Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
1 50
1
11.10
IND1
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione
Leer atentamente y conservar a título de información • Leia atentamente este manual e guarde-o a título de informação
Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten • Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem informacji
geprüfte
Sicherheit
NOTICE D'INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • MANUAL DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA INSTALACJI • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ • MANUAL DE INSTALARE
A lire attentivement et à conserver à titre d information • To be read and kept for information
Dit document goed doorlezen en bewaren • Läs igenom anvisningen noga och spara den
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ Ë ÒÓı‡ÌËÚ¸ ‚ ÔÓfl‰Í ËÌÙÓχˆËË •
FR
UK
DE
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTALLATIONSANVISNING • ASENNUSOHJEET
IT
ES
PT
NL
SV
FI
RU
RU
RO
Z
N
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SFA SANICUBIC Classic R300 LC

  • Página 1 1 50 11.10 IND1 A lire attentivement et à conserver à titre d information • To be read and kept for information Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione Leer atentamente y conservar a título de información • Leia atentamente este manual e guarde-o a título de informação Dit document goed doorlezen en bewaren •...
  • Página 2 DN 40/50/100/110 DN 40/50/100/110 DN 40/50/100/110* DN 40/50/100/110* 10/16 100/120 40/60 32/50 OPTION WAHL OPZIONE OPTIE OPCIÓN OPÇÃO AFLØB EXTRA VALGFRITT ОПЦИЯ P1+P2 max 11m 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 * cf.
  • Página 3 DN 50 Société Française d Assainissement SANICUBIC Classic ® R300 LC 220-240 V - 50 Hz 3000 W - geprüfte EN 12050-1 Sicherheit...
  • Página 4 Les numéros renvoient aux schémas explicatifs RACCORDEMENT DE L EVACUATION DESCRIPTIF DONNEES TECHNIQUES SANICUBIC Classic est une station de rele- SANICUBIC Classic Déposez le ou les cache-embouts à ® ® Type R300 LC l'arrière de l'appareil (cf vage conçue pour évacuer les effluents de Hauteur de refoulement maximum 11 m Grâce au système de dilacération qui...
  • Página 5 ALARME DE L APPAREIL ATTENTION : ne pas connecter un casse-vide à la conduite d'aération, la conduite doit rester ouverte pour le bon fonctionnement de l appareil. 2- MISE À L'AIR DE LA PARTIE ÉLECTRIQUE: moteur 1 moteur 2 “Alarme” “secteur”...
  • Página 6 1 – Sirène + LED alarme • Système de détection • Consulter le service après- générale clignotante défectueux vente SFA 2 – Sirène + LED alarme • Conduite bouchée • Faire fonctionner les pompes générale fixe • Pompe bouchée ou bloquée...
  • Página 7 The numbers refer to the explanatory diagrams. Each pump in the SANICUBIC Classic ® unit is fitted with check valves. Fully illustrated step by step FIELD OF APPLICATION Household waste water (the combined instructions are downloadable See paragraph regarding control inputs must not exceed 80% of those on www.saniflo.co.uk valves and back flow.
  • Página 8: Conformity With Standards

