Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Руководство по эксплуатации
Brugsvejledning
Manual de instrucciones
‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend
Felhasználói Kézikönyv
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber CYLINDRA GLOSS PLUS

  • Página 1 Instructions Manual Руководство по эксплуатации Brugsvejledning Manual de instrucciones ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend Felhasználói Kézikönyv...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................9 USE ...................................... 13 MAINTENANCE ................................... 14 УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ............................16 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................19 УСТАНОВКА..................................21 ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................25 УХОД....................................26 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ..............................28 APPARATBESKRIVELSE ..............................31 INSTALLATION..................................
  • Página 3 INDEKSS IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI............................76 TEHNISKIE DATI ................................. 79 UZSTĀDĪŠANA ..................................81 IZMANTOŠANA ................................... 85 APKOPE....................................86 INDEKS SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD............................. 88 OMADUSED..................................91 PAIGALDAMINE .................................. 93 KASUTAMINE..................................97 HOOLDUS.................................... 98 MUTATÓUJJ TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ............................100 JELLEMZŐK ..................................103 FELSZERELÉS..................................
  • Página 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Página 7 CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product components Hood equipped with: Controls, Lights, Filters Hood support equipped with the Exhaust Group tube in PVC Directioned grid Air outlet reduction ø 120mm Reduction flange ø 150-120 mm Dumper Ref. Q.ty Installation components Small blocks ø 10 Screws 5 x 70 Screws M4 x 15 Screws 2,9 x 9,5...
  • Página 8 Dimensions Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 9 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 100 100 When installing the hood in recycling version it has to be taken into consideration that space re- maining between the hood and the upper limit (ceiling or self) is at least 8-10 cm. On the wall, draw: •...
  • Página 10 Hood support mounting • Lean the hood support 3 against the wall making sure that holes in the hood support correspond to those in the wall. • Block the hood support to the wall using 4 12a (5 x 70) screws supplied with the hood.
  • Página 11 ø 150 RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Insert pvc pipe 7 provided onto the Hood Canopy Outlet. Hood body mounting Ducting version • In case the air outlet connection on the upper part of the hood has been chosen it will be necessary to remove the pre-cut piece.
  • Página 12: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the Hood to the mains power supply, insert- ing a two-pole cut-out switch with contact aperture of at least 3 mm along the line. • Ensure that the supply cable connector is properly inserted into the Suction device socket •...
  • Página 13: Control Panel

    Control panel Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one. Fixed Turns the Motor on at speed two. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
  • Página 14: Remote Control (Optional)

    MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03- AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. •...
  • Página 15: Lighting Unit

    Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1 starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
  • Página 16: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 17 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 18 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 19: Перечень Деталей

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Перечень деталей Поз. К-во Детали изделия Корпус вытяжки в комплекте с органами управле- ния, освещением, фильтрами Опора вытяжки в комплекте с узлом всасывания Труба ПВХ Направленная решетка Переходной фланец для выпуска воздуха ø 120 мм Переходной фланец ø 150-120 мм Πεταλούδα...
  • Página 20 Габариты Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 21 УСТАНОВКА Сверление стены и крепление скоб 100 100 В случае установки фильтрующей вытяжки следует иметь в виду, что между прибором и верхним пределом (потолок или подвесная полка) должно быть расстояние не менее 8-10 см. Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, преду- смотренного...
  • Página 22 Установка опоры вытяжки • Приложить опору вытяжки 3 к стене так, чтобы отверстия в ней совпали со сделанными отверстиями в стене. • Прикрепить опору к стене прилагаемыми в комплекте че- тырьмя винтами 12a (5 x 70). • Прежде чем окончательно затянуть крепежные винты, вы- ровнять...
  • Página 23 ø 150 ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Вставить входящую в комплект трубку из ПВХ 7 в выпу- скное отверстие корпуса вытяжки. Установка корпуса вытяжки Всасывающая вытяжка • В случае решения о том, чтобы воздух выпускался из верхней части вытяжки, необходимо отсоединить надре- занную...
  • Página 24: Электрическое Соединение

