Página 1
FT8G MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6FW-28199-71-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad....1 Montaje del motor fueraborda... 12 Requisitos del control remoto..13 Seguridad del motor Requisitos de la batería....13 fueraborda........1 Especificaciones de la batería..13 Hélice..........1 Sin rectificador ni rectificador Piezas giratorias........1 regulador........
Página 6
Tabla de contenido Varilla de trimado (pasador de Batería..........38 elevación)........25 Llenado de combustible ....39 Mecanismo de bloqueo de la Funcionamiento del motor..... 40 elevación........26 Envío de combustible (depósito Varilla de soporte del motor portátil)........... 40 elevado.......... 26 Arranque del motor......
Página 7
Tabla de contenido Corrección de averías....81 Modelos con elevación del motor..57 Navegación en otras Localización de averías....81 condiciones......... 58 Acción temporal en caso de emergencia......... 85 Mantenimiento......... 59 Daños por impacto......85 Transporte y almacenamiento Sustitución del fusible....... 85 El sistema de elevación del motor del motor fueraborda....
Información de seguridad SMU33623 SMU33651 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36502 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Procure no derramar gasolina. Si se derrama Tenga un PFD homologado a bordo para ca- gasolina, límpiela inmediatamente con tra- da ocupante. Yamaha le recomienda llevar pos secos. Deshágase de los trapos del mo- un PFD siempre que navegue. Como míni- do adecuado.
Información de seguridad SMU33752 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí.
Información de seguridad SMU33881 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33891 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
ZMU01692 tarle el pedido de repuestos a su concesio- 1. Número de serie nario Yamaha o para referencia en caso de 2. Nombre del modelo robo de su motor fueraborda. 3. Altura del peto de popa del motor 4.
Información general Este motor fueraborda cumple determinadas partes de la Directiva del Parlamento Euro- peo relativa a maquinaria. Cada motor fueraborda conforme con la nor- mativa va acompañado de la Declaración de conformidad de la UE. La Declaración de conformidad de la UE contiene la siguiente información;...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33836 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. F8FMH, FT8GMH...
Página 16
Información general 6EE-H1994-40 6EE-H1995-40 6EE-H1994-50 6EE-H1995-50 6EE-G2794-40 6EE-G2794-50 ZMU05706 SMU33913 No toque ni retire los componentes Contenido de las etiquetas eléctricos cuando arranque el motor o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- mientras esté funcionando. nen los siguientes significados. SWM01672 SWM01692 Lea los manuales del propietario y las El arranque de emergencia no dispone de...
Página 17
Información general SMU33844 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos SMU38092 Peso en seco (AL) X: Especificaciones 44 kg (97 lb) (FT8GMH) NOTA: 45 kg (99 lb) (FT8GE) En los datos de especificaciones mostrados Rendimiento: a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Régimen a pleno gas: mérico de la hélice de aluminio instalada. 5000–6000 r/min Potencia nominal: SMU2821V...
Especificaciones y requisitos Cola: Cantidad de aceite para engranajes: Posiciones del cambio de marchas: 0.150 L (0.159 US qt, 0.132 Imp.qt) Marcha adelante-punto muerto-marcha (F8FMH) atrás 0.370 L (0.391 US qt, 0.326 Imp.qt) Relación de transmisión: (FT8GE, FT8GEP, FT8GMH) Par de apriete: 2.08 (27/13) (F8FMH) 2.92 (38/13) (FT8GE, FT8GEP, Bujía:...
Consulte el tamaño y longitud dispositivo de protección contra arran- del cable de la batería a su concesionario que con marcha puesta no está funcio- Yamaha. nando correctamente y debería dejar de SMU25732 Sin rectificador ni rectificador regula- utilizar el motor fueraborda.
Especificaciones y requisitos con el sistema de carga de Yamaha para es- permanecer dentro del rango de velocidad te motor fueraborda. recomendado del motor cuando transporte Instale un rectificador regulador opcional o cargas más ligeras. utilice con los modelos anteriores accesorios Para comprobar la hélice, véase la página...