    DRAINING CONFORMITY WITH STANDARDS The SANICUBIC Classic unit is fitted with 2 plugs ( ® • SANICUBIC complies with standard EN 12050-1 (lift Classic Disconnect the unit from the power supply. ® station for household waste containing faeces) and with the To drain the unit European directives covering construction products, electrical 1- Unclip the cover.
  • Página 9 FAULT PROBABLE CAUSES ACTION TO BE TAKEN 1 – Alarm + general alarm LED • Faulty detection system • Consult the SFA customer flashing services 2 – Alarm + general alarm LED • Blocked pipe • Make the pumps work (MO •...
  • Página 10 Nummern im Text verweisen auf Illustrationen Seite I und II “Zeichnungen” FUNKTIONSPRINZIP BESCHREIBUNG SANICUBIC Classic enthält zwei SANICUBIC Classic R300 ist eine zweimo- ® ® Pumpen mit Hochleistungszerkleinerer. torige Grau- und Schwarzwasserpumpe für Sanitäranlagen. Die beiden Pumpen funktionieren LED-Warnlicht auf dem Tastenfeld des abwechselnd.
  • Página 11 ELEKTROANSCHLUSS (Fortsetzung) Elektroarbeiten für Ihren SANICUBIC Classic sind von • oben liegend - ® einem zugelassenen Elektrofachmann vorschriftsmäßig Sägen die DN 50-Kuppe am Einlauf ab. Vor Befestigen des auszuführen. Bewahren Sie die Rechnung (für Stutzens schneiden sie ihn auf DN 50 zurecht. Siehe Versicherung, Garantiefälle u.
  • Página 12 Einlauf- und Förderleitungsdichte prüfen, dabei zwei maligen Pumpenstart und -stopp abwarten. Tastenfeld- und HF-Funktionsmelderanzeigen miteinander vergleichen. GARANTIE SFA SaniBroy GmbH bietet für SANICUBIC zwei (2) Classic ® Jahre Garantie (Motoren, Elektronik, Ersatzteile bzw. Reparatur). Bitte bewahren Sie die Rechnung gut auf, um...
  • Página 13 • Pumpe verstopft oder bloc- rholte Impulse zum Laufen kiert bringen (Pumpenstart (Han- dauslösung) • SFA Kundendienst anfordern Die ausgebaute Motorpumpe soll keine Betriebs- oder Warnmeldungen mehr hervorrufen, und die elektronische 3 – Allgemeine Alarm-LED • Am Gerät sind folgende Pro- •...
  • Página 14 Les numéros renvoient aux schémas explicatifs 5- La stazione di sollevamento deve collegata ad un condotto di aerazione DESCRIZIONE Tipo DATI TECNICI SANICUBIC R300 LC ® Classic SANICUBIC Classic è una stazione di al di sopra del tetto. ® Altezza di mandata massima 11 m sollevamento progettata per evacuare gli 6- La stazione di sollevamento va fissata...
  • Página 15 Autorizzato Se uno dei due motori funziona per più di 1 minuto: avvio della SANITRIT SFA Italia S.p.A. sirena + accensione del LED rosso di allarme + avvio dell'altro motore dopo tre secondi.
  • Página 16 N°163 PRO SANICUBIC 2 Classic INDICE ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE AI 01.12 CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI SANITRIT SFA SMONTAGGIO DI UN MOTORE INTERVENTI EVENTUALI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA ISTRUZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE AI (la spia gialla deve essere spenta). CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI!
  • Página 17: Dimensiones

    Los números indican los esquemas explicativos 4- Se recomienda la instalación de una bomba auxiliar para el drenaje eventual DONNEES TECHNIQUES DESCRIPCIÓN del local técnico (en caso de inundación). SANICUBIC Classic ® SANICUBIC CLASSIC es una estación de Tipo R300 LC ®...
  • Página 18: Mantenimiento

    una sierra el extremo de una de las entradas DN 50. ALARMA DEL APARATO Fijar el manguito con la abrazadera Introducir el tubo DN 50 en el otro extremo del manguito motor 1 motor 2 "Alarma" "Sector" y fijarlo con la otra abrazadera ATENCIÓN: No instalar un rompedor de vacío en el conducto de ventilación.
  • Página 19 1 – Sirena + LED alarma • Sistema de detección • Consultar con el servicio general parpadeante defectuoso posventa de SFA 2 – Sirena + LED alarma • Conducto atascado • Poner en marcha las bombas general fija • Bomba atascada o (botones MF) por impulsos Colocar de nuevo la trampilla.
  • Página 20 Os números remetem para os esquemas explicativos 5- A estação de recolha deve ser ventilada por cima do telhado. DADOS TÉCNICOS SANICUBIC ® DESCRIÇÃO Tipo R300 LC SANICUBIC Classic é uma estação 6- A estação de elevatória deve ser fixa ®...
  • Página 21 AVISO: Não se deve colocar uma válvula de respiro na conduta de ventilação, esta conduta deve ficar desobstruída EM CONFORMIDADE COM A NORMA • SANICUBIC Classic está conforme à norma EN 12050-1 de forma a garantir um bom funcionamento do aparelho. ®...
  • Página 22 1 – Sirene + LED alarme geral • Sistema de detecção • Consultar um técnico de intermitente defeituoso reparação certificado SFA 2 – Sirene + LED alarme geral • Conduta tapada • Ponha as bombas a funcio- fixo • Bomba tapada ou nar (botão funcionamento for-...
  • Página 23 De nummers verwijzen naar de werkingsschema s lus boven het terugstroomniveau wordt terugstromen voorkomen. LIJST VAN MEEGELEVERDE OMSCHRIJVING Opmerking: Tenzij plaatselijk anders ONDERDELEN De SANICUBIC Classic is fecaliënverma- ® is voorgeschreven, komt het ler/ vuilwaterpomp, ontworpen voor de AFMETINGEN terugstroomniveau overeen met het afvoer van huishoudelijk afvalwater van niveau van het stratennet (wegen, TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Página 24: In Bedrijf Stellen

