit) (modelo internacional) N.B.: Utiliser un pistolet graisseur. HINWEIS: NOTA: Eine Schmierpistole verwenden.
Página 63
GENERALITES INSP ALLGEMEINE GENERAL – 19 –...
Página 64
POWR CAMSHAFT AND VALVES CAMSHAFT AND VALVES REMOVING/INSTALLING THE CAMSHAFT AND VALVES 5010 Order Job/Part Q’ty Remarks Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD AND OIL PUMP” on page 5-18 (F20A, F25A SERVICE MANUAL). Bolt Stopper guide Rocker arm retainer Rocker arm retainer Rocker arm shaft Rocker arm Valve cotter...
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE POWR EJE DE LA LEVA Y VÁLVULAS ARBRE A CAMES ET SOUPAPES DEPOSE/INSTALLATION DE L’ARBRE A CAMES ET DES SOUPAPES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Culasse Se reporter à “CULASSE ET POMPE A HUILE” en page 5-18 (F25A, F25A MANUEL D’ENTRETIEN).
POWR CAMSHAFT AND VALVES 5010 Order Job/Part Q’ty Remarks Valve spring seat Intake valve Exhaust valve Valve stem seal Not reusable Bolt Gasket Not reusable Camshaft Oil seal Not reusable Vlave guide Not reusable For installation, reverse the removal procedure. –...
Página 67
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE POWR EJE DE LA LEVA Y VÁLVULAS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Siège de ressort de soupape Soupape d’admission Soupape d’échappement Joint de tige de soupape Non réutilisable Boulon Joint Non réutilisable Arbre à cames Joint étanche à...
Página 68
POWR CAMSHAFT AND VALVES REPLACING THE VALVE GUIDES Replacement steps NOTE: Heat the cylinder head in an oven to 200 ˚C (392 ˚F) to ease guide removal and installa- tion and to maintain the correct interference fit. 5020 (1) Remove the valve guide using the valve guide remover and installer.
Página 69
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE POWR EJE DE LA LEVA Y VÁLVULAS REMPLACEMENT DES GUIDES ERSETZEN DER VENTILFÜHRUNG SUSTITUCIÓN DE LAS GUÍAS DE DE SOUPAPE VÁLVULA Arbeitsschritte Etapes du remplacement Pasos de sustitución HINWEIS: Den Zylinderkopf in einem Ofen N.B.: NOTA: Réchauffer la culasse dans un four à...
Página 70
POWR CAMSHAFT AND VALVES INSTALLING THE VALVES Install: • Valve stem seal 1 • Valve 2 • Valve spring seat 3 • Valve spring 4 • Spring retainer 5 • Valve cotter 6 Valve spring compressor ..7 YM-01253 / 90890-04019 Adaptor........
Página 71
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE POWR EJE DE LA LEVA Y VÁLVULAS INSTALLATION DES SOUPAPES EINBAU DER VENTILE INSTALACIÓN DE LAS Einbauen: Installer: VÁLVULAS • Joint de la tige de soupape 1 • Ventilstößeldichtung 1 Instale: • Soupape 2 •...
LOWR LOWER UNIT LOWER UNIT REMOVING/INSTALLING THE LOWER UNIT 39 Nm (3.9 m • kgf, 28 ft • Ib) 8 × 8 mm 8 × 35 mm 8 × 65 mm 8 × 13 mm 39 Nm (3.9 m • kgf, 28 ft • Ib) 6010 8 ×...
BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSEINHEIT LOWR UNIDAD INFERIOR BLOC DE PROPULSION DEPOSE/INSTALLATION DU BLOC DE PROPULSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Goupille fendue Non réutilisable Ecrou d’hélice Rondelle Rondelle Hélice Entretoise Contre-écrou Ecrou de réglage Boulon Plaque d’assiette Boulon Suite page suivante. ANTRIEBSEINHEIT AUSBAU/EINBAU DER ANTRIEBSEINHEIT Reihen-...
Página 74
LOWR LOWER UNIT 39 Nm (3.9 m • kgf, 28 ft • Ib) 8 × 8 mm 8 × 35 mm 8 × 65 mm 8 × 13 mm 39 Nm (3.9 m • kgf, 28 ft • Ib) 6010 8 ×...
Página 75
BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSEINHEIT LOWR UNIDAD INFERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Bloc de propulsion Collier de fixation en plastique Non réutilisable Flexible de compteur de vitesse Goupille de serrage Boulon Anode Vis de vidange d’huile de transmission Joint Non réutilisable Vis de contrôle du niveau d’huile de transmission Joint...
LOWR LOWER UNIT REMOVING THE PROPELLER Remove: • Propeller WARNING Do not hold the propeller with your hands when removing or installing it. Be sure to remove the battery leads from the batteries 6020 and the lanyard engine stop switch. Put a block of wood between the cavitation plate and propeller to keep the propeller from turning.
Página 77
BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSEINHEIT LOWR UNIDAD INFERIOR DEPOSE DE L’HELICE AUSBAU DES PROPELLERS EXTRACCIÓN DE LA HÉLICE Ausbauen: Déposer: Extraiga: • Hélice • Propeller • Hélice AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION Ne pas tenir l’hélice avec les mains Den Propeller beim Ein- oder Aus- No sujete la hélice con las manos al bau nicht mit den Händen halten.
LOWR LOWER UNIT INSTALLING THE LOWER UNIT Tighten: • Adjusting nut 1 • Locknut 2 NOTE: When connecting the shift rods, first place both in reverse position. Then screw the adjusting nut 1 in position a as shown. 6055 Then, tighten the locknut 2. INSTALLING THE PROPELLER Install: •...