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ • Подключить вытяжку к электрической сети, ус- тановив двухполюсный выключатель с мини- мальным разведением контактов 3 мм. • Проверить положение разъема кабеля питания в розетке воздухоочистителя. • Подключить разъем устройств управления Cmd. • Подключить разъем устройств H2H. • Подключить разъем лампочек освещения Lux к специальной...
  • Página 25: Панель Управления

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Индикатор Функция Включает и выключает освещение максимальной интенсивности.. Ровный свет Включает и выключает двигатель на первой скорости. Ровный свет Включает двигатель на второй скорости. При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки вы- ключены...
  • Página 26: Очистка Фильтров

    УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав- ки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Página 27 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя помыть или восстановить, его необходимо менять, когда мигает индикатор S1, или не реже одного раза в 4 месяца. Если заранее активирована аварийная сигнализация, она имеет место, только когда включается двигатель всасывания. Включение...
  • Página 28: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
  • Página 29 • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
  • Página 30 • ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
  • Página 31: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre Emhætteholder inkl. udsugningsenhed PVC-rør Afbøjet rist Passtykke luftudledning ø 120 mm Sidepasstykke ø 150-120 mm Sidestykke med ventil Ref. Stk. Installationsdele Forankringer ø 10 Skruer 5 x 70 Skruer M4 x 15 Skruer 2,9 x 9,5 Hætter til skruer M4...
  • Página 32 Dimensioner Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 33: Installation

    INSTALLATION Boring i væg og fastgørelse af beslag Da installationen er kompliceret, bør den udføres af mindst to personer. 100 100 Ved installation af emhætte med recirkulation skal der tages højde for, at mellemrummet mellem emhætten og den øverste grænse (loft eller hylde) skal være mindst 8-10 cm. Afmærkning på...
  • Página 34 Montering af emhætteholder • Anbring emhætteholderen 3 op ad muren, idet hullerne i holde- ren skal befinde sig ud for hullerne, der er boret i muren. • Fæstn holderen i muren ved hjælp af de fire medfølgende skru- er 12a (5 x 70 ). •...
  • Página 35 ø 150 LUFTUDLEDNING PÅ FILTRERENDE VERSION • Sæt det medfølgende pvc-rør 7 på emhættens hoveddels udled- ning. Montering af emhættens hoveddel Version med udsugning • Hvis luftudledningen skal foregå foroven på emhætten, skal det på forhånd tilskårne stykke tages af. •...
  • Página 36: Elektrisk Tilslutning

    ELEKTRISK TILSLUTNING • Tilslut emhætten til hovedstrømforsyningen ved at isætte en topolet udskåret kontakt med kontakthullet på mindst 3 mm langs ledningen. • Sørg for at kraftkabel konnektoren er sat korrekt i sugeanordningsstikkontakten. • Hægt kommandokonnektoren Cmd op. • Tilslut stik.H2H op •...
  • Página 37: Brug

    BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke. Konstant Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Konstant Tænder motoren ved 2. hastighed. Alarmen for filtrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 5 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys). Den konkrete LED blinker to gange.
  • Página 38: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fun- gerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Página 39 Lugtfiltre med aktivt kul (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når kontrollampen S1 blinker eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
  • Página 40: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 41 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 42: Mantenimiento

    • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 43: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo campana con: Mandos, Luz, Filtros Soporte campana con grupo de aspiración Tubo PVC Rejilla direccionada ø 125 mm Reducción salida aire ø 120 mm Arandela de reducción ø 150-120 mm Arandela con válvula (Opcional) Ref.
  • Página 44: Dimensiones

    Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 45: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado pared Debido a la complejidad de la instalación se recomienda realizarla entre dos personas. 100 100 Si se instala la campana en versión filtrante, hay que considerar, que por encima de la campana, tiene que quedar un espacio libre desde el límite superior ( techo o balda) por lo menos de 8 – 10 Marcar en la pared: •...
  • Página 46 Montaje Soporte Campana • Apoyar el Soporte de la Campana 3 en la pared haciendo coin- cidir los agujeros del soporte con los de la pared. • Sujetar el soporte a la pared usando los cuatro tornillos 12a (5 x70) incluídos en la dotación. •...
  • Página 47: Versión Filtrante

    ø 150 SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Colocar el tubo de pvc 7 en la Salida del Cuerpo de la Campa- Montaje cuerpo campana Versión aspirante • Si se opta por la salida del aire en la parte superior de la cam- pana hay que quitar el pedazo que sobra (pregillotinado) •...
  • Página 48: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctri- ca instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Asegurarse de que el conector del Cable de alimenta- ción esté correctamente metido en la toma del Aspi- rador.
  • Página 49: Uso

    Tablero de mandos Tecla Led Función Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. Fijo Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad. Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los filtros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.
  • Página 50: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 51: Sustitución

    Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led S1parpadea o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Página 52: ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت

    ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫ﻔﺎ‬ ‫وﺻ‬ ‫ﺗﺠﺪ‬ ‫ﻗﺪ‬ ،‫ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫هﺬا‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻟﻨﻤﺎذج‬ ‫هﻲ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ﺑﻚ‬ ‫اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻨﻄﺒﻖ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫ﻓﺮدﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ • ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ‬ ‫اﻷﺿﺮار‬ ‫ﺗﺠﺎﻩ‬ ‫اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻳﺨﻠﻲ‬...
  • Página 53 • ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫أآﺒﺮ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪد‬ ‫ﺑﺎﻟﻐﺎز‬ ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫آﺎﻧﺖ‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺬﻩ‬ ‫ﺑﻬ‬ ‫اﻷﺧﺬ‬ ‫ﻓﻴﺠﺐ‬ ،‫أﻋﻼﻩ‬ ‫واردة‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫وﺧﺮوج‬ ‫ﺑﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ • ‫ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة‬ ‫واﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫إﺳﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫أو‬...
  • Página 54 “ • ‫اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﻣﻌﺪات‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﺑﺸ ﺪ ّة‬ ‫ﺗﺴﺨﻦ‬ ‫أن‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻴﻬﺎ‬ ‫واﻟﻮﺻﻮل‬ ‫ﻟﻤﺴﻬﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻷﺟﺰاء‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ • ‫أوﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﺄي‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﻋﻨﻪ‬ ‫اﻓﺼﻞ‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫أﻃﻔﺊ‬ ‫/ و‬ • ‫ﺣﺮﻳﻖ‬ ‫ﺣﺪوث‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫واﻟﻤﻮﺿﺤﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة‬...
  • Página 55: اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ

    ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻤﺮﺟﻊ‬ ‫ﺟﻬﺎز اﻟﺸﻔﺎط ﻣﻊ وﺣﺪات اﻟﺘﺤﻜﻢ و اﻻﺿﺎءة و اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ادوات ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻃﺒﺔ ﺑﻼﺳﺘﻴﻚ‬ ‫اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﻣﺨﺮج اﻟﻬﻮاء ﻣﻘﺎس‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﺟﺰء اﻟﻄﺮد‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻤﺮﺟﻊ‬ ‫ﺳﺪادة...
  • Página 56 ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 57 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰ اﻟﺤﺎﺋﻂ وﺗﺮآﻴﺐ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ‬ 100 100 ‫ﺎرﻧﺎ ان اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﻴﻦ ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط و اﻟﺤﺪ‬ ‫ﻳﺠﺐ ان ﻧﻀﻊ ﻓﻲ اﻋﺘﺒ‬ ‫اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط ﻓﻲ ﻧﻈﺎم‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫او‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬ ‫اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺎﻻﺗﻲ ﻋﻠﻲ اﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫ﻗﻢ...
  • Página 58 ‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻋﻠﻲ اﻟﺤﺎﺋﻂ ﻣﻊ اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺎت ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﺿﻊ دﻋﺎﻣﺔ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﺑﻘﺔ ﻟﻔﺘﺤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻋﻠﻲ اﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫ﻣﻄﺎ‬   ‫ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ‬ ‫ﻗﻢ ﻳﺘﺮآﻴﺐ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻠﻲ اﻟﺤﺎﺋﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة داﺧﻞ اﻟﺸﻔﺎط‬ ×   ‫ﻗﺒﻞ رﺑﻂ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ ﺗﺎآﺪ ﺟﻴﺪا ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮي ارﺗﻜﺎز ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻠﻲ اﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫ﺑﻌﺪ...
  • Página 59 ø 150 ‫ﻣﺨﺮج هﻮاء ﻧﻈﺎم اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة داﺧﻞ ﻣﺨﺮج ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ PVC 7 ‫ادﺧﻞ ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻄﺮد‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺨﺮج اﻟﻬﻮاء ﻋﻠﻲ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ اﻟﺸﻔﺎط ﻓﺎﻧﻪ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺨﺮج‬ ‫اﻟﻀﺮوري ﻧﺰع ﻗﺘﺤﺔ‬   ‫ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ‬ ‫ﺿﻊ...
  • Página 60 ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫ط ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎ‬   ‫ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ادﺧﺎل ﺳﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻓﻲ ﻓﻴﺸﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬   ‫ﻗﻢ ﺑﺮط ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬   ‫ﻗﻢ ﺑﺮط ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬   ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ‬ ‫ارﺑﻂ...
  • Página 61: اﻻﺳﺘﺨﺪام

    ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﺿﻮء اﻟﺪﻳﻮد‬ ‫اﻟﺰر‬ ‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﻷﻗﺼﻰ إﻧﺎرة‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ( ، ‫ﺎﺑﻴﺢ‬ ‫اﻟﻤﺼ‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﺛﻮان، ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺣﻤﺎل ﻣﻄﻔﺄة‬ ‫اﺿﻐﻂ اﻟﺰر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻟﻤﺪة‬ ‫ﻜﺮﺑﻮن...
  • Página 62: ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

    ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول و اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻣﺰ و ّد‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ LR-AAA ‫ﻗﻮﻟﺖ‬ ‫ﻲ ﻋﺪم وﺿﻊ رﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اي ﻣﺼﺪر ﻟﻠﺤﺮارة‬ ‫ﻳﺮﺟ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﻟﻠﺸﺤﻮم‬...
  • Página 63 ‫اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ‬ ‫ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫ﻟﻠﺮواﺋﺢ‬ ‫ﻣﻀﺎد‬ ‫اﻟﻨﺸﻂ‬ ‫اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺾ أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ آﻞ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻞ و ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮﻩ، ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﺪأ‬ ‫إﺷﺎرة اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ، اذا آﺎﻧﺖ ﻣﻨﺸﻄﺔ ﻣﺴﺒﻘ ﺎ ً، ﻓﺎﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫أﺷﻬﺮ‬...
  • Página 64: Patarimai Ir Nuorodos

    PATARIMAI IR NUORODOS Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. MONTAVIMAS • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
  • Página 65 • Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą. • Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
  • Página 66 • ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos. PRIEŽIŪRA • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. • Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus). • Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai;...
  • Página 67: Prietaiso Aprašymas

    PRIETAISO APRAŠYMAS Sudedamosios dalys Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys Gaubtas su: valdymo elementais, lemputėmis, filtrais. Gaubto atrama su išmetimo sistemos komponentais PVC vamzdis Kryptinės grotelės 120 mm ø oro išleidimo redukcinė detalė 150–120 mm ø redukcinė jungė Slopintuvas (papildomai) 10 mm ø maži blokeliai 5 x 70 sraigtai M4 x 15 sraigtai 2,9 x 9,5 sraigtai...
  • Página 68 Kliūtis Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 69: Montavimas