    Boveningangen (zie ook WERKING VAN HET ALARM 1- Zaag het hoge uiteinde van de ingang DN100 open met een 1/ Hoofdalarmen: zaag. Indien het waterniveau in het apparaat abnormaal hoog is: 2- Bevestig de manchet met de slangklem sirene schakelt in + rode alarm LED gaat branden + de andere 3- Steek de buis DN 100/110 in het andere uiteinde van de motor start na 3 seconden (zie plaatje toetsenbord bediening).
  • Página 25 GEBRUIK 1- De SANICUBIC Classic is geschikt voor de afvoer van ® afvalwater van huishoudelijk gebruik. Het gebruik van de SANICUBIC Classic voor andere doeleinden dan voorges- ® chreven zal de garantie doen vervallen. Spoel nooit vochtige doekjes, condooms, maandverband, tampons, olie, oplosmid- delen, afval, zuren, mogelijk explosieve middelen,…etc.
  • Página 26 (met knop voor geforceerde keerd inschakeling - MF), meerdere Zet de kap terug op zijn plaats. malen drukken Haal de kap los. • Raadpleeg een erkende SFA- Sluit de afvoer weer aan. Schroef slangklem monteur Gebruik de dop om de...
  • Página 27 Numren hänvisar till förklarande scheman ANSLUTNING AV TRYCKLEDNING BESKRIVNING TEKNISKA DATA SANICUBIC ® Ta bort skyddskåpan på baksidan av SANICUBIC Classic är en pumpstation för Classic ® R300 LC pumpen (se privat eller kommersiellt bruk som är utformad Max lyfthöjd 11 m Tack vare malsystemet som finns på...
  • Página 28 2- VENTILERING AV SANICUBICS ELEKTRISKA DEL: Anslut den ena änden av den medföljande transparenta ÖVERENSSTÄMMELSE MED STANDARDER • SANICUBIC Classic uppfyller kraven för standard EN 12050- PVC-slangen (8x11mm) till Sanicubic`s manöverpanel(se ® 1 (pumpstation för avlopp med fekalier) samt med de fig.1 2).
  • Página 29 • Låt pumparna jobba (MF allmänt lysdiodlarm • Igensatt eller blockerad knapparna) med upprepade Sätt tillbaka locket. pump pulser • Kontakta en licensierad SFA Anslut avloppet igen. Använd Lossa slangklämma reparatör propp för att täcka till den defekta motorn 3 – Allmänt lysdiodslarm •...
  • Página 30 Numerot viittaavat kuviin. SANITEETTITUOTTEIDEN LIITTÄMINEN ALAYHTEISIIN KUVAUS KÄYTTÖALUE SANICUBIC Classic on pienikokoisten Kotitalouden jätevedet (virtaama ei saa ® yksityis- tai liikekiinteistöjen jätevesien ylittää 80 % kaavion arvoista). Jos haluat asentaa poistoon tarkoitettu pumppuasema. Noudata saniteettituotteita samaan tasoon kuin SANICUBIC Classic, varmis- tässä...
  • Página 31 TYHJENTÄMINEN NORMIT • SANICUBIC Classic on valmistettu normin EN 12050-1 SANICUBIC Classicissa on kaksi tulppaa ® ® (ihmisperäistä orgaanista jätettä sisältävän jäteveden pumppuasema) mukaisesti ja noudattaa rakennustuotteita, sähköturvallisuutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta Kytke laitteen virta pois päältä. Järjestelmän tyhjentämiseksi: koskevia eurooppalaisia direktiivejä. Laitteen asennuksen ja käytön täytyy noudattaa eurooppalaista 1- Avaa kannen pidikkeet ja poista kansi.
  • Página 32 N°163 PRO SANICUBIC 2 Classic INDICE 01.12 VAIN ASENTAJALLE TARKOITETUT OHJEET MOOTTORIN POISTAMINEN VIANMÄÄRITYS KYTKE VIRTA POIS PÄÄLTÄ LAITTEESTA SÄHKÖASENNUKSEN SAA TEHDÄ VAIN (keltaisen merkkivalon pitää sammua). SÄHKÖASENTAJA Laite ilmoittaa merkkiäänellä Kaikkia toimenpiteitä varten katkaise virta. jännitteettömästä tilasta. HÄLYTYS LAITTEESSA Ensimmäiset mahdolliset toimenpiteet laitteelle HAVAITTU VIKA TODENNÄKÖISET SYYT...
  • Página 33 Numery odsyłają do schematów objaśniających DANE TECHNICZNE SANICUBIC Classic 4- Zaleca się zainstalowanie pompy OPIS ® R300 LC SANICUBIC Classic jest urządzeniem do pomocniczej do ewentualnego ® odwadniania lokalu technicznego odprowadzania ścieków z domów Maksymalna wysokość (w przypadku zalania lokalu). jednorodzinnych i niedużych obiektów przepompowywania 11 m...
  • Página 34: Zgodność Z Normami

