Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Руководство по эксплуатации
Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber CYLINDRA ISOLA

  • Página 1 Instructions Manual Руководство по эксплуатации Naudojimosi instrukcija Instrukcijas Grāmata Kasutusjuhend Manual de instrucciones ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX SAFETY INFORMATION................................. 4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................9 USE ...................................... 13 CARE AND CLEANING................................. 14 УКАЗАТЕЛЬ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ..........................17 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................20 УСТАНОВКА..................................22 ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................26 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ............................27 TURINYS SAUGUMO INFORMACIJA ..............................30 PRIETAISO APRAŠYMAS ..............................33 MONTAVIMAS ..................................
  • Página 3 ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫28 ..........................ﻣﻌﻠﻮﻣ ﺎت ﻓﻴﻤ ﺎ ﻳﺨ ﺺ اﻟﺴ ﻼﻣﺔ‬ ‫58 ................................اﻟﺨﺼ ﺎﺋﺺ‬ ‫ﺐ‬ ‫78 ................................اﻟﺘﺮآﻴ‬ ‫19 ................................اﻻﺳ ﺘﺨﺪام‬ ‫ﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻒ واﻟﺼ‬ ‫29 ............................. اﻟﺘﻨﻈﻴ‬...
  • Página 4: Safety Information

    SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Página 5  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Página 6  The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Página 7: Characteristics

    CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Chimney Upper Telescopic frame complete with extractor, consisting of: 7.1a Upper frame 7.1b Lower frame Reducer Flange ø 150-120 mm Flange ø 120 mm 7.1a Damper (Optional) Recirculation Air Outlet Connection Pipe clamps Ref.
  • Página 8 Dimensions Min. Min. 550mm 550mm Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
  • Página 9: Installation

    INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
  • Página 10 PREPARATION OF THE FRAME FOR THE HOOD IN RECYCLING VERSION In case the hood is used in recycling version it is necessary to prepare the frame with all the necessary connection pieces. In order to make the installation easier it is necessary to lengthen the frame: •...
  • Página 11 FIXING THE FRAME • Lift the frame up, making sure that the index over the frame plate is turned forwards. • Fit the frame slots onto the two screws inserted in the ceiling as above, and turn until reaching the centre of the adjustment slot.
  • Página 12: Electrical Connection

    Installing of the chimney and fixing of the hood When the hood is installed in recycling version the chimney has to be positioned with the slots upwards. When the hood is installed in ducting version it has to be positioned in the opposite way.
  • Página 13: Use

    Control panel Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one. Fixed Turns the Motor on at speed two. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
  • Página 14: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING REMOTE CONTROL (OPTIONAL) This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
  • Página 15 Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1 starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
  • Página 16: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes. Lamp Power (W) Socket...
  • Página 17: Информация По Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора имеет...
  • Página 18  Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении...
  • Página 19  Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 20: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, нижней частью дымохода Верхняя часть дымохода Телескопическая решетчатая конструкция с вытяжным устройством в комплекте с: 7.1a верхним решетчатым каркасом 7.1b нижним решетчатым каркасом Переходный фланец ø 150-120 мм 7.1a Фланец...
  • Página 21 Габариты Min. Min. 550mm 550mm Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки.
  • Página 22: Установка

    УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Página 23 ПОДГОТОВКА КАРКАСА ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ При установке фильтрующей вытяжки необходимо подготовить на решетчатом каркасе все необходимые для такого типа вытяжки соединения. В целях упрощения установки деталей фильтрующей вытяжки нужно удлинить каркас следующим образом: • отвинтить два винта крепления верхней части дымохода...
  • Página 24 КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТЧАТОГО КАРКАСА • Приподнять каркас и проследить, чтобы указатель на его плите находился спереди. • Насадить прорези каркаса на два подготовленных ранее на потолке винта и вращением вывести их в центральное положение в регулировочных прорезях. • Затянуть оба винта и...
  • Página 25: Электрическое Соединение

    Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки При установке фильтрующей вытяжки повернуть дымоход прорезями вверх, а при установке всасывающей вытяжки повернуть его прорезями вниз. • Вставить движением снизу вверх верхнюю часть дымохода и закрепить его в верхней части к каркасу 2 снятыми...
  • Página 26: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Индикатор Функция Включает и выключает освещение максимальной интенсивности.. Ровный свет Включает и выключает двигатель на первой скорости. Ровный свет Включает двигатель на второй скорости. При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки выключены (двигатель + освещение), включается аварийный сигнал фильтров...
  • Página 27: Очистка И Обслуживание

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки).  Не оставляйте пульт дистанционного управления около источников тепла.  Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные емкости...
  • Página 28 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя помыть или восстановить, его необходимо менять, когда мигает индикатор S1, или не реже одного раза в 4 месяца. Если заранее активирована аварийная сигнализация, она имеет место, только когда включается двигатель всасывания. Включение...
  • Página 29: Замена Ламп

    Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 30: Saugumo Informacija

    SAUGUMO INFORMACIJA Kad įrenginys saugiai ir tinkamai veiktų, prieš įrengimą ir naudojimą atidžiai perskaitykite šį vadovą. Visada išsaugokite šias instrukcijas prie įrenginio, net jei persikelsite gyventi į kitą vietą arba jį parduosite. Naudotojai privalo visiškai būti susipažinę su šio įrenginio veikimo ir saugumo savybėmis.
  • Página 31  Jei ištraukiklis yra naudojamas kartu su neelektriniais įrenginiais (pvz., dujas deginančiais įrenginiais), reikia užtikrinti pakankamą vėdinimą, kad išmetamos dujos negrįžtų atgal į patalpą. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų...
  • Página 32  Įrenginio neturėtų naudoti asmenys (įskaitant vaikus), kuriems yra pablogę fiziniai, jutiminiai ar protiniai sugebėjimai arba trūksta patirties ir žinių, išskyrus atvejus, jei tokie asmenys yra prižiūrimi arba buvo apmokyti, kaip su tokiais įrenginiais elgtis. Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos. ...
  • Página 33: Prietaiso Aprašymas

    PRIETAISO APRAŠYMAS Sudedamosios dalys Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute, pūstuvu, filtrais Viršutinis kaminas Visas teleskopinis rėmas ištraukikliu, susidedančiu iš: 7.1a viršutinio rėmo; 7.1b apatinio rėmo. 150–120 mm diametro redukcinė jungė 7.1a 120 mm diametro redukcinė jungė Slopintuvas (papildomai) Recirkuliacinė...
  • Página 34 Kliūtis Min. Min. 550mm 550mm Ištraukimo versijos gaubto gabaritai. ** Recirkuliacinės versijos gaubto gabaritai.
  • Página 35: Montavimas

    MONTAVIMAS Perdangų / lentynos gręžimas ir rėmo tvirtinimas PERDANGŲ / LENTYNOS GRĘŽIMAS • Naudodami vertikalią liniją, ant perdangos / atraminės lentynos pažymėkite dujų degiklio centrą. • Uždėkite pateikiamą gręžimo šabloną 21 ant perdangos / atraminės lentynos, įsitikinę, kad šablonas yra reikiamoje padėtyje ir suderinę šablono ir dujų degiklio ašis. •...
  • Página 36 RĖMO PARUOŠIMAS, KAI MONTUOJAMA GAUBTO RECIRKULIACINĖ VERSIJA Kai montuojama gaubto recirkuliacinė versija, būtina paruošti rėmą su visomis reikiamomis jungimo detalėmis. Kad montavimas būtų lengvesnis, būtina pailginti rėmą: • atsukite du fiksuojančius sraigtus 2.1, tvirtinančius viršutinį kaminą prie rėmo, ir ištraukite kaminą; •...
  • Página 37 RĖMO TVIRTINIMAS • Pakelkite rėmą, pasirūpindami, kad ant rėmo plokštelės esanti rodyklė nukreipta į priekį. • Uždėkite rėmų išpjovas ant pateiktų dviejų sraigtų, kaip parodyta viršuje, ir pasukite, kol pasieksite reguliavimo išpjovų centrą. • Pritvirtinkite du sraigtus ir kitus pateiktus varžtus; prieš sraigtus visiškai pritvirtinant galima priderinti rėmą...
  • Página 38: Jungimas Prie Elektros Tinklo