    MONTAVIMAS Sienų gręžimas ir laikiklio tvirtinimas 100 100 Montuojant gartraukį recirkuliaciniu režimu, reikia atsižvelgti, kad tarpas tarp gartraukio ir viršutinės ribos (perdengimo ar lentynos) turi būti bent 8–10 cm. Ant sienos nubraižykite: • vertikalią liniją iki perdengimo ar viršutinės ribos, kurios centre bus montuojamas gaubtas; •...
  • Página 70 Gartraukio atramos montavimas • Atremkite gartraukio atramą 3 prie sienos, įsitikinę, kad gaubto atramos skylės atitinka sienoje esančias skyles. • Prispauskite gaubto atramą prie sienos, naudodami 4 12a (5 x 70) sraigtus, kurie pateikti su gaubtu. • Prieš priverždami sraigtus tiksliai, įsitikinkite, kad atrama yra gerai išlyginta.
  • Página 71 ø 150 RECIRKULIACINĖS VERSIJOS ORO ANGA • Įdėkite pateiktą PVC vamzdį 7 į gaubto kupolo angą. Gaubto korpuso montavimas Ištraukimo versija • Tuo atveju, jei buvo pasirinktas oro angos jungimas prie gaubto viršutinės dalies, būtina pašalinti iš anksto išpjautą detalę. •...
  • Página 72: Jungimas Prie Elektros Tinklo

    JUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO • Įjunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį su saugikliais, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis kaip 3 mm. • Įsitikinkite, ar elektros tinklo laido jungiklis yra tinkamai įkištas į traukimo įrenginio lizdą. • Sujunkite komandų jungiklį Cmd. •...
  • Página 73: Naudojimas

    NAUDOJIMAS Valdymo skydelis Mygtukas Šviesos Funkcija diodas Įjungia / išjungia apšvietimą maksimalia galia. Nustatytas Variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu. Nustatytas Variklį įjungia antru greičiu. Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3 sekundes, kai visos apkrovos išjungtos (variklis ir lemputės), kad įjungtumėte aktyvintos anglies filtro įspėjamąjį signalą. Atitinkamas šviesos diodas tai patvirtina blykstelėdamas du kartus.
  • Página 74: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA VALDYMAS NUOTOLINIU PULTU (JEI YRA) Prietaisą galima valdyti nuotoliniu pultu, kuriam reikia standarti- nių AAA tipo 1,5 V anglies cinko šarminių elementų (neįskai- čiuotos). • Nelaikykite valdymo pulto netoli šilumos šaltinių. • Panaudotus elementus reikia išmesti į jiems skirtą vietą. Metaliniai riebalų...
  • Página 75: Filtro Keitimas

    Aktyvintos anglies filtras (recirkuliacinė versija) Filtro negalima plauti arba atnaujinti, jį reikia pakeisti, kai pradeda mirkčioti šviesos diodas S1, arba kas 4 mėnesius. Įspėjamasis signalas, jei jis aktyvuotas, pasirodo tik tuomet, jei yra įjungtas ištraukimo variklis. Įspėjamojo signalo įjungimas • Jei naudojamas recirkuliacinis gartraukis, apie filtro prisotinimą įspėjantis signalas turi būti įjungtas jį...
  • Página 76: Ieteikumi Un Priekšlikumi

    IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. UZSTĀDĪŠANA • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
  • Página 77 • Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu. • Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
  • Página 78 • “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.” APKOPE • Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. • Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). • Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā...
  • Página 79: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Sastāvdaļas Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas Tvaika nosūcējs aprīkots ar: vadības elementiem, apgaismojumu, filtriem Tvaika nosūcēja atbalsts aprīkots ar izplūdes gāzu mezglu polivinilhlorīda caurule Orientēts režģis Gaisa izplūdes sašaurinājums ø 120 mm Sašaurināšanas uzmava 150-120 mm Aizbāznis (neobligāti) Ats. Daudz. Uzstādīšanas sastāvdaļas Nelieli bloki ø...
  • Página 80 Izmēri Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 81: Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA Sienu urbšana un kronšteinu nostiprināšana 100 100 Uzstādot recirkulācijas versijas tvaika nosūcēju, jāņem vērā, ka atlikušajai atstarpei starp tvaika nosūcēju un augšējo robežu (griestiem vai plauktam) ir jābūt vismaz 8-10 cm. Uz sienas uzzīmēt: • vertikāla līnija līdz griestiem vai augšējai robežai, tvaiku nosūcēja uzstādīšanas laukuma vidū...
  • Página 82 Tvaika nosūcēja korpusa montāža • Noregulēt divas konsoļu 11a skrūves Vr, pareizi novietojot tās savā vietā. • Piekabināt tvaika nosūcēja korpusu divām konsolēm 11a. • Pavilkt komforta paneli, lai to atvērtu, izņemt pēc kārtas filtrus, pabīdīt tos uz iekārtas aizmugurējo daļu un vienlaicīgi pavilkt lejup.
  • Página 83 ø 150 GAISA IZPLŪDES IERĪCES RECIRKULĀCIJAS VERSIJA • Ievietot piegādāto polivinilhlorīda cauruli 7 tvaika nosūcēja pārsega izvadē. Tvaika nosūcēja korpusa montāža Kanālu sistēmas versija • Ja ir izraudzīts gaisa izplūdes pieslēgums tvaika nosūcēja augšdaļā, tad vajadzēs noņemt iepriekš nogriezto detaļu. •...
  • Página 84: Elektriskais Pieslēgums

    ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS • Pieslēgt tvaika nosūcēju elektrotīklam ar divpolu slēdža palīdzību, kam kontakta atstarpe ir vismaz 3 mm. • Nodrošināt, lai barošanas kabeļa savienotājs būtu pareizi ievietots sūknēšanas ierīces kontaktligzdā. • Uzstādīt komandu savienotāju Cmd. • Uzstādīt savienotāju H2H. • Pieslēgt augšējā...
  • Página 85: Izmantošana

    IZMANTOŠANA Vadības panelis Poga Signālla Funkcija mpiņa Iedegas ieslēgšanas/izslēgšanas signāllampiņas ar maksimālo intensitāti. Fiksēts Ieslēgt/izslēgt motoru pirmajā ātrumā. Fiksēts Ieslēgt motoru otrajā ātrumā. Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 3 sekundes, izslēdzot visas slodzes (motoru un apgaismojumu), lai ieslēgtu aktivētās ogles filtra signalizāciju. Apstiprināšanai attiecīgas apgaismojuma lampiņas mirgo divreiz.
  • Página 86: Apkope

    APKOPE TĀLVADĪBA (PAPILDAPRĪKOJUMS) Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību, ko darbina 1,5 V oglekļa-cinka sārma baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav ie- tvertas komplektācijā). • Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā. • Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā. Metāla tauku filtri To var mazgāt trauku mazgājamā...
  • Página 87 Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija) To nedrīkst mazgāt un nevar atjaunot, tas jānomaina, ja ekrānā parādās simbols S1, vai vismaz reizi 4 mēnešos. Ja ir aktivizēts signalizācijas signāls, tas funkcionē tikai tad, ja ir ieslēgts sūknēšanas motors. Brīdinājuma signāla atiestatīšana •...
  • Página 88: Soovitused Ja Ettepanekud

    SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. PAIGALDAMINE • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
  • Página 89 • Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused. • Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi. Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid. • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
  • Página 90 • “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”. HOOLDUS • Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). • Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
  • Página 91: Omadused

