Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 88

Enlaces rápidos

*
I -
Modello non disponibile per i mercati UE
GB -
Model not available for EU markets
F -
Modèle non disponible pour les pays UE
D -
Modell nicht für EU-Markt verfügbar
E -
Modelo no disponible para los mercados UE
NL -
Model niet beschikbaar voor de UE-markten
P -
Modelo não disponível para os mercados UE
GR -
Moντελο μη διαθεσιμο για τις αγορες της E.E.
TR -
AB piyasalari için mevcut olmayan model
CZ -
Model není k dispozici pro trhy EU
RUS-UK - Дαннαя модель не поставляется на рынкн Европейского Союза
PL -
Model niedostępny na rynkach UE
DS 220 - DS 240
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
DS 2200 - DS 2400
(21.7 cm
) Euro 1* -
3
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
RUS
UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
(21.7 cm
) Euro 2
3
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Efco EURO 1 Serie

  • Página 1 Modello non disponibile per i mercati UE GB - Model not available for EU markets Modèle non disponible pour les pays UE Modell nicht für EU-Markt verfügbar Modelo no disponible para los mercados UE NL - Model niet beschikbaar voor de UE-markten Modelo não disponível para os mercados UE GR - Moντελο...
  • Página 7 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Página 9 ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 10.
  • Página 10 ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le manutenzione e non toccare il disco. persone con pacemaker dovrebbero 14 - E proibito applicare alla presa di forza della consultare il proprio medico e il costruttore macchina alcun dispositivo che non sia del pacemaker prima di utilizzare questa quello fornito dal costruttore.
  • Página 11 sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza 15 - Leva starter dell’unità devono essere sottoposte a 16 - Leva fermo acceleratore verifica e manutenzione in base alle 17 - Pulsante di STOP istruzioni fornite in questa sezione. Se 18 - Leva acceleratore l’unità...
  • Página 12 quando il manubrio (F) può essere ruotato in ATTENZIONE! - Non è previsto l’utilizzo di senso antiorario. queste macchine con il disco da legno (22-60-80 - Girare il manubrio (F) di 90° e poi ruotare le denti) e relativa protezione metallica. impugnature verso l’alto.
  • Página 13: Carburante

    · Asciugare il combustibile fuoriuscito dall’unità. Efco al 2% (1:50) formulato specificamente per Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal tutti i motori a due tempi raffreddati ad aria Efco. sito di rifornimento prima di avviare il motore. Le proporzioni corrette di olio/carburante ·...
  • Página 14: Operazioni Preliminari

    carburante necessario in base ai propri Modelli DS 220 S - DS 2200 S consumi; non acquistarne più di quanto se Su questi modelli l’attacco del cinghiaggio non ne userà in uno o due mesi; è regolabile (19B, Fig.1). - Conservare la benzina in un contenitore chiuso ermeticamente, in un luogo fresco e AVVIAMENTO asciutto.
  • Página 15: Procedura Di Avviamento

    1. Pulire la superficie attorno al tappo del del motore. Una macchina nuova può carburante per evitare contaminazioni. richiedere tirate supplementari. 2. Allentare lentamente il tappo del carburante. 4) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella 3. Versare con attenzione la miscela di posizione OPEN (I) (B, Fig.13).
  • Página 16: Utilizzo Della Macchina

    6. ARRESTO MOTORE con l’apparato di taglio in posizione Portare la leva acceleratore al minimo (18, Fig. 1) perpendicolare al terreno. Non utilizzare mai ed attendere alcuni secondi per permettere il il decespugliatore come tagliasiepi. raffreddamento del motore. Spegnere il motore, riportando l’interruttore di ATTENZIONE: Se il disco si allenta dopo massa (17) nella posizione di STOP.
  • Página 17 limitare la capacità di udire rumori che l’apparato di taglio o con i frammenti lanciati segnalano pericoli (telefonate, sirene, allarmi dall’apparato di taglio. ecc). ATTENZIONE: Non utilizzare l’unità se • Prestare estrema attenzione durante il taglio non si ha la possibilità di richiedere soccorso in terreni in pendenza o sconnessi.
  • Página 18 taglio. Arrestare sempre il motore prima della fascia per sfruttare le condizioni del vento, in pulizia. modo che la sterpaglia sfoltita cada sul lato già sfoltito. Verifiche preliminari Sfoltimento di erba con disco per erba • Esaminare il disco per verificare che la base dei denti o l’area in prossimità...
  • Página 19 Rifinitura Sfoltimento rapido • Tenere la testina inclinata appena sopra il • L’effetto a ventaglio del filo rotante può essere terreno. Il taglio viene eseguito dall’estremità utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido del filo. Lasciare agire il filo. Non spingere mai e facile.
  • Página 20 9. MANUTENZIONE Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Página 21 AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA 130 mm): tagliare 8.5 m di filo di nylon Ø 2.4 mm. (2-3-4 DENTI) 1. Allineare le frecce ed inserire il filo nella testina 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando (Fig. 20.1) fino a che sarà uscito dalla parte un lato non è...
  • Página 22: Manutenzione Straordinaria