    Kamino montavimas ir gaubto tvirtinimas Kai montuojama gaubto recirkuliacinė versija, kaminas turi būti pastatytas su į viršų nukreiptomis išpjovomis. Kai montuojama gaubto ištraukimo versija, jis turi būti pastatytas priešingoje padėtyje. • Pastatykite kaminą ant rėmo ir pritvirtinkite prie viršutinės dalies su anksčiau išsuktais sraigtais. Kai montuojama gaubto recirkuliacinė...
  • Página 39: Naudojimas

    NAUDOJIMAS Valdymo skydelis Mygtukas Šviesos diodas Funkcija Įjungia / išjungia apšvietimą maksimalia galia. Nustatytas Variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu. Nustatytas Variklį įjungia antru greičiu. Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3 sekundes, kai visos apkrovos išjungtos (variklis ir lemputės), kad įjungtumėte aktyvintos anglies filtro įspėjamąjį...
  • Página 40: Priežiūra Ir Valymas

    PRIEŽIŪRA IR VALYMAS NUOTOLINIS VALDYMAS (PASIRENKAMA) Šis įrenginys gali būti valdomas naudojant nuotolinio valdymo pultelį, kuris naudoja CR2032 tipo 3 V bateriją (nepateikiama). • Nedėkite nuotolinio valdymo pultelio netoli šilumos šaltinių. • Neišmeskite baterijų kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, joms yra skirtos specialios talpyklos.
  • Página 41: Filtro Keitimas

    Aktyvintos anglies filtras (recirkuliacinė versija) Filtro negalima plauti arba atnaujinti, jį reikia pakeisti, kai pradeda mirkčioti šviesos diodas S1, arba kas 4 mėnesius. Įspėjamasis signalas, jei jis aktyvuotas, pasirodo tik tuomet, jei yra įjungtas ištraukimo variklis. Įspėjamojo signalo įjungimas • Jei naudojamas recirkuliacinis gartraukis, apie filtro prisotinimą įspėjantis signalas turi būti įjungtas jį...
  • Página 42 Apšvietimas LEMPUČIŲ KEITIMAS 20 W halogeninė lemputė • Švelniai traukdami išimkite lemputę iš jai skirto laikiklio. • Keiskite kita to paties tipo lempute, įsitikinę, ar du kaištukai yra tinkamai įdėti į lemputės laikiklio skyles. Lemputė Galingumas (W) Lizdas Įtampa (V) Matmenys (mm) ILCOS kodas 104 x 35...
  • Página 43: Informācija Par Drošību

    INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU Teie ohutuse ja seadme õige töö tagamiseks lugege käesolev käsiraamat enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised alati seadme juures, isegi kui te seda liigutate või selle edasi müüte. Kasutajad peavad täielikult tundma seadme kasutamist ja selle ohutusfunktsioone. Juhtme ühendamise peab teostama spetsialiseerunud tehnik.
  • Página 44  Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
  • Página 45  Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised masina kasutamiseks, v.a. juhul, kui nende üle teostatakse järelevalvet või neid juhendatakse. Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.
  • Página 46: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Sastāvdaļas Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības elementiem, apgaismojumu, ventilatoru, filtriem Dūmvada augšējā daļa Teleskopisks karkass, kas nokomplektēts kopā ar izvadīšanas iekārtu, sastāv no: 7.1a Augšējais rāmis 7.1b Apakšējais rāmis Samazināšanas uzmava ø 150-120 mm 7.1a Uzmava ø...
  • Página 47 Izmēri Min. Min. 550mm 550mm Tvaika nosūcēja gabarīti saskaņā ar kanālu sistēmas versiju. ** Tvaika nosūcēja gabarīti saskaņā ar atkārtotas pārstrādes tehnoloģijas versiju.
  • Página 48: Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA Urbumi griestos / plauktā un rāmja fiksācija URBUMI GRIESTOS / PLAUKTĀ • Izmantojiet svērteni ar auklu, lai atzīmētu atsūcēja centru griestos / atbalsta plauktā. • Uzlieciet komplektā ietverto urbumu šablonu 21 uz griestiem / atbalsta plaukta, nodrošinot, lai šablons būtu pareizā stāvoklī, salāgojot šablona asis ar asīm uz atsūcēja. •...
  • Página 49 TVAIKA NOSŪCĒJA KARKASA SAGATAVOŠANA SASKAŅĀ AR ATKĀRTOTAS PĀRSTRĀDES TEHNOLOĢIJAS VERSIJU Ja tvaika nosūcējs tiek lietots saskaņā ar atkārtotas pārstrādes tehnoloģijas versiju, tad nepieciešams sagatavot karkasu kopā ar visām nepieciešamajām savienošanas detaļām. Lai uzstādīšanu padarītu ērtāku, nepieciešams pagarināt karkasu: • Noskrūvēt divas skrūves 2.1, kas piestiprina dūmvada augšdaļu pie karkasa, un atvilkt no dūmvada.
  • Página 50 KARKASA NOSTIPRINĀŠANA • Pacelt karkasu, pārliecinoties, ka rādītājs virs karkasa plātnes ir vērsts uz priekšu. • Uzstādīt karkasa gropes uz divām skrūvēm, kas ieskrūvētas augstāk griestos, un pagriezt, kamēr tiek sasniegts regulēšanas gropes centrs. • Pievilkt abas skrūves un uzstādīt citas divas piegādātās skrūves;...
  • Página 51: Elektriskais Pieslēgums

    Dūmvada uzstādīšana un tvaika nosūcēja nostiprināšana Ja tvaika nosūcējs ir uzstādīts saskaņā ar atkārtotas pārstrādes tehnoloģijas versiju, tad dūmvads ir jāizvieto ar spraugām augšup. Ja tvaika nosūcējs ir uzstādīts saskaņā ar kanālu sistēmas versiju, tad tas ir jāizvieto pretējā virzienā. •...
  • Página 52: Izmantošana

    IZMANTOŠANA Vadības panelis Poga Signāllampiņa Funkcija Iedegas ieslēgšanas/izslēgšanas signāllampiņas ar maksimālo intensitāti. Fiksēts Ieslēgt/izslēgt motoru pirmajā ātrumā. Fiksēts Ieslēgt motoru otrajā ātrumā. Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 3 sekundes, izslēdzot visas slodzes (motoru un apgaismojumu), lai ieslēgtu aktivētās ogles filtra signalizāciju.
  • Página 53: Apkope Un Tīrīšana

    APKOPE UN TĪRĪŠANA TĀLVADĪBAS PULTS(IZVĒLES) Šo ierīci var vadīt, izmantojot tālvadības pulti, kas tiek barota ar CR2032 tipa 3 V bateriju (netiek piegādātas). • Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā. • Neutilizēt baterijas sadzīves atkritumos. Tas ir jāievieto specializētos konteineros. Metāla tauku filtri To var mazgāt trauku mazgājamā...
  • Página 54 Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija) To nedrīkst mazgāt un nevar atjaunot, tas jānomaina, ja ekrānā parādās simbols S1, vai vismaz reizi 4 mēnešos. Ja ir aktivizēts signalizācijas signāls, tas funkcionē tikai tad, ja ir ieslēgts sūknēšanas motors. Brīdinājuma signāla atiestatīšana •...
  • Página 55 Apgaismojums SPULDŽU MAIŅA 20 W halogēna spuldze • Viegli velkot, izņemiet spuldzi no turētāja. • Nomainiet ar jaunu tāda paša tipa spuldzi, pārliecinieties, ka divas tapiņas ir pareizi ievietota spuldzes turētāja atverēs. Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti (mm) ILCOS kods HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 56: Ohutusteave