Especificaciones y requisitos Grado de aceite de motor recomendado 2 siempre punto muerto antes de arrancar el motor. SMU39693 122˚F Requisitos del aceite del motor 50˚C Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con 15W–40 las temperaturas medias de la zona en la que se usará...
10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamien- to del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que SMU40302 Exigencias de eliminación del puede provocar daños en el sistema de com-...
Componentes SMU46721 Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F8FMH ZMU07938 1. Capota superior 7.
Página 25
Componentes FT8GMH, FT8GE, FT8GEP ZMU07902 1. Capota superior 7. Cierre de la capota 2. Soporte de fijación 8. Orificio de ralentí 3. Varilla de trimado* 9. Placa anticavitación 4. Tornillo de drenaje 10.Caja de control remoto (tipo de montaje late- ral)* 5.
Componentes 10 12 11 12 ZMU07903 1. Tirador de arranque manual* SMU25804 Tanque de combustible 2. Tirador del estrangulador* Si su modelo está provisto de un depósito de 3. Dispositivo de lavado combustible portátil, su función es como si- 4. Regulador de fricción de la dirección* gue.
Componentes ZMU01992 ZMU01723 1. Suspiro del tanque 1. Interruptor de elevación del motor 2. Medidor de gasolina 2. Palanca del control remoto 3. Conector de gasolina 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto 4. Tapón del tanque de combustible 4. Acelerador en punto muerto 5.
Componentes 4. Cambio funciona únicamente cuando el acelerador 5. Completamente cerrado en punto muerto está completamente cerra- 6. Acelerador 7. Completamente abierto SMU26222 Interruptor del estrangulador SMU26202 Gatillo de bloqueo en punto muerto Para activar el sistema del estrangulador, Para cambiar desde punto muerto, se em- pulse el interruptor principal mientras gira la pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo- llave a la posición “...
Componentes SMU25925 y ahorro de combustible para el funciona- Palanca de cambio de marcha miento deseado. Mueva la palanca de cambio hacia adelante para engranar la marcha avante o hacia atrás para engranar la marcha atrás. ZMU05338 1. Indicador del acelerador SMU25977 Regulador de fricción del acelerador 1.
Componentes ZMU05342 ZMU01716 Si se desea una velocidad constante, apriete 1. Cable de hombre al agua (piola) el regulador para mantener el ajuste de ace- 2. Seguro lerador deseado. 3. Interruptor de parada del motor SMU25996 Cable de hombre al agua (piola) y se- guro Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua.
Componentes SMU26015 Cuando el interruptor principal se encuentra Tirador del estrangulador en la posición “ ” (activado), los circuitos Tire del tirador del estrangulador para sumi- eléctricos están activados y no se puede re- nistrar una mezcla de combustible rica al tirar la llave.
Componentes NOTA: Para instrucciones sobre el uso del interrup- tor de elevación del motor, vea las páginas 50 y 53. SMU31433 Regulador de fricción de la dirección El dispositivo de fricción proporciona una re- sistencia graduable al mecanismo de la di- rección y puede ajustarse según la preferen- cia del operador.
Componentes SMU30531 del soporte debido al movimiento y caer. Mecanismo de bloqueo de la eleva- Si no se puede remolcar el motor en la ción posición normal de marcha, utilice un so- El mecanismo de bloqueo de la elevación se porte adicional para asegurarlo en posi- utiliza para evitar que el motor fueraborda se ción elevada.
Componentes SMU26464 Dispositivo de descarga de agua Este dispositivo se utiliza para limpiar los conductos de agua de refrigeración del motor utilizando una manguera de jardín y agua corriente. 1. Unidad de elevación hidráulica 2. Motor de elevación SCM00661 No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco.
Instrumentos e indicadores SMU36016 Indicadores SMU36025 Indicador de aviso de presión de acei- te baja Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, este indicador se encenderá. Para más información, vea la página 29. SCM00023 No siga haciendo funcionar el motor si se enciende el indicador de aviso de ba- ja presión del aceite y el nivel de aceite es bajo.
Yamaha. póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. SMU3016C Alerta de presión de aceite baja Si la presión del aceite cae demasiado se activará el dispositivo de alerta.