    COPPIA CONICA regolazioni di carburazione al Vostro Rivenditore o Officina autorizzata. Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (D, Fig. 8) sulla coppia conica e verificare il livello del grasso. Non ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed utilizzare più di 10 grammi. Utilizzare grasso di altimetriche possono provocare alterazioni qualità...
  • Página 23: Tutela Ambientale

    rifiuti non devono essere gettati nella Eventuali modifiche non autorizzate spazzatura, ma devono essere separati e e/o l’uso di parti di ricambio non originali conferiti agli appositi centri di raccolta, che possono causare lesioni gravi o mortali provvederanno al riciclaggio dei materiali. all’operatore o a terzi.
  • Página 24: Dati Tecnici

    12. DATI TECNICI EURO 1 DS 220 T DS 220 S DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T EURO 2 DS 2200 S Cilindrata 21.7 Motore 2 tempi EMAK Potenza 3000 Nr.
  • Página 25 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 26 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Pressione dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 acustica EN 22868...
  • Página 27: Dichiarazione Di Conformità

    EN 55012 - EN ISO 11806 1. Genere: decespugliatore/tagliaerba Procedure per valutazione di conformità seguite: 2. Marca Efco, Tipo DS 220 S (Modello conforme solamente Annex V - 2000/14/CE alla fase Euro 1) - DS 220 T (Modello conforme solamente alla Livello di potenza acustica misurato: 110.0 dB (A)
  • Página 28 15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Página 29: Tabla De Contenido

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Página 30 Only use cutting attachments indicated in WARNING: National regulations may limit the table. the use of the machine. 16 - All labels with health hazards must be kept in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Página 31: Symbols And Safety Warnings

    2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.25) FITTING THE HANDLE (Figs. 2) 1 - Read operator’s instruction book before Fit the handle onto the shaft arm and secure it operating this machine. using screws (A). The handle position is calculated 2 - Wear head, eye and ear protection. depending on the requirements of the operator.
  • Página 32: Starting

    - Insert screw (G) and tighten down firmly. Release the coupling by turning knob (C) counter- FITTING THE SAFETY GUARD (Fig.7) clockwise and remove the attachment. - Insert the two pins (E) of the cutting attachment Approved power tool attachments (Fig.19) guard, in the holes (F).
  • Página 33: Filling The Tank

    The correct oil / fuel proportions shown in the - Put on the single harness. table (Fig. A) are suitable when using the Efco - Hook the brush cutter to the harness using the PROSINT 2 and EUROSINT 2 or an equivalent hook (A, Fig.
  • Página 34: Start-Up Procedure

    tighten. Wipe up any fuel spillage. DS 220 S – DS 2200 S models On these models the harness attachment point WARNING: Check for fuel leaks, if any is not adjustable (19B, Fig.1). are found, correct before use. Contact a Servicing Dealer if necessary.
  • Página 35: Stopping The Engine

    use the full extent of the rope as this can WARNING! - Always follow the safety cause the rope to break. precautions. The brush cutter must only be - Do not let starter rope snap back. Hold the used to trim grass material. Cut wood only with starter handle (14, Fig.1) and let the rope appropriate saw blade.
  • Página 36 your dealer or your service workshop. Avoid kickout forces. all usage which you consider to be beyond • Do not work near electrical wires. Leave this your capability. You must understand the operation for professionals. difference between forestry clearing, grass •...
  • Página 37 The bevel gear can get hot during use and ground. You should also orient the strip to may remain so for a while afterwards. You take advantage of wind conditions, so that could get burnt if you touch it. cleared stems fall in the cleared area of the stand.
  • Página 38: Transporting

    Never press the cord into the area to be cut. WARNING: Never cut, when visibility is • The cord can easily remove grass and weeds poor or in very high or low temperatures or in up against walls, fences, trees and borders, freezing weather.
  • Página 39: Maintenance Chart

    9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Página 40 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) 2. Divide the line into two equal parts (Fig. 20.3) 1. Blades are reversible: when one side is no and then load the trimmer head by turning the longer sharp, the blade can be turned over knob (Fig.
  • Página 41: Carburetor

    the tool, every 30 hours of operation remove WARNING! - Mufflers fitted with catalytic the attachment (D, Fig. 5A), grease the drive converters get very hot during use and remain shaft inside the coupling (E, Fig. 5A) and the so for some time after stopping. This also drive shaft at the end of the attachment (D, Fig.
  • Página 42: Environmental Protection

    - Clean the brush cutter completely and lubricate the metallic parts. - Remove, clean and lubricate the blade to prevent rusting. - Remove the blade fixing flanges, clean, dry and lubricate the bevel gear seat. - Empty the fuel tank and put the cap back on. - Thoroughly clean the cooling slots and the air filter (Fig.
  • Página 43: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    12. TECHNICAL DATA EURO 1 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T EURO 2 DS 2200 S DS 2400 S DS 2400 T Displacement 21.7 Engine 2 stroke EMAK Power 3000 Min.
  • Página 44 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 45 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Pressure dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 level EN 22868...
  • Página 46: Declaration Of Conformity