Página 79
BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSEINHEIT LOWR UNIDAD INFERIOR INSTALLATION DU BLOC DE EINBAU DER ANTRIEBSEINHEIT INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Festziehen: PROPULSION INFERIOR • Stellmutter 1 Serrer: Apriete: • Ecrou de réglage 1 • Gegenmutter 2 • Tuerca de ajuste 1 • Contre-écrou 2 •...
LOWR WATER PUMP WATER PUMP REMOVING/INSTALLING THE WATER PUMP 6060 Order Job/Part Q’ty Remarks Plastic collar Rubber spacer Bolt Impeller housing O-ring Not reusable Impeller housing cup Impeller Woodruff key Impeller plate Gasket Not reusable Dowel pin For installation, reverse the removal procedure.
POMPE A EAU WASSERPUMPE LOWR BOMBA DE AGUA POMPE A EAU DEPOSE/INSTALLATION DE LA POMPE A EAU Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Collier en plastique Entretoise en caoutchouc Boulon Carter de roue hélice Joint torique Non réutilisable Coupelle du carter de la roue hélice Roue hélice Clavette demi-lune Plaque de roue hélice...
LOWR WATER PUMP CHECKING THE IMPELLER HOUSING Check: • Impeller housing Cracks/damage → Replace. CHECKING THE IMPELLER AND IMPELLER HOUSING CUP Check: • Impeller • Impeller housing cup Cracks/damage → Replace any defec- tive parts. CHECKING THE WOODRUFF KEY Check: •...
Página 83
POMPE A EAU WASSERPUMPE LOWR BOMBA DE AGUA VERIFICATION DU CARTER DE ÜBERPRÜFUNG DES INSPECCIÓN DE LA CAJA DEL FLÜGELRADGEHÄUSES ROUE HELICE RODETE Vérifier: Kontrollieren: Compruebe: • Flügelradgehäuse • Carter de roue hélice • Caja del rodete Fissures/endommagement → Risse/Beschädigung → Grietas/daños →...
Página 84
LOWR SHIFT ROD ASSEMBLY SHIFT ROD ASSEMBLY REMOVING/INSTALLING THE SHIFT ROD ASSEMBLY Å 6090 Order Job/Part Q’ty Remarks Impeller plate Refer to “WATER PUMP” on page 28. Shift rod housing Washer Shift rod 6.0 × 4.3 mm O-ring Not reusable 32.7 ×...
ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION SCHALTSTANGEN-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA VARILLA DE CAMBIOS ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE TIGE DE SELECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Plaque de roue hélice Se reporter à “POMPE A EAU” en page 28. Logement de tige de sélection Rondelle Tige de sélection...
Página 86
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY REMOVING/INSTALLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 16 Nm (1.6 m • kgf, 12 ft • Ib) 8 × 25 mm 6100 Order Job/Part Q’ty Remarks Gear oil Shift rod assembly Refer to “SHIFT ROD ASSEMBLY” on page 30.
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE DEPOSE/INSTALLATION DU ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Huile de transmission Ensemble de tige de sélection Se reporter à...
Página 88
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 4.0 - 4.5 mm (0.16 - 0.18 in) 23.0 - 23.5 mm (0.91 - 0.93 in) 6110 Order Job/Part Q’ty Remarks 69.4 × 3.1 mm O-ring Not reusable 73.5 × 1.6 mm O-ring Not reusable Reverse gear...
Página 89
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE DEMONTAGE/MONTAGE DU LOGEMENT D’ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 69,4 × 3,1 mm Joint torique Non réutilisable 73,5 × 1,6 mm Joint torique Non réutilisable Pignon de marche arrière Cale du pignon de marche arrière Roulement à...
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT ASSEMBLY 6120 Order Job/Part Q’ty Remarks Shift plunger Cross pin ring Cross pin Dog clutch Spring Propeller shaft For assembly, reverse the disassembly procedure. – 33 –...
Página 91
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE DEMONTAGE/MONTAGE DE ENSEMBLES ET ARBRE PORTE-HELICE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Piston de sélecteur Anneau d’axe croisé Axe croisé Embrayage à crabots Ressort Arbre d’hélice Pour le montage, inverser la procédure de démontage.
Página 93
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE DEPOSE DU ENSEMBLES AUSBAU DES PROPELLERWEL- EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO LENGEHÄUSE-BAUTEILS LOGEMENT ET ARBRE PORTE- DE LA CAJA DEL EJE DE LA HELICE Ausbauen: HÉLICE •...
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY CHECKING THE DOG CLUTCH Check: • Dog clutch Damage/wear → Replace. CHECKING THE PROPELLER SHAFT Check: • Propeller shaft Damage/wear → Replace. ASSEMBLING THE PROPELLER Å SHAFT HOUSING 1. Install: • Needle bearing Needle bearing position... a 3.0 - 3.5 mm (0.12 - 0.14 in) Needle bearing position...
Página 97
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE VERIFICATION DE ÜBERPRÜFUNG DER INSPECCIÓN DEL RETÉN KLAUENKUPPLUNG L’EMBRAYAGE A CRABOTS Compruebe: • Retén Vérifier: Kontrollieren: Daños/desgaste → Reemplace. • Klauenkupplung • Embrayage à crabots Endommagement/usure →...
Página 98
LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY 3. Install: • Reverse gear • Reverse gear shim(s) • Ball bearing NOTE: • Before press-fitting the ball bearing, install the reverse gear shim(s). • Install the ball bearing with its manufac- 6230 turer’s marks a facing the reverse gear. Å...