Instalación SMU26903 Para evitar el movimiento de la direc- Instalación ción, gire la palanca del regulador a la La información que incluida en esta sección posición “A” (si está equipado con la pa- se ofrece únicamente a modo de referencia. lanca del regulador).
Página 38
Instalación ne quilla o es asimétrico, consulte a su concesionario. ZMU01760 1. Línea central (línea de quilla) SMU26926 Altura del motor Para que su barco alcance el rendimiento óptimo, la resistencia al agua (resistencia al avance) del barco y del motor fueraborda de- be ser lo más reducida posible.
Instalación correcta del motor, consulte a su conce- sionario Yamaha o al fabricante del barco. Para instrucciones sobre el ajuste del án- gulo de trimado del motor fueraborda, vea la página 50. SMU26974 Fijación del motor fueraborda Ponga el motor fueraborda en el peto de popa de modo que quede colocado lo más cerca posible del centro.
Página 40
(si se inclu- yen). Si desea más información, consul- concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per- nos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del motor.
Funcionamiento SMU36382 rará un buen rendimiento y una mayor vida Uso por primera vez útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- SMU36393 gue el procedimiento de rodaje, podría re- Añadir aceite de motor ducirse la vida útil del motor, e incluso El motor se envía de fábrica sin aceite de podría sufrir graves daños.
Funcionamiento SMU36402 Conocer su embarcación Todos los botes tienen características de manipulación únicas. Navegue precaución mientras aprende el comporta- miento de su embarcación en diferentes con- diciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 50). SMU36414 Comprobaciones antes de ZMU07824 arrancar el motor 1.
Funcionamiento SMU36903 Controles Modelos de mando popero: Mueva el mando popero completamente hacia la izquierda y la derecha para ase- gurarse de que el funcionamiento sea sua- Gire el puño del acelerador desde la posi- ción completamente cerrada a la posición completamente abierta.
Funcionamiento hasta el nivel especificado si se encuen- tra por encima de la marca superior. ZMU06070 1. Racor ZMU07792 2. Conector manguera de jardín 1. Sonda de nivel 3. Dispositivo de lavado 2. Marca superior 3. Marca inferior SMU36956 Instale la capota superior SMU40412 Motor fueraborda Asegúrese de que se libera el cierre de...
Compruebe la carga de la batería. Si su em- barcación está dotada de un velocímetro di- No se coloque nunca debajo de la cola gital Yamaha, las funciones de alarma de ba- mientras el motor esté inclinado, aun- tería baja y el voltímetro le ayudarán a su- que la varilla de soporte del motor ele- pervisar la carga de la batería.
Si la batería necesita carga, consulte a su concesionario Yamaha o las instrucciones del fabricante de la batería. SMU2743A Llenado de combustible ZMU06598...
Funcionamiento bien ventiladas las zonas de la caseta y Capacidad del depósito de de la cabina. Evite bloquear las salidas combustible: de escape. 12 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal) SMU2746A Envío de combustible (depósito por- tátil) Si existe un tornillo de ventilación de aire en la tapa del depósito de combustible, aflójelo 2 ó...
Funcionamiento obstáculo. Compruebe que no hay bañis- tas en las proximidades. SMU34815 Modelos de arranque manual (control con mando popero) SWM01842 No conectar el cable de hombre al agua puede ocasionar la pérdida de la em- ZMU02024 barcación si el operario cae al agua. Fije NOTA: el cable de hombre al agua a un lugar Elimine con trapos secos inmediatamente to-...
Página 49
Funcionamiento NOTA: El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna.
Página 50
Funcionamiento Coloque el tirador del estrangulador gra- Fije el cable de hombre al agua a un lu- dualmente en su posición original. gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna. A continuación, instale el se- NOTA: guro del otro extremo del cable en el in- Si el tirador del estrangulador se deja en la terruptor de hombre al agua.
Página 51
Funcionamiento NOTA: seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funcionamiento el bar- Si el motor no arranca, coloque el puño del co. No fije el cable a ropa que pudiera acelerador en la posición “ ”...