    UWAGA: Nie podłączać zaworu napowietrzającego do ALARM NA URZĄDZENIU przewodu napowietrzania. Przewód napowietrzający musi pozostawać otwarty, aby urządzenie mogło działać prawidłowo. silnika 1 silnika 2 “alarm” “zasilanie” 2- PODŁĄCZENIE POWIETRZA DO ELEKTRYCZNEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA: Podłączyć dostarczony w zestawie przewód z PCV 8/11 do klawiatury urządzenia sanicubic (patrz rysunek 1 2).
  • Página 35 N°163 PRO SANICUBIC 2 Classic INDICE 01.12 EWENTUALNE NAPRAWY • Uszkodzony system wykrywa- • Zapchana rura • Pompa zapchana lub zabloko- wana • Urządzenie napotkało następu- jący problem: zapchana rura, pompa(y) zapchana(e) lub zablo- kowana(e) • Brak dopływu zasilania do urządzenia •...
  • Página 36 Цифры дают ссылку на прилагаемые схемы ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Продолжить трубопровод после SANICUBIC Classic – это насосная SANICUBIC Classic ® ® петли, используя трубу большего R300 LC диаметра. станция, предназначенная для Тип Замечание: кроме случаев, когда откачивания стоков из небольших SANICUBIC установлен...
  • Página 37: Соответствие Нормам

    2/ Обнуление общей сигнализации: ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ВЕНТИЛЯЦИИ 1- ВЕНТИЛЯЦИЯ SANICUBIC Classic ® Если неисправность, в результате которой включилась одна из указанных сигнализаций, была устранена, звуковой сигнал прекратится, Одно из верхних входных отверстий диаметром 50 мм но красный индикатор будет по-прежнему гореть, указывая на то, что на следует...
  • Página 38 N°163 PRO SANICUBIC 2 Classic INDICE ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ 01.12 ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ ВОЗМОЖННЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ • Неисправна система пуска. • Засорена отводная магист- раль. • Засорен(ы) или заблокиро- ван(ы) насосы. • Засорена отводная магист- раль. • Засорен(ы) или заблокиро- ван(ы) насос(ы).
  • Página 41 N°163 PRO SANICUBIC 2 Classic INDICE 01.12 • Sistem de detecție defectuos • Conductă obturată • Pompă obturată sau blocată • Aparatul a întâmpinat proble- ma următoare: conductă obtu- rată, pompă/(pompe) blocată/(e) sau obturată/(e) • Aparatul a întâmpinat o întreru- pere de alimentare de la rețea •...
  • Página 44 N°163 PRO SANICUBIC 2 Classic INDICE 01.12 • Porucha systému detekce • Ucpané odpadové potrubí • Ucpané nebo poškozené čer- padlo • U přístroje se vyskytla jedna z následujících poruch: ucpané odpadové potrubí, ucpané(á) nebo poškozené(á) čerpadlo(a) • Došlo k přerušení napájení přís- troje •...
  • Página 47 黄 黄 电 电 灯 灯 将 将 电 电 头 断开电 况 决 灯 1 – + LED • • 灯 来 • 联 SFA 员 2 – + LED • • • 题 装 门 将 罩拆离。旋松故障 上 灯 两个 个...
  • Página 48 13 14 15 Attention : chaque cosse marquée doit être isolée (7, 8, 9 et 10) Each marked cable lug must be isolated (7, 8, 9 and 10) Achtung: Jeder markierte Kabelschuh muss isoliert werden (7,8,9 und 10) Attenzione: Ogni morsetto contrassegnato deve essere isolato (7, 8, 9 e 10) Atención : debe aislarse cada uno de los bornes marcados (7, 8, 9 y 10)
  • Página 49 © SFA - D 7359 Graphic Plus +33/1/5399 9292. Photo Voncken - Printed in CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT. ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN EN/OF AAN TE PASSEN.

Tabla de contenido