Página 99
ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE 3. Installer: 3. Einbauen: 3. Instale: • Wendegetriebe-Kegelrad • Pignon de marche arrière • Engranaje de marcha atrás • Cale(s) de pignon de marche •...
LOWR DRIVE SHAFT DRIVE SHAFT REMOVING/INSTALLING THE DRIVE SHAFT 6250 Order Job/Part Q’ty Remarks Propeller shaft housing assembly Refer to “PROPELLER SHAFT HOUSING ASSEMBLY” on page 31. Pinion nut Pinion Oil seal cover Oil seal housing Washer Continued on next page. Å: Forward –...
ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN ARBRE D’ENTRAINEMENT DEPOSE/INSTALLATION DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensembles logement et arbre porte-hélice Se reporter à “ENSEMBLES LOGEMENT ET ARBRE PORTE-HELICE” en page 31. Ecrou de pignon Pignon Cache de la joint étanche à l’huile Logement de la joint étanche à...
Página 102
LOWR DRIVE SHAFT 6250 Order Job/Part Q’ty Remarks 48.0 × 2.5 mm O-ring Not reusable Oil seal Not reusable Drive shaft Drive shaft bearing Forward gear assembly Tapered roller bearing Forward gear For installation, reverse the removal procedure. – 39 –...
Página 103
ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques 48,0 × 2,5 mm Joint torique Non réutilisable Joint étanche à l’huile Non réutilisable Arbre d’entraînement Roulement d’arbre d’entraînement Ensemble du pignon de marche avant Roulement à rouleaux coniques Pignon de marche avant Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
Página 105
ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN DEPOSE DU PIGNON AUSBAU DES RITZELS EXTRACCIÓN DEL PIÑÓN Ausbauen: Déposer: Extraiga: • Ecrou de pignon • Ritzelmutter • Tuerca de piñón • Ritzel • Pignon • Piñón Outil de maintien de l’arbre Antriebswellen- Soporte del eje de d’entraînement ....
LOWR DRIVE SHAFT CHECKING THE PINION AND FORWARD GEAR Check: • Teeth Damage/wear → Replace. CHECKING THE DRIVE SHAFT Check: • Drive shaft Damage/wear → Replace. CHECKING THE BEARINGS Check: • Bearings Pitting/rumbling → Replace. ASSEMBLING THE FORWARD GEAR Å ASSEMBLY Install: •...
Página 107
ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN VERIFICATION DU PIGNON ET ÜBERPRÜFUNG DES RITZELS INSPECCIÓN DEL PIÑÓN Y DEL UND VORWÄRTSGETRIEBE- DU PIGNON DE MARCHE AVANT ENGRANAJE DE AVANCE Vérifier: KEGELRADES Compruebe: • Dents • Dientes Kontrollieren: Endommagement/usure → Rem- Daños/desgaste →...
Página 108
LOWR DRIVE SHAFT INSTALLING THE DRIVE SHAFT Å BEARING 1. Install: • Drive shaft bearing Bearing separator ..... 1 YB-06219 / 90890-06534 Bearing/oil seal attachment ..2 90890-06644 6320 Å For USA and Canada ı ı For worldwide 6330 INSTALLING THE PINION Install: •...
Página 109
ARBRE D’ENTRAINEMENT ANTRIEBSWELLE LOWR EJE DE TRANSMISIÓN INSTALLATION DU ROULEMENT EINBAU DES ANTRIEBSWELLEN- INSTALACIÓN DEL COJINETE LAGERS DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT DEL EJE DE TRANSMISIÓN 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: • Roulement d’arbre d’entraîne- • Antriebswellenlager • Cojinete del eje de transmisión ment Lagertrenner .....
Página 110
LOWR LOWER CASE ASSEMBLY LOWER CASE ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 6350 Order Job/Part Q’ty Remarks Forward gear assembly Refer to “DRIVE SHAFT” on page 38. Tapered roller bearing outer race Pinion shim Drive shaft sleeve Needle bearing Tapered roller bearing outer race Continued on next page.
ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du pignon de marche avant Se reporter à “ARBRE D’ENTRAINEMENT” en page 38. Cage extérieure du roulement à...
Página 112
LOWR LOWER CASE ASSEMBLY 6350 Order Job/Part Q’ty Remarks Forward gear shim Screw Water inlet grill For assembly, reverse the disassembly procedure. *: As required – 44 –...
Página 113
ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Cale du pignon de marche avant Ecrou Grille d’admission d’eau Pour le montage, inverser la procédure de démontage. *: Si nécessaire Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Vorwärtsgetriebe-Kegelrad-Distanz-...
Página 114
LOWR LOWER CASE ASSEMBLY DISASSEMBLING THE LOWER CASE Å ASSEMBLY 1. Remove: • Tapered roller bearing outer race • Pinion shim(s) Slide hammer......1 YB-06096 Guide plate........ 2 6360 90890-06501 Guide plate stand ..... 3 ı 90890-06538 Bearing puller......4 90890-06535 Small universal claws ....
Página 115
ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DEMONTAGE DES ANTRIEBSGE- DESMONTAJE DEL CONJUNTO HÄUSE-BAUTEILS DU BLOC DE PROPULSION DE LA CAJA INFERIOR 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: • Cage extérieure du roulement à •...
Página 116
LOWR LOWER CASE ASSEMBLY CHECKING THE DRIVE SHAFT SLEEVE Check: • Drive shaft sleeve Damage/wear → Replace. CHECKING THE NEEDLE BEARING Check: • Needle bearing Pitting/rumbling → Replace. ASSEMBLING THE LOWER CASE ASSEMBLY 1. Install: • Forward gear shim(s) 1 •...