Página 52
Funcionamiento trangulador remoto sólo funciona si se pulsa completamente el interruptor prin- cipal). START ZMU01772 Gire el interruptor principal a la posición “ ” (encendido). ZMU02206 NOTA: No es necesario utilizar el estrangulador para arrancar un motor caliente. Gire el interruptor principal a la posición “...
Pón- gase en contacto con su concesiona- Si no fluye agua del chivato en todo mo- rio Yamaha si no puede determinar el mento mientras el motor está en marcha, motivo por el que se activa el indica- podría calentarse excesivamente y sufrir...
Funcionamiento SMU36532 Para cambiar de punto muerto a una marcha Comprobaciones después del Coloque el disparador de interbloqueo calentamiento del motor neutro arriba (si éste se encuentra equi- SMU36542 pado). Cambio Cuando la embarcación esté firmemente amarrada y sin accionar el acelerador, con- firme que el motor cambie suavemente a marcha adelante y marcha atrás, y nueva- mente a punto muerto.
Funcionamiento ZMU02030 Una vez que el motor funcione a veloci- dad de ralentí con una marcha engrana- da, mueva la palanca de control remoto / palanca de cambio de marcha firme- mente a la posición de punto muerto. ZMU07892 NOTA: Modelos con mando popero: La palanca de cambio de marcha sólo funciona mientras el puño del acelerador se encuentra en la po-...
Funcionamiento diese el control, saliese proyectado o Después de parar el motor, apriete el chocase contra el volante u otras partes suspiro de la tapa del tanque de com- de la embarcación. Ello podría aumen- bustible y ponga la palanca o el tirador tar el riesgo de lesiones graves.
Funcionamiento mado correcto mejora el rendimiento y aho- rro de combustible mientras se reduce la fa- tiga del motor. El ángulo de trimado correcto depende de la combinación de barco, motor y hélice. El trimado correcto también se ve afectado por variables como la carga del bar- co, las condiciones de la mar y la velocidad de marcha.
Funcionamiento Tenga precaución al intentar una posi- Vuelva a colocar la varilla en el orificio ción de asiento por primera vez. Au- deseado. Para elevar la proa (“apopado”), mueva la mente la velocidad gradualmente y vi- gile cualquier síntoma de inestabilidad varilla alejándola del peto de popa.
Funcionamiento Haga pruebas con el trimado ajustado en ción, con lo que se reduce aún más el rendi- distintos ángulos para determinar la posición miento, y el barco puede oscilar entre el más idónea para su barco y las condiciones “aproado-apopado”...
Funcionamiento SMU27936 SMU2797C Inclinación del motor hacia Procedimiento de elevación (mode- arriba y hacia abajo los de elevación manual) Coloque la palanca de control remoto/ Si el motor se mantiene parado durante al- palanca de cambio de marcha en punto gún tiempo o si el barco estuviera amarrado muerto.
Funcionamiento SMU44610 Procedimiento de elevación (mode- los de elevación hidráulica) Coloque la palanca de control remoto en punto muerto. Lleve hacia arriba la palanca para nave- gar en aguas poco profundas (si está instalada). Sujete con una mano la parte posterior ZMU03196 de la capota superior y levante totalmen- Pulse el interruptor de elevación del...
Funcionamiento SMU44620 del motor elevado o la varilla de so- Procedimiento de bajada (modelos porte del motor elevado cuando re- de elevación hidráulica) molque la embarcación. El motor fue- Empuje el interruptor de elevación del raborda podría soltarse del soporte y motor “...
Página 63
Funcionamiento dad más baja posible. El mecanismo de bloqueo de la elevación no funciona mientras se está utilizando el sistema de navegación en aguas poco profun- das. Si se golpea un obstáculo bajo el agua, el motor fueraborda podría salir del agua, con la consiguiente pérdida de control.
Funcionamiento en la cola quede por encima de la super- ficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas. De no hacerse así, podría producirse grave da- ño por sobretemperatura. SMU32953 Procedimiento para modelos con eleva- ción del motor Coloque la palanca de control remoto/ palanca de cambio de marcha en punto...