    OMADUSED Komponendid Viide Kogus Toote komponendid Pliidikumm: juhikud, valgustid, filtrid Pliidikummi tugi koos väljalaskegrupiga PVC toru Suunav võre Õhuväljundi siirdmik ø 120mm Siirdmikäärik ø 150-120 mm Siiber (valikuline) Viide Kogus Paigalduskomponendid Väikesed tüüblid ø 10 Kruvid 5 x 70 Kruvid M4 x 15 Kruvid 2,9 x 9,5 Kruvitüübel M4 Kogus Dokumentatsioon...
  • Página 92 Mõõdud Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 93: Paigaldamine

    PAIGALDAMINE Seina puurimine ja klambri kinnitamine 100 100 Pliidikummi retsikuleeriva versiooni paigaldamisel tuleb arvestada, et pliidikummi ja ülemise pii- raja (lagi või riiul) vahel peab olema vähemalt 8-10 cm vaba ruumi. Joonistage seinale: • Vertikaalne joon lae või ülemise piirajani, pliidikummi tulevase asukoha keskele. •...
  • Página 94 Pliidikummi toe paigaldamine • Toetage pliidikummi tugi 3 vastu seina ja kontrollige, et pliidi- kummi toe augud ühtiksid seina puuritud aukudega. • Kinnitage pliidikummi tugi seina külge 4 lisatud kruviga 12a (5 x 70). • Kontrollige enne kruvide lõplikku pingutamist, et tugi oleks loodis.
  • Página 95 ø 150 RETSIRKULATSIOONIGA VERSIOONI ÕHUVÄLJUND • Paigaldage lisatud PVC toru 7 pliidikummi kattega väljundile. Pliidikummi korpuse paigaldamine Toruga versioon • Kui valitakse õhu väljundi ühendus pliidikummi ülaosas, tuleb eemaldada ettelõigatud osa. • Asetage pliidikummi korpus toele ja kinnitage külgsuunas 4 kruviga 12b.
  • Página 96 ELEKTRIÜHENDUS • Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga. • Veenduge, et toitekaabli pistik oleks korralikult imemisseadme pessa sisestatud. • Ühendage juhtimisühendus Cmd. • Ühendage juhtimisühendus H2H. • Ühendage valgustite ühendus Lux valgustusseadme kaane taga oleva peasga. • Retsirkulatsiooniga versioonil paigaldage aktiivsöe- lõhnafilter.
  • Página 97: Kasutamine

    KASUTAMINE Juhtpaneel Nupp Valgusd Funktsioon iood Valgustuse sisse/välja lülitamine maksimaalsel tugevusel. Põleb Lülitab mootori sisse/välja esimesel kiirusel. Põleb Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. Aktiivsöefiltri häire sisse lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. Vastav valgusdiood vilgub kinnituseks kaks korda.
  • Página 98: Hooldus

    HOOLDUS KAUGJUHTIMINE (VALIKULINE) Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis kasutab 1,5 V stan- dardseid LR03-AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas). • Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusallikate lähedusse. • Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda. Metallist rasvafiltrid Neid saab pesta nõudepesumasinas ning tuleb puhastada alati, kui süttib valgusdiood S1 või vähemalt kord iga 2 kasutuskuu järel või eriti intensiivse kasutamise korral sagedamini.
  • Página 99 Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon) Seda ei saa pesta ega regenereerida ning see tuleb vahetada, kui valgusdiood S1 hakkab vilkuma või hiljemalt iga 4 kuu järel. Aktiveeritud häiresignaal ilmub ainult juhul, kui imemismootor on sisse lülitatud. Häiresignaali aktiveerimine • Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab filtri küllastushäire aktiveerida paigaldamisel või kunagi hiljem.
  • Página 100: Tanácsok És Javaslatok

    TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. FELSZERELÉS • A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat miatt bekövetkező...
  • Página 101 • Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell tartani. • Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló...
  • Página 102: Karbantartás