    OHUTUSTEAVE Teie ohutuse ja seadme õige töö tagamiseks lugege käesolev käsiraamat enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke need juhised alati seadme juures, isegi kui te seda liigutate või selle edasi müüte. Kasutajad peavad täielikult tundma seadme kasutamist ja selle ohutusfunktsioone. Juhtme ühendamise peab teostama spetsialiseerunud tehnik.
  • Página 57  Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
  • Página 58  Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised masina kasutamiseks, v.a. juhul, kui nende üle teostatakse järelevalvet või neid juhendatakse. Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.
  • Página 59: Omadused

    OMADUSED Komponendid Viide Kogus Toote komponendid Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgusti, puhur, filtrid Korstna ülemine osa Teleskoopraam koos tõmbeventilaatoriga, koosneb: 7.1a Ülemine raam 7.1b Alumine raam Siirdmikäärik ø 150-120 mm 7.1a Äärik ø 120 mm Siiber (valikuline) Retsirkulatsiooni õhuväljundi ühendus Toru klambrid Viide Kogus Paigalduskomponendid 7.1b...
  • Página 60 Mõõdud Min. Min. 550mm 550mm Pliidikummi torustikuga versiooni mõõtmed. ** Pliidikummi retsirkuleeriva versiooni mõõtmed.
  • Página 61: Paigaldamine

    PAIGALDAMINE Lae/riiuli puurimine ja raami kinnitamine LAE/RIIULI PUURIMINE • Kasutage õhupuhasti keskkoha märkimiseks lakke/tugiriiulile nöörloodi abi, • Asetage kaasasolev puurimisšabloon 21 lakke/tugiriiulile, veenduge, et šabloon oleks õiges asendis, joondades šablooni teljed õhupuhasti telgedega. • Märgistage šablooni aukude keskkohad. • Puurige märgistatud punktidesse augud. •...
  • Página 62 RAAMI PLIIDIKUMMI JAOKS ETTE VALMISTAMINE RETSIRKULEERIVA VERSIOONI KORRAL Kui pliidikummi kasutatakse retsirkuleerivas versioonis, tuleb valmistada raam ette koos kõigi vajalike ühendusdetailidega. Paigaldamise lihtsustamiseks on vaja raami pikendada: • Vabastage kaks korstna ülemist osa raamile kinnitavat kruvi 2.1 tõmmake korsten välja. •...
  • Página 63 RAAMI KINNITAMINE • Tõstke raam üles, veendudes et indeks raami plaadi kohal oleks suunatud ettepoole. • Paigaldage raami pesad ülalpool näidatud viisil kahele lakke kinnitatud kruvile pöörake kuni reguleerimispesa keskkohani jõudmiseni. • Pingutage need kaks kruvi ja kinnitage teised kaks lisatud kruvi;...
  • Página 64 Korstna paigaldamine ja pliidikummi kinnitamine Kui pliidikumm paigaldatakse retsirkuleerivas versioonis, tuleb korsten asetada pesadega ülespoole. Torustikuga pliidikummi paigaldamisel tuleb see asetada vastupidises suunas. • Asetage korsten raamile ja kinnitage see eelnevalt eemaldatud kruvide abil selle ülemisele osale. Pliidikumm retsirkuleerivas versioonis paigaldamisel veenduge, et pesad vastaksid retsirkulatsiooniõhu väljunddetaili 15 õhuväljundile.
  • Página 65: Kasutamine

    KASUTAMINE Juhtpaneel Nupp Valgusdiood Funktsioon Valgustuse sisse/välja lülitamine maksimaalsel tugevusel. Põleb Lülitab mootori sisse/välja esimesel kiirusel. Põleb Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. Aktiivsöefiltri häire sisse lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. Vastav valgusdiood vilgub kinnituseks kaks korda.
  • Página 66: Puhastamine Ja Hooldus