Funcionamiento Para volver a colocar el motor fuerabor- da en la posición de funcionamiento nor- mal, pulse el interruptor de elevación del motor y baje lentamente el motor fuera- borda. SMU35392 Navegación en otras condicio- Navegación en agua salada Después de navegar en agua salada, lave los conductos del agua de refrigeración con agua dulce para evitar que se obstruyan.
Consulte con su producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa- No utilice la palanca o el botón del so- ción. porte de inclinación cuando remolque SMU34822 la embarcación.
Página 67
Mantenimiento ZMU07906 En los modelos de arranque eléctrico, desconecte los cables de la batería de los terminales de la batería. Para evitar el movimiento de la direc- ción, gire la palanca del regulador a la posición “A” (si está equipado con la pa- lanca del regulador).
Almacenamiento del motor fuerabor- agua de refrigeración. De lo contrario, el motor podría sobrecalentarse y resultar Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya a dañado. permanecer almacenado durante un período prolongado (2 meses o más), deberá realizar...
Página 69
Mantenimiento Retire el motor fueraborda de la embar- daño excesivo del mismo debido a la cación. Para obtener más detalles, con- oxidación. Realice el lavado y la nebuli- sulte la página 59. zación mismo tiempo. ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire Lave el cuerpo del motor fueraborda con agua dulce.
Para un almacenamiento prolongado se re- 1. Racor comienda aplicar al motor aceite protector. 2. Conector manguera de jardín Contacte con su concesionario Yamaha para 3. Adaptador para manguera de jardín obtener información sobre el aceite protector Enrosque el adaptador de manguera de y procedimientos de protección para su...
SMU44342 miento, solicite a un concesionario Limpieza del motor fueraborda Yamaha o a un mecánico cualificado que Cuando limpie el motor fueraborda debe es- realice el trabajo. tar instalada la capota superior. El procedimiento implica desmontar el Lave el exterior del motor fueraborda motor y exponer piezas peligrosas.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 74
Mantenimiento Inicial Cada 20 horas 100 ho- 300 ho- 500 ho- Elemento Acciones Página (3 me- ses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de aceite de Inspección, limpie- motor (integrado za o sustitución, — en el cárter de acei- según se requiera Filtro de gasolina Sustitución...
— conexiones del necesario acople de cables Depósito de com- Inspección y lim- bustible (depósito pieza, según se re- — portátil Yamaha) quiera SMU46010 *1 culata *2 culata SMU46080 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones Página...
Mantenimiento SMU28945 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) ZMU06671...
No intente diagnosticar problemas usted mismo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a un concesionario Yamaha. Debería extraer y comprobar periódicamente la bujía, ya que el calor y los depósitos harán que la bujía se estropee y erosione.
11. Si surgen dificultades al comprobar la velocidad de ralentí, o si es necesario ajustarla, consulte con un concesionario autorizado de Yamaha o con un mecá- nico cualificado. ZMU07836 SMU38807 Cambio del aceite del motor 1.
Página 79
Mantenimiento miento para cambiar el aceite del motor, con- sulte a su concesionario Yamaha. Ponga el motor fueraborda en posición vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Si el motor fueraborda no está nivelado, es posible que el nivel indicado en la sonda de aceite no sea exacto.
Página 80
Cantidad de aceite del motor: daños. Si el problema no se puede lo- 0.8 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt) calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. Deje descansar el motor fueraborda du- [SCM01623] rante 5-10 minutos.
Mantenimiento Cambie el aceite con mayor frecuencia cuando opere el motor en condiciones ad- versas como pueden ser su uso prolonga- do en tareas de arrastre. SMU29116 Comprobación de los cables y conec- tores Compruebe que cada conector está bien acoplado.
2. Tuerca de la hélice 3. Arandela Aplique al eje de la hélice grasa marina 4. Hélice Yamaha o una grasa resistente a la co- 5. Arandela de empuje rrosión. Retire la hélice, la arandela (si se inclu- Instale el separador (si se incluye), la ye) y la arandela de empuje.