    • "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek. KARBANTARTÁS • Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletre sor kerülne, fontos a készülék kikapcsolása vagy áramtalanítása. • Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).
  • Página 103: Jellemzők

    JELLEMZŐK Alkatrészek Hiv. Db Készülék alkatrészei Készülékház: kezelőszervek, világítás, szűrők Készüléktámasz elszívóblokkal PVC cső Irányított rács Levegőkimeneti szűkítő 120 mm átm. Szűkítőperem 150-120 mm átm. Szelepes perem Hiv. Db Felszerelési alkatrészek 10 átmérőjű tipli 5 x 70 csavar M4 x 15 csavar 2,9 x 9,5 csavar M4 csavardugó...
  • Página 104 Helyszükséglet Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 105: Felszerelés

    FELSZERELÉS Falfuratok Mivel az üzembe helyezés bonyolult feladat, így azt érdemes legalább két személynek végeznie. 100 100 Ha az elszívót keringetéses változatban szeretné használni, akkor ügyelnie kell arra, hogy a ké- szülék teteje és a felső határ (mennyezet/konzol) között legalább 8-10 cm-es távolságot kell hagynia.
  • Página 106 A készüléktámasz felszerelése • A 3 készüléktámaszt úgy rakja oda a falhoz, hogy a támasz fu- ratai egybe essenek a falon kialakított furatokkal. • A tartozékként adott négy darab 12a csavarral (5 x 70) rögzítse a falhoz a támaszt. • A csavarok végleges meghúzása előtt szintezze be a támaszt, majd rögzítse véglegesen a csavarokat.
  • Página 107 ø 150 LEVEGŐKIMENET (KERINGETÉSES VÁLTOZAT) • Illessze a 7 PVC csövet a készülékház kimenetéhez. A készülékház felszerelése Külső kivezetési üzemmód • Ha Ön a készülék felső részén levő levegőkimenetet választja, akkor le kell tépnie az előre kivágott darabot. • Illessze a készülékházat a támaszhoz és rögzítse azt oldalról a négy darab 12b csavarral.
  • Página 108: Elektromos Bekötés

    ELEKTROMOS BEKÖTÉS • A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeikta- tásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór csatlakozója helyesen legyen betéve a készülék aljzatába • Kösse be a Cmd kezelőszervek csatlakozóját. •...
  • Página 109: Használat

    HASZNÁLAT Kezelőlap Gomb Funkció Maximális fényerőn kapcsolja be/ki a világítást. Folyamatos Első sebességfokozaton bekapcsolja a motort. Folyamatos Második sebességfokozaton bekapcsolja a motort. Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt állapotában a gomb kb. 5 másodpercig való le- nyomása bekapcsolja a szénszűrők vészjelzését, amit az adott LED kettős felvillanással jelez. A kikapcsoláshoz további 5 másodpercre ismét meg kell nyomni a gombot, amit az adott LED egyszeri felvillanással jelez.
  • Página 110: Karbantartás

    KARBANTARTÁS TÁVVEZÉRLŐ (KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ) A készülék távvezérlővel is működtethető, amihez 1,5 voltos (standard LR03-AAA) alkáli-típusú cink-szén elemek szüksége- sek (nincs mellékelve). • Ne tegye a távvezérlőt hőforrások közelébe. • Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye azokat a megfelelő hul- ladékgyűjtőbe.
  • Página 111 Aktív szenes szagszűrők (keringetéses változat) Nem mosható és nem regenerálható, hanem az S1 LED villogásakor, illetve legalább 4 havon- ta cserélendő. A vészjelzés – amennyiben előzetesen aktiválták – csak akkor jelentkezik, ami- kor megtörténik az elszívómotor bekapcsolása. A vészjelzés aktiválása •...
  • Página 112 991.0497.172_ver2 - 170726 D0003464_01...

Tabla de contenido