Página 117
ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR VERIFICATION DU MANCHON DE ÜBERPRÜFUNG DER INSPECCIÓN DEL MANGUITO ANTRIEBSWELLENBUCHSE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT DEL EJE DE TRANSMISIÓN Vérifier: Kontrollieren: Compruebe: • Antriebswellenbuchse • Manchon d’arbre d’entraînement • Manguito del eje de transmisión Endommagement/usure →...
Página 119
ENSEMBLE DU BLOC DE PROPULSION ANTRIEBSGEHÄUSE-BAUTEIL LOWR CONJUNTO DE LA CAJA INFERIOR 3. Installer: 3. Einbauen: 3. Instale: • Cale(s) de pignon 1 • Laminilla(s) del piñón 1 • Ritzelrad-Distanzscheibe(n) • Cage extérieure du roulement à • Pista exterior del cojinete de rouleaux coniques 2 rodillos cónicos 2 •...
Página 120
LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) SHIMMING (FOR USA AND CANADA) NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case).
Página 121
SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) SELECTION DES CALES DISTANZSCHEIBEN LAMINILLAS (PARA (FÜR USA UND KANADA) (POUR LES E.-U. ET LE EE.UU. Y CANADÁ) CANADA) HINWEIS: NOTA: •...
Página 122
LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE PINION SHIMS NOTE: Find the shim thickness (T3) by selecting shims until the specified value (M0) is obtained with the special tool. 6460 1. Measure: • Specified measurement (M) Out of specified value (M0) → Adjust. Specified value (M0) = 0.30 + P/100 mm Measuring steps...
Página 123
SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) SELECTION DES CALES DE AUSWAHL DER RITZELRAD- SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS DISTANZSCHEIBEN PIGNON DE PIÑÓN N.B.: HINWEIS: NOTA: Distanzscheibendicke (T3) Encuentre el espesor de la laminilla (T3) Trouver l’épaisseur de cale (T3) en durch Auswahl der Distanzschei-...
Página 124
LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) (2) Install the shimming gauge, drive shaft, drive shaft bearing 1, and pin- ion shim(s) 2. Gauge block ......3 YB-34432-8 Adaptor plate ......4 YB-34432-10 Gauge base ....... 5 YB-34432-11 Clamp......... 6 YB-34432-17 NOTE: If the original shim(s) is unavailable, start with a 0.50 mm shim.
Página 125
SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Installer la jauge de hauteur de (2) Die Ausgleichslehre, (2) Instale el medidor de laminillas, cale, l’arbre d’entraînement, le triebswelle, Antriebs- el eje de transmisión, el cojinete...
Página 126
LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) 2. Adjust: • Shim thickness (T3) Remove or add shim(s). Available shim thickness 0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40 and 0.50 mm NOTE: (M0) – (M) should be as close to “0” as pos- sible.
Página 127
SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) 2. Régler: 2. Einstellen: 2. Ajuste: • Distanzscheibendicke (T3) • Epaisseur de cale (T3) • Espesor de laminilla (T3) Enlever ou ajouter des cales. Distanzscheibe(n) entfer- Extraiga o añada laminilla(s).
Página 128
LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) (2) Calculate the forward gear shim thick- ness (T1). Forward gear shim thickness (T1) = 22.75 + F/100 – M1 NOTE: “F” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on 6520 the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units.
Página 129
SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) (2) Calculer l’épaisseur de cale du (2) Die Dicke der Vorwärtsge- (2) Calcule el espesor de la laminilla pignon de marche avant (T1). triebe-Kegelrad-Distanz- del engranaje de avance (T1).
Página 130
LOWR SHIMMING (FOR USA AND CANADA) SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS NOTE: • Find the reverse gear shim thickness (T2) by measuring the backlash. • Measure the backlash with the original shim(s). • If the original shim(s) is unavailable, start 6540 with a 0.50 mm shim.
Página 131
SELECTION DES CALES (POUR LES E.-U. ET LE CANADA) DISTANZSCHEIBEN (FÜR USA UND KANADA) LOWR LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADÁ) SELECTION DES CALES DU AUSWAHL DER WENDEGE- SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS TRIEBE-KEGELRAD-DISTANZ- PIGNON DE MARCHE ARRIERE DEL ENGRANAJE DE MARCHA SCHEIBEN ATRÁS N.B.:...
Página 132
LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) SHIMMING (FOR WORLDWIDE) NOTE: • There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. • Shim calculations are required when reas- sembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case).
Página 133
SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) SELECTION DES CALES DISTANZSCHEIBEN LAMINILLAS (MODELO (WELTWEIT) (POUR LE RESTE DU INTERNACIONAL) MONDE) HINWEIS: NOTA: • Wenn beim Zusammenbau das • No es necesario seleccionar las lamini- N.B.: ursprüngliche Gehäuse und die llas cuando se realiza el montaje de la...
Página 134
LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) SELECTING THE PINION SHIMS NOTE: Select the shim thickness (T3) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: • Shim thickness (T3) 6460 Selecting steps (1) Install the pinion and pinion nut. Pinion nut 50 Nm (5.0 m •...
Página 135
SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) SELECTION DES CALES DE AUSWAHL DER RITZELRAD- SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS DISTANZSCHEIBEN PIGNON DE PIÑÓN N.B.: HINWEIS: NOTA: Die Distanzscheibendicke (T3) mit Seleccione el espesor de la laminilla (T3) Sélectionner l’épaisseur de cale (T3) en Hilfe des Soll-Meßwertes und der utilisant la/les mesure(s) spécifiée(s) et...