Página 83
Aplique al eje de la hélice grasa marina Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. Instale la arandela de empuje, la aran- dela y la hélice en el eje de la hélice.
Incline el motor fueraborda de tal forma dría estar dañada. Encargue a un con- que el tornillo de drenaje del aceite para cesionario Yamaha la comprobación engranajes esté situado en el punto más y la reparación del motor fueraborda. bajo posible.
Inspección y sustitución de ánodo(s) aceite para engranajes en el orificio del Los motores fueraborda de Yamaha están tornillo de drenaje del aceite. protegidos contra la corrosión mediante áno- dos de sacrificio. Inspecciones periódica- Aceite para engranajes recomendado: mente los ánodos externos.
ánodos externos en modelos equipados. ciones de aviso de tensión baja le ayu- Consulte con un concesionario Yamaha para darán a supervisar la carga de la batería. la inspección y la sustitución de ánodos in- Si es necesario cargar la batería, con-...
Mantenimiento posición “ ” (desactivado) antes de manipular la batería. En primer lugar, conecte el cable de ba- tería rojo al terminal POSITIVO (+). A continuación, conecte el cable de bate- ría negro al terminal NEGATIVO (-). ZMU01811 1. Cable rojo 2.
R. Llene el depósito con combustible limpio. de Yamaha. Así pues, es posible que algu- nos elementos no se apliquen a su modelo. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? Si su motor fueraborda necesita ser repara- R.
Página 89
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o motor? dañados. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor especificado? El motor funciona a velocidad de ralentí...
Página 90
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado? que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo especificado. P. ¿La conexión del conector de combustible no es correcta? P.
Página 91
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente? embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? El motor fueraborda puede dañarse seria- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para mente por una colisión durante el funcio- que lo revisen. namiento o cuando se le remolca. El daño podría hacer inseguro el funcionamiento...
Ello podría gue al tope. causar daños al sistema eléctrico entra- ñar peligro de incendio. Consulte con su concesionario Yamaha si el nuevo fusible se funde de nuevo de forma inmediata. 1. Tornillo de la válvula manual Ponga el motor en la posición deseada...
Corrección de averías Fije el cable de hombre al agua a un lu- Quite del arranque el cable de protec- gar seguro de su ropa, o a su brazo o ción contra arranque con marcha pues- pierna mientras está en funcionamiento ta, si está...
Corrección de averías ZMU01880 Si está instalado el tirador del estrangu- SMU29672 El motor no funciona lador, sáquelo cuando el motor esté frío. SMU35322 Después de arrancar el motor, vuelva a Funcionamiento del motor de emer- poner gradualmente el tirador del estran- gencia gulador en su posición inicial al irse ca- Si es baja la tensión de la batería o en el caso...
Tratamiento del motor sumer- gido Si el motor fueraborda está sumergido, llé- velo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- cha el motor fueraborda hasta que haya...
Índice Condiciones meteorológicas....3 Aceite de motor........36 Aceite del motor, añadir....... 34 Aceite del motor, cambio...... 71 Daños por impacto....... 85 Aceite para engranajes, sustitución..77 Declaración de conformidad de la UE..5 Acelerador en punto muerto....21 Derrames de gasolina......2 Agua de refrigeración......
Página 98
Índice Motor para arranque de emergencia..87 Gasolina........... 2, 15 Gatillo de bloqueo en punto muerto..21 Navegación en agua salada u otras condiciones........58 Nivel de combustible......35 Hélice............1 Número de llave........5 Hélice, comprobación......74 Número de serie de motor fueraborda... 5 Hélice, desmontaje.......
Página 99
Índice Sistema de elevación del motor, comprobación........38 Sobrecarga..........3 Tabla de mantenimiento 1....66 Tabla de mantenimiento 2....68 Tanque de combustible......19 Tirador del arranque manual....24 Tirador del estrangulador..... 24 Transporte y almacenamiento del motor fueraborda.......... 59 Trimado del motor fueraborda....
Página 100
Impreso en Japón Diciembre 2015–0.4 ´ 1 CR Impreso en papel reciclado...