    PUHASTAMINE JA HOOLDUS KAUGJUHTIMINE (VABATAHTLIK) Seda seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mille toiteks on CR2032 tüüpi 3 V patarei (ei ole kaasas). • Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusallikate lähedusse. • Ärge visake patareisid tavapäraste jäätmete hulka, need tuleb panna spetsiaalsetesse mahutitesse. Metallist rasvafiltrid Neid saab pesta nõudepesumasinas ning tuleb puhastada alati, kui süttib valgusdiood S1 või vähemalt kord iga 2 kasutuskuu järel või eriti intensiivse kasutamise korral sagedamini.
  • Página 67 Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon) Seda ei saa pesta ega regenereerida ning see tuleb vahetada, kui valgusdiood S1 hakkab vilkuma või hiljemalt iga 4 kuu järel. Aktiveeritud häiresignaal ilmub ainult juhul, kui imemismootor on sisse lülitatud. Häiresignaali aktiveerimine • Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab filtri küllastushäire aktiveerida paigaldamisel või kunagi hiljem.
  • Página 68 Valgustus VALGUSTUSE VAHETAMINE 20 W halogeenpirn. • Eemaldage pirn õrnalt tõmmates pirnipesast. • Asendage see teise sama tüüpi pirniga, veendudes, et mõlemad kontaktid on õigesti lambihoidiku pesa avadesse sisestatud. Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm) ILCOS kood HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Página 69: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 70  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 71  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Página 72: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana completo de: Mandos, Iluminación, Filtros, Chimenea Inferior Chimenea superior Armazón telescópico completo de Aspirador, formado por: 7.1a Armazón superior 7.1b Armazón inferior Arandela de reducción ø 150-120 mm Arandela ø 120 mm 7.1a Arandela con válvula (opcional) Empalme Salida Aire Filtrante...
  • Página 73: Dimensiones

    Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
  • Página 74: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Página 75: Preparación Del Armazon Para La Conexion Filtrante

    PREPARACIÓN DEL ARMAZON PARA LA CONEXION FILTRANTE En el caso de que se instale la campana en versión filtrante hace falta predisponer en el armazón todos los empalmes necesarios para tal versión. Para facilitar la instalación de los particulares para la versión filtrante, es necesario alargar el armazón, Proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 76: Fijacion Armazon

    FIJACION ARMAZON • Levantar el armazón teniendo cuidado de que el índice puesto sobre la lámina de éste se encuentre en la parte anterior. • Encajar los ojales del armazón en los dos tornillos colocados anteriormente en el techo y girar hasta el centro del ojal de regulación.
  • Página 77: Conexión Eléctrica

    Montaje Chimenea y Sujeción Cuerpo Campana Es necesario girar la chimenea hacia arriba con los ojales hacia arriba en caso de instalación de la campana en versión filtrante, viceversa, con los ojales hacia abajo en caso de instalación en versión aspirante. •...
  • Página 78: Uso

    Tablero de mandos Tecla Led Función Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. Fijo Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad. Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los filtros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.
  • Página 79: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MANDO REMOTO (OPCIONAL) Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
  • Página 80: Filtros Antiolor Al Carbono Activo (Versión Filtrante)

    Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led S1parpadea o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Página 81: Iluminación