Página 136
LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) (4) Calculate the pinion shim thickness (T3). Pinion shim thickness (T3) = 12.00 – M3 – P/100 NOTE: “P” is the deviation of the lower case dimension from standard. It is stamped on 6480 the trim tab mounting surface of the lower case in 0.01-mm units.
Página 137
SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) (4) Calculer l’épaisseur de la cale de (4) Die Ritzelrad-Distanzschei- (4) Calcule el espesor de laminilla pignon (T3). bendicke (T3) berechnen. del piñón (T3). Ritzelrad-Distanzschei- Epaisseur de cale de Espesor de laminilla de pignon (T3) = bendicke (T3) =...
Página 138
LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) SELECTING THE FORWARD GEAR SHIMS NOTE: Select the shim thickness (T1) by using the specified measurement(s) and the calcula- tion formula. Select: 6500 • Shim thickness (T1) Selecting steps (1) Measure (M1). Shimming plate ......1 90890-06701 Digital caliper ......
Página 139
SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) SELECTION DES CALES DU AUSWAHL DER VORWÄRTSGE- SELECCIÓN DE LAS LAMINILLAS TRIEBE-KEGELRAD-DISTANZ- PIGNON DE MARCHE AVANT DEL ENGRANAJE DE AVANCE SCHEIBEN N.B.: NOTA: Seleccione el espesor de la laminilla (T1) Sélectionner l’épaisseur de cale (T1) en HINWEIS: Die Distanzscheibendicke (T1) mit...
Página 140
LOWR SHIMMING (FOR WORLDWIDE) Example: If M1 is “22.30 mm” and F is “+6”, then T1 = 22.75 + (+6)/100 – 22.30 mm = 22.75 + 0.06 – 22.30 mm = 0.51 mm If M1 is “22.30 mm” and F is “–3”, then T1 = 22.75 + (–3)/100 –...
Página 141
SELECTION DES CALES (POUR LE RESTE DU MONDE) DISTANZSCHEIBEN (WELTWEIT) LOWR LAMINILLAS (MODELO INTERNACIONAL) Exemple: Beispiel: Ejemplo: Wenn M1 “22,30 mm” und F-Mar- Si M1 égale “22,30 mm” et F égale Si la marca M1 tiene un valor “22,30 “+6”, alors kierung “+6”...
LOWR BACKLASH BACKLASH NOTE: • Do not install the water pump compo- nents when measuring the backlash. • Measure both the forward and reverse gear backlashes. • If both the forward and reverse gear back- lashes are larger than specification, the pinion gear may be too high.
JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG LOWR CONTRAGOLPE JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG CONTRAGOLPE N.B.: HINWEIS: NOTA: • Ne pas installer les composants de • Bei der Rückschlagsmessung die • No instale los componentes de la Bestandteile der Wasserpumpe bomba de agua mientras mide el con- pompe à...
Página 144
LOWR BACKLASH (3) Install the backlash indicator onto the drive shaft (on the 16 mm (0.63 in) diameter portion of the drive shaft a). Backlash indicator ....5 YB-06265 / 90890-06706 (4) Install the dial gauge onto the lower unit and have the dial gauge plunger contact the mark on the backlash indi- 6640 cator.
Página 145
JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG LOWR CONTRAGOLPE (3) Installer l’indicateur de jeu de (3) Den Rückschlagsanzeiger (3) Instale el indicador de contra- retour sur l’arbre d’entraînement auf die Antriebswelle (auf golpe en el eje de transmisión (en (sur la partie d’un diamètre de 16 den Teil der Antriebswelle la parte de 16 mm (0,63 in) de a der einen Durchmesser...
LOWR BACKLASH MEASURING THE REVERSE GEAR BACKLASH 1. Measure: • Reverse gear backlash Out of specification → Adjust. Reverse gear backlash 0.91 - 1.37 mm (0.036 - 0.054 in) Measuring steps (1) Set the shift rod into the neutral posi- tion.
Página 147
JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG LOWR CONTRAGOLPE MESURE DU JEU DE RETOUR DU MESSEN DES WENDEGETRIEBE- MEDICIÓN DEL CONTRAGOLPE KEGELRAD-RÜCKSCHLAGS PIGNON DE MARCHE ARRIERE DEL ENGRANAJE DE MARCHA 1. Mesurer: 1. Messen: ATRÁS • Jeu de retour du pignon de mar- •...
Página 148
LOWR BACKLASH 2. Adjust: • Reverse gear shim Remove or add shim(s). Reverse gear Shim thickness backlash Less than To be decreased by (1.14 – M) × 0.44 0.91 mm (0.036 in) More than To be increased by (M – 1.14) × 0.44 1.37 mm (0.054 in) Available shim thickness 0.10, 0.12, 0.15, 0.18, 0.30, 0.40 and...
Página 149
JEU DE RETOUR RÜCKSCHLAG LOWR CONTRAGOLPE 2. Régler: 2. Einstellen: 2. Ajuste: • Wendegetriebe-Kegelrad- • Cale de réglage du pignon de • Laminilla del engranaje de mar- marche arrière Distanzscheibe cha atrás Enlever ou ajouter une des Distanzscheibe(n) entfer- Extraiga o añada laminilla(s). nen oder hinzufügen.
Página 150
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY UPPER CASE ASSEMBLY REMOVING/INSTALLING THE UPPER CASE ASSEMBLY 8 × 175 mm 8 × 30 mm 24 Nm (2.4 m • kgf, 17 ft • Ib) 12 × 170 mm 8 × 20 mm 8 × 30 mm 7010 Order Job/Part...
ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR DEPOSE/INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bloc de propulsion Se reporter à “BLOC DE PROPULSION” en page 24. Carénage inférieur Boulon Cache de raccord inférieur Boulon Logement de raccord inférieur...
Página 152
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY 8 × 175 mm 8 × 30 mm 24 Nm (2.4 m • kgf, 17 ft • Ib) 12 × 170 mm 8 × 20 mm 8 × 30 mm 7010 Order Job/Part Q’ty Remarks Ground lead Upper case assembly Lower mount Bolt...
Página 153
ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ecrou Fil de masse Ensemble du carter supérieur Raccord inférieur Boulon Boulon Raccord supérieur Boulon Plaque Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge...
Página 154
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE UPPER CASE ASSEMBLY 7020 Order Job/Part Q’ty Remarks Bolt Oil pan assembly Gasket Not reusable Dowel pin Muffler seal Upper case Screw Baffle plate Grommet For assembly, reverse the disassembly procedure. – 65 –...
Página 155
ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Ensemble de carter d’huile Joint Non réutilisable Goupille de serrage Joint de silencieux Carter supérieur Plaque de chicane Oeillet Pour le montage, inverser la procédure de démontage.
Página 156
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE OIL PAN ASSEMBLY 6 × 16 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 10 Nm (1.0 m • kgf, 7.2 ft • Ib) 6 × 25 mm 6 × 45 mm 17 Nm (1.7 m •...
Página 157
ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ENSEMBLE DU CARTER D’HUILE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Silencieux Joint Non réutilisable Boulon Collecteur d’échappement Joint Non réutilisable Boulon Boulon de vidange d’huile moteur Joint Non réutilisable Suite page suivante.
Página 158
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY 6 × 16 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 10 Nm (1.0 m • kgf, 7.2 ft • Ib) 6 × 25 mm 6 × 45 mm 17 Nm (1.7 m • kgf, 12 ft • Ib) 7030 Order Job/Part...
Página 159
ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Carter d’huile Tuyau d’arrivée d’eau Joint en caoutchouc Rondelle Goupille de serrage Boulon Boulon Carter d’huile Joint Non réutilisable Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Ölwanne...
Página 160
BRKT UPPER CASE ASSEMBLY 6 × 16 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 6 × 25 mm 10 Nm (1.0 m • kgf, 7.2 ft • Ib) 6 × 25 mm 6 × 45 mm 17 Nm (1.7 m • kgf, 12 ft • Ib) 7030 Order Job/Part...
Página 161
ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR OBERGHEÄUSE-BAUTEIL BRKT CONJUNTO DE LA CARCASA SUPERIOR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Boulon Soupape de sûreté Joint Non réutilisable Collier de fixation en plastique Non réutilisable Reniflard Raccord de flexible Guide d’échappement Joint étanche à l’huile Non réutilisable Pour le montage, inverser la procédure de démontage.
Página 162
BRKT SHOCK ABSORBER (ED/ER) SHOCK ABSORBER (ED/ER) REMOVING/INSTALLING THE SHOCK ABSORBER 7040 Order Job/Part Q’ty Remarks Tilt up the outboard Bolt Washer Shaft Bushing Bushing Collar Circlip Continued on next page. – 69 –...
Página 163
AMORTISSEUR (ED/ER) STOSSDÄMPFER (ED/ER) BRKT AMORTIGUADOR (ED/ER) AMORTISSEUR (ED/ER) DEPOSE/INSTALLATION DE L’AMORTISSEUR Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Relever le hors-bord Boulon Rondelle Arbre Coussinet Coussinet Collier Circlip Suite page suivante. STOSSDÄMPFER (ED/ER) AUSBAU/EINBAU DES STOSSDÄMPFERS Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Den Außenbordmotor hochkippen. Schraube Unterlegscheibe Welle...
Página 164
BRKT SHOCK ABSORBER (ED/ER) 7040 Order Job/Part Q’ty Remarks Shaft pin Bushing (long) Shock absorber Bushing (short) Screw Anode For installation, reverse the removal procedure. – 70 –...
Página 165
AMORTISSEUR (ED/ER) STOSSDÄMPFER (ED/ER) BRKT AMORTIGUADOR (ED/ER) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Goupille d’arbre Coussinet (long) Amortisseur Coussinet (court) Anode Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Wellenstift Buchse (lang) Stoßdämpfer Buchse (kurz) Schraube Anode Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Página 166
BRKT SHOCK ABSORBER (ED/ER) REMOVING THE SHOCK ABSORBER WARNING After tilting up the outboard, be sure to support it with the tilt stop lever. Other- wise, the outboard could suddenly lower. NOTE: Tilt up the outboard and then push-in the tilt stop lever 1 to support it.
Página 167
AMORTISSEUR (ED/ER) STOSSDÄMPFER (ED/ER) BRKT AMORTIGUADOR (ED/ER) DEPOSE DE L’AMORTISSEUR AUSBAU DER STOSSDÄMPFERS EXTRACCIÓN DEL AMORTIGUADOR AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION Après avoir relevé le hors-bord, veiller Nach Hochkippen Außenborders ist sicherzustellen, à le soutenir à l’aide du levier d’arrêt. Después de inclinar el fuera borda, Dans le cas contraire, le hors-bord daß...
Página 168
BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR) POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR) REMOVING/INSTALLING THE POWER TRIM AND TILT UNIT 7070 Order Job/Part Q’ty Remarks Tilt up the outboard Power trim and tilt motor lead Plastic locking tie Not reusable Bolt Ground lead Bolt...