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LAMPARAS Lámparas halógenas de 20 W • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla con una nueva con las mismas características, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte. Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo Voltaje (V)
  • Página 82 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﻗﺮأ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﺮ ﺻ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻚ وﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ﻤﺎت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ أو‬ ‫اﺣﺘﻔﻆ داﺋ ﻤ ًﺎ ﺑﻬﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻤﻴﺰات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺑﻴﻌﻪ‬...
  • Página 83 • ‫، ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن‬ ‫ﻣﺜﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﻐﺎز‬ ‫إذا ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة ﻏﻴﺮ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ‬ ‫درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﻋﻮدة ﺗﺪﻓﻖ ﻏﺎز اﻟﻌﺎدم‬ ‫ﻜﺎن ﻳﺠﺐ أﻻ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺪ ﻻ ً ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء، ﻓﺈن اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺴﻠﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﻤ‬ 0,04 ‫ﻣﻴﻠﻲ...
  • Página 84 • ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻗﺪرات ﻧﻔﺴﻴﺔ‬ ‫ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل‬ ‫ﺎز اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬ‬ ‫ﺣ ﺴ ّﻴﺔ ﻣﺨﻔﻀﺔ أو ﻣﻊ ﺧﺒﺮة وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻏﻴﺮ آﺎﻓﻴﺔ، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ وإرﺷﺎدهﻢ‬ ‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬...
  • Página 85 ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﻌﺪد‬ ‫اﻟﻤﺮﺟﻊ‬ ‫ات اﻟﺘﺤﻜﻢ و اﻻﺿﺎءة‬ ‫ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻊ وﺣﺪ‬ ‫وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ و اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ‬ ‫اﻃﺎر اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ و اﻟﻤﻜﻮن ﻣﻦ‬ ‫اﻻﻃﺎر اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫اﻻﻃﺎر اﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﺑﻘﻄﺮ‬ 7.1a ‫ﺳﻢ‬ ‫اﻟﺤﺎﻓﺔ ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫ﺳﻢ‬...
  • Página 86 ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ Min. Min. 550mm 550mm ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺸﻔﺎط ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﻄﺮد اﻟﺨﺎرﺟﻲ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺸﻔﺎط ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ اﻟﺪاﺧﻠﻲ‬...
  • Página 87 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺮف و ﺗﺮآﻴﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﺛﻘﺐ اﻟﺴﻘﻒ‬ ‫اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف‬ ‫ﺛﻘﺐ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻠﻢ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻟﺘﺤﺪد ﻣﻨﺘﺼﻎ ﻣﺎن ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻠﻲ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف‬ • ‫ﻋﻠﻲ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف وﺗﺎآﺪ ان اﻟﻨﻤﻮذج ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ ان ﺛﻘﻮب‬ ‫ﺿﻊ...
  • Página 88 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰ اﻃﺎر اﻟﺸﻔﺎط ﻟﻠﺘﺮآﻴﺐ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ اﻟﺪاﺧﻠﻲ‬ ‫ﻓ ﻲ ﺣﺎﻟ ﺔ ﺗ ﺮآﻴﺐ اﻟ ﺸﻔﺎط ﻓ ﻲ ﻧﻈ ﺎم اﻋ ﺎدة اﻟ ﺘﻮزﻳﻊ اﻟﺪاﺧﻠ ﻲ ﻓﺎءﻧ ﻪ ﻣ ﻦ‬ ‫وﻟﺠﻌﻞ‬ ‫اﻟﻀﺮوري ﺗﺠﻬﻴﺰ اﻻﻃﺎر ﻣﻊ ﺣﻤﻴﻊ اﺟﺰاء اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻀﺮورﻳﺔ‬ ‫ﻓﻤﻦ...