Página 169
UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES (ET/TR) SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT (ET/TR) BRKT ESTIBADO MOTORIZADO Y UNIDAD DE INCLINACIÓN (ET/TR) UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES (ET/TR) DEPOSE/INSTALLATION DE L’UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Relever le hors-bord Fil du moteur du système d’assiette et...
Página 170
BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR) 7070 Order Job/Part Q’ty Remarks Bushing Bushing Circlip Shaft pin Bushing (long) Power trim and tilt unit Bushing (short) For installation, reverse the removal procedure. – 73 –...
Página 171
UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES (ET/TR) SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT (ET/TR) BRKT ESTIBADO MOTORIZADO Y UNIDAD DE INCLINACIÓN (ET/TR) Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Coussinet Coussinet Circlip Goupille d’arbre Coussinet (long) Unité du système d’assiette et d’inclinaison assistées Coussinet (court) Pour l’installation, inverser la procédure de dépose.
Página 172
BRKT POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR) REMOVING THE POWER TRIM AND TILT UNIT WARNING After tilting up the outboard, be sure to support it with the tilt stop lever. Other- wise, the outboard could suddenly lower. NOTE: Tilt up the outboard and then push-in the tilt stop lever 1 to support it.
Página 173
UNITE DU SYSTEME D’ASSIETTE ET D’INCLINAISON ASSISTEES (ET/TR) SERVO-TRIMM UND KIPPEINHEIT (ET/TR) BRKT ESTIBADO MOTORIZADO Y UNIDAD DE INCLINACIÓN (ET/TR) DEPOSE DE L’UNITE DU AUSBAU DER SERVO-TRIMM EXTRACCIÓN DEL ESTIBADO UND KIPPEINHEIT SYSTEME D’ASSIETTE ET MOTORIZADO Y LA UNIDAD DE D’INCLINAISON ASSISTEES INCLINACIÓN WARNUNG...
BRKT CLAMP BRACKET CLAMP BRACKET REMOVING/INSTALLING THE CLAMP BRACKET 7090 Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case assembly Refer to “UPPER CASE ASSEMBLY” on page 63. Shock absorber Refer to “SHOCK ABSORBER (ED/ER)” on page 69. Power trim and tilt unit Refer to “POWER TRIM AND TILT UNIT (ET/TR)”...
SUPPORT DE SERRAGE KLEMMHALTERUNG BRKT SOPORTE MORDAZA SUPPORT DE SERRAGE DEPOSE/INSTALLATION DU SUPPORT DE SERRAGE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du carter supérieur Se reporter à “ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR” en page 63. Amortisseur Se reporter à “AMORTISSEUR (ED/ER)” en page 69. Unité...
Página 176
BRKT CLAMP BRACKET 7090 Order Job/Part Q’ty Remarks Self-locking nut (ED/ER) (ET/TR) Bolt (ED/ER) Clamp bracket bolt Port clamp bracket Starboard clamp bracket Washer Bushing Continued on next page. – 76 –...
Página 177
SUPPORT DE SERRAGE KLEMMHALTERUNG BRKT SOPORTE MORDAZA Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ecrou autobloquant (ED/ER) (ET/TR) Boulon (ED/ER) Boulon de support de serrage Support de serrage de bâbord Support de serrage de tribord Rondelle Coussinet Suite page suivante. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Selbsthemmende Mutter...
Página 178
BRKT CLAMP BRACKET 7090 Order Job/Part Q’ty Remarks Swivel bracket assembly Spring pin Stopper shaft Bushing Stopper knob Bolt Anode For installation, reverse the removal procedure. – 77 –...
Página 179
SUPPORT DE SERRAGE KLEMMHALTERUNG BRKT SOPORTE MORDAZA Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du support pivotant Goupille-ressort Axe de butée Coussinet Bouton de butée Boulon Anode Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Schwenkhalterungs-Bauteil Federstift Anschlagwelle Buchse Anschlag-Knopf Schraube...
Página 180
BRKT STEERING ARM STEERING ARM REMOVING/INSTALLING THE STEERING ARM 7100 Order Job/Part Q’ty Remarks Upper case assembly Refer to “UPPER CASE ASSEMBLY” on page 63. Bolt Rubber seal Circlip Steering arm yoke Steering arm Continued on next page. – 78 –...
BRAS DE DIRECTION STEUERARM BRKT CAÑA DEL TIMÓN BRAS DE DIRECTION DEPOSE/INSTALLATION DU BRAS DE DIRECTION Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble du carter supérieur Se reporter à “ENSEMBLE DU CARTER SUPERIEUR” en page 63. Boulon Joint en caoutchouc Circlip Fourche du bras de direction Bras de direction Suite page suivante.
Página 182
BRKT STEERING ARM 7100 Order Job/Part Q’ty Remarks Bushing Bushing O-ring Not reusable Bushing Washer For installation, reverse the removal procedure. – 79 –...
Página 183
BRAS DE DIRECTION STEUERARM BRKT CAÑA DEL TIMÓN Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Coussinet Coussinet Joint torique Non réutilisable Coussinet Rondelle Pour l’installation, inverser la procédure de dépose. Reihen- Arbeitsgang/Teilebezeichnung Menge Anmerkungen folge Buchse Buchse O-Ring Nicht wiederverwendbar Buchse Unterlegscheibe Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Página 184
– ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS (Fore and aft views) 8010 Å To low-oil-pressure warning lamp 1 CDI unit ı To wire harness 2 Starter motor Ç To battery 3 Ignition coil Î To remote control ‰ To CDI unit –...
Página 185
COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS COMPOSANTS ELEKTRISCHE ANLAGE COMPONENTES (Vorder- und Rückansichten) ELECTRIQUES ELÉCTRICOS 1 CDI-Einheit (vues de face et arrière) (Vistas de proa y popa) 2 Startermotor 1 Bloc CDI 1 Unidad CDI 3 Zündspule 2 Démarreur 2 Motor de arranque 3 Bobine d’allumage 3 Bobina de encendido...
– ELEC ELECTRICAL COMPONENTS (Port and starboard views) 8020 Å To stator coil 1 Starter motor ı To ground 2 Starter relay Ç To ignition coil 3 Resistor Î To trailer switch (ET/TR) 4 Engine temperature sensor ‰ To wire harness 5 Pulser coil Ï...
Página 187
COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS (vues bâbord et tribord) (Ansichten von Backbord und (Vistas de babor y estribor) 1 Démarreur Steuerbord) 1 Motor de arranque 2 Relais de démarreur 2 Relé de arranque 1 Startermotor 3 Résisteur 3 Resistor 2 Anlasser-Relais 4 Capteur de température du moteur...
ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS/ – ELEC IGNITION SYSTEM ELECTRICAL COMPONENTS ANALYSIS MEASURING THE PEAK VOLTAGE NOTE: • When checking the condition of the igni- tion system it is useful to know the peak voltage. • Cranking speed is dependant on many factors (e.g., fouled or weak spark plugs, a weak battery).
Página 189
ANALYSE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES/SYSTEME D’ALLUMAGE ANALYSE DER ELEKTRISCHEN ANLAGE/ZÜNDSYSTEM – ELEC ANÁLISIS DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS/SISTEMA DE ENCENDIDO ANALYSE DES COMPO- ANALYSE DER ANÁLISIS DE LOS ELEKTRISCHEN ANLAGE SANTS ELECTRIQUES COMPONENTES MESURE DE LA TENSION DE MESSEN DER ELÉCTRICOS CRETE SPITZENSPANNUNG MEDICIÓN DE LA TENSIÓN PICO HINWEIS:...
Página 190
– ELEC IGNITION SYSTEM CHECKING THE PULSER COIL Measure: • Pulser coil output peak voltage Below specification → Replace the pulser coil. Output peak voltage Red (R) – White (W) Cranking r/min 1,500 3,500 Unloaded Loaded D.C. V 17.5 Peak voltage adaptor YU-39991 / 90890-03169 Test harness (2-pins) YB-06768 / 90890-06768...
Página 191
SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO VERIFICATION DE LA BOBINE ÜBERPRÜFUNG DER COMPROBACIÓN DE LA BOBINA GEBERSPULE D’IMPULSIONS DE PULSOS Mesurer: Messen: Mida: • Spitzenspannungsleistung • Tension de crête de sortie de la • Tensión pico de salida de la der Geberspule bobine d’impulsions bobina de pulsos...
Página 192
– ELEC IGNITION SYSTEM/CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM CHECKING THE LIGHTING COIL Measure: • Lighting coil output peak voltage Below specification → Replace the lighting coil. Output peak voltage Yellow (Y) – Yellow (Y) Cranking r/min 1,500* 3,500* Unloaded Loaded D.C. V *: Unloaded Peak voltage adaptor YU-39991 / 90890-03169...
SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA ÜBERPRÜFUNG DER VERIFICATION DE LA BOBINE COMPROBACIÓN DE LA BOBINA D’ALLUMAGE LICHTMASCHINENSPULE DE ILUMINACIÓN Mesurer: Messen: Mida: • Tension de crête de sortie de la •...
– ELEC CHARGING SYSTEM CHECKING THE RECTIFIER/ REGULATOR Measure: • Rectifier/regulator output peak voltage Below specification → Replace the rectifier/regulator. Output peak voltage Red (R) – Black (B) Cranking r/min 1,500 3,500 Unloaded Loaded D.C. V 12.5 12.5 12.5 NOTE: Before measuring rectifier/regulator peak voltage, make sure that no abnormality is observed on the lighting coil.
Página 195
SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA VERIFICATION DU REDRESSEUR/ ÜBERPRÜFUNG DES COMPROBACIÓN DEL GLEICHRICHTERS/REGLERS REGULATEUR RECTIFICADOR/REGULADOR Mesurer: Messen: Mida: • Spitzenspannungsleistung • Tension de crête de sortie du • Tensión pico de salida del recti- des Gleichrichter/Reglers redresseur/régulateur ficador/regulador En-dessous des spécifications →...
Página 196
– ELEC ENRICHMENT CONTROL SYSTEM ENRICHMENT CONTROL SYSTEM CHECKING THE POWER COIL Measure: • Power coil output peak voltage Below specification → Replace the power coil. Output peak voltage Yellow/black (Y/B) – Yellow/black (Y/B) Cranking r/min 1,500 3,500 Unloaded Loaded D.C.
SYSTEME DE COMMANDE D’ENRICHISSEMENT ANREICHERUNGS-STEUERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE CONTROL DE ENRIQUECIMIENTO SYSTEME DE ANREICHERUNGS- SISTEMA DE CONTROL STEUERSYSTEM COMMANDE DE ENRIQUECIMIENTO D’ENRICHISSEMENT ÜBERPRÜFUNG DER COMPROBACIÓN DE LA BOBINA STROMSPULE DE POTENCIA VERIFICATION DE LA BOBINE Messen: Mida: DE PUISSANCE •...