  • Página 89 ‫ﺗﺮآﻴﺐ اﻻﻃﺎر‬ ‫ارﻓﻊ اﻻﻃﺎر ﻻﻋﻠﻲ وﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ان ﻗﺎﻋﺪة اﻻﻃﺎر ﻓﻲ اﺗﺠﺎﻩ اﻻﻣﺎم‬   ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮآﻴﺐ اﻻﻃﺎر ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻔﺘﺤﺎت ﺑﺘﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻘﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﻤﺎرﻳﻦ‬ ‫واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺣﺘﻲ ﺗﺼﻞ اﻟﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ‬   ‫ﻟﻤﺴﻤﺎرﻳﻦ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ اﻟﻤﺴﻤﺎرﻳﻦ اﻟﻤﻮﺟﻮدﻳﻦ ﻗﺒﻞ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ارﺑﻂ...
  • Página 90 ‫ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ وﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻋ ﻨﺪ ﺗ ﺮآﻴﺐ اﻟ ﺸﻔﺎط ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ ﻳﺠﺐ ان ﻳﻜﻮن ﺗﻮﺿﻊ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻓﻲ اﺗﺠﺎﻩ‬ ‫اﻟﻔﺘﺤﺎت اﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‬ ‫ﻴﺐ اﻟ ﺸﻔﺎط ﻓ ﻲ ﻧﻈ ﺎم اﻟﻄ ﺮد اﻟﺨﺎرﺟ ﻲ ﻳﺠ ﺐ ان ﺗﻮﺿ ﻊ اﻟﻤﺪﺧ ﻨﺔ ﻓ ﻲ اﻻﺗﺠﺎﻩ‬ ‫ﻋ...
  • Página 91 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫ﺿﻮء اﻟﺪﻳﻮد اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫اﻟﺰر‬ ‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﻷﻗﺼﻰ إﻧﺎرة‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫، ﺗﻨﺸﻂ إﺷﺎرة‬ ‫ﺎﺑﻴﺢ‬ ‫اﻟﻤﺼ‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﺣﻤﺎل ﻣﻄﻔﺄة‬ ‫ﺛﻮان، ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺟﻤﻴﻊ اﻷ‬ ‫اﺿﻐﻂ اﻟﺰر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻟﻤﺪة‬ ‫ﻟﻤﺼﺒﺎح...
  • Página 92 ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻟﻠﺸﺤﻮم‬ ‫اﻟﻤﻀﺎدة‬ ‫اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﺗﺤﺘﺎج اﻟﻰ اﻟﻐﺴﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺸﻌﻞ ﻣﺼﺒﺎح‬ ‫هﻲ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﻐﺴﺎﻟﺔ اﻷﻃﺒﺎق، و‬ ‫أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ آﻞ ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام أو أآﺜﺮ، ﺧﺼﻮﺻ ﺎ ً ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫اﻟﺪﻳﻮد‬ ‫ﻳﻜﻮن اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻜﺜﻒ‬ ‫اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ إﺷﺎرة اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻃﻔﺊ...
  • Página 93 ‫اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ‬ ‫ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫ﻟﻠﺮواﺋﺢ‬ ‫ﻣﻀﺎد‬ ‫اﻟﻨﺸﻂ‬ ‫اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺾ أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ آﻞ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻞ و ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮﻩ، ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﺪأ‬ ‫إﺷﺎرة اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ، اذا آﺎﻧﺖ ﻣﻨﺸﻄﺔ ﻣﺴﺒﻘ ﺎ ً، ﻓﺎﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫أﺷﻬﺮ‬...
  • Página 94 ‫اﻻﺿﺎءة‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻻﺿﺎءة‬ ‫وات‬ ‫ﺟﻴﻦ‬ ‫ﻟﻤﺒﺔ هﻴﻠﻮ‬ ‫اﻧﺰع اﻟﻠﻤﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﺑﺴﺤﺐ ﻣﺎﺳﻚ اﻟﻠﻤﺒﺔ ﺑﺮﻓﻖ‬ • ‫اﻋﺪ ﺗﺮآﻴﺐ ﻟﻤﺒﺔ اﺧﺮي ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻮع وﺗﺎآﺪ ﻣﻦ رﺑﻄﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‬ • ‫رﻣﺰ اﻟـ‬ ) ‫ﻣم‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬ ‫واط‬ ‫اﻟﻔﻮﻟﺘﺎج‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻪ‬ ‫واط‬ ‫اﻹﺳﺘﻬﻼك‬...
  • Página 96 991.0427.537_ver7 - 190412 - D00002552_02...

Este manual también es adecuado para:

Cylindra isola gloss

Tabla de contenido