    EN 55012 - EN ISO 11806 Procedures for evaluation of conformity followed: 1. Category: brushcutter/grass trimmer 2. Brand Efco, Type DS 220 S (Model conforms to Euro 1 Annex V - 2000/14/CE standards only) - DS 220 T (Model conforms to Euro 1 Measured sound power level: 110.0 dB (A)
  • Página 47: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 48 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Página 49 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Página 50: Attention

    3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig.1) Remettre par la même occasion le manuel contenant le mode d’emploi à lire avant de 4 - Harnais commencer les travaux. 5 - Pignon conique 24 - S’adresser a un revendeur pour toutes autres 6 - Protection de sécurité demandes ou pour une intervention 7 - Tête a fils de nylon prioritaire.
  • Página 51: Pousser La Poignée De Commande (L)

    AVERTISSEMENT : Fixer le guidon (A) sur le bloc (D), la rondelle (B) et vissez le boulon (A) dans le de fixation (B) entre les deux crans (C) indiqués sens contraire des aiguilles d’une montre. sur le guidon. Enfilez le goujon en dotation dans le trou approprié - Installer le bloc de fixation supérieur (B2) et (L) pour pouvoir bloquer le disque et serrer le boulon (A, Fig.
  • Página 52: Mise En Route

    Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2 · Essuyez le carburant qui aurait pu s’échapper. temps Efco à 2% (1:50) spécialement formulée Écartez l’outil à 3 m du lieu de ravitaillement pour tous les moteurs 2 temps refroidis par air avant de démarrer le moteur.
  • Página 53 essence de 4% (1:25). l’aide du crochet (A, Fig. 10). - Positionnez le crochet (19A, Fig. 1) de ATTENTION : NE PAS UTILISER D’HUILE manière à obtenir le meilleur équilibre pour la POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS débroussailleuse. HORS-BORD 2 TEMPS. - Placez la boucle (C, Fig.
  • Página 54 est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la d’une main (Fig.12) et tirer sur la corde de zone de ravitaillement avant de démarrer le démarrage (pas plus de 3 fois) jusqu’à obtenir moteur. NE FUMEZ PAS ! la première explosion du moteur.
  • Página 55: Arret Du Moteur

    dégage de la fumée durant et après la d’endommager la lame. Nous recommandons première utilisation. l’utilisation de tête à fils nylon pour ces travaux. En outre, dans ces situations, le 6. ARRET DU MOTEUR risque de ricochet est considérablement accru. Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti (18, Fig.
  • Página 56 adopter, demandez conseil auprès d’un • Évitez tout contact de la lame avec des débris spécialiste. Contactez votre distributeur ou le ou du sable. Même une très faible quantité de service d’assistance. N’entreprenez pas un débris peut très rapidement émousser une travail que vous jugez au-delà...
  • Página 57 démonter l’outil de coupe lorsque le moteur la zone, en débroussaillant sur des bandes de tourne ou que l’outil de coupe est en 4 à 5 m à chaque passage. Cette technique mouvement, car des blessures graves permet d’exploiter toute la portée de la peuvent en résulter.
  • Página 58: Transport

    • Arrêtez le moteur, détachez le harnais et posez • Pour ces travaux, n’utilisez pas l’étranglement la machine sur le sol avant de procéder au maximum comme cela le fil durera plus ramassage de l’herbe coupée. longtemps et l’usure de la tête de coupe à fils sera moins importante.
  • Página 59: Entretien (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir La Machine En Parfait État)

    9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Página 60: Filtre Du Carburant

    AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- Remplacement du fil Nylon sur la tête 3-4 DENTS) LOAD&GO (Fig.20) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être DS 220 S – DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, 110 mm): couper 4 m de fil Nylon Ø...
  • Página 61: Entretien Exceptionnel

    BOUGIE réponde propmtement aux accélérations brusques Il est recommandé de nettoyer régulièrement et qu’elle permette un bon fonctionnement au la bougie et de contrôler la distance entre les ralenti. électrodes (Fig. 24). Utiliser une bougie NGK La vis H doit être règlée de faćon à ce que le CMR7H ou autre marque avec degré...
  • Página 62: Remissage

    du contexte dans lequel on vit. ATTENTION: Toutes les opérations - Éviter d’être un élément de gêne pour le d’entretien qui ne figurent pas dans ce manuel voisinage. doivent être effectuées dans un atelier autorisé. - Respecter scrupuleusement les règlements Pour garantir un fonctionnement constant er locaux en matière d’élimination des déchets régulier de la débroussailleuse, ne pas oublier...
  • Página 63: Donnees Techniques

    12. DONNEES TECHNIQUES EURO 1 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T EURO 2 DS 2200 S DS 2400 S DS 2400 T Cylindrée 21.7 2 temps EMAK Moteur Puissance 3000 Nr.
  • Página 64 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 65 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Pression dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 acoustique EN 22868...
  • Página 66: Machine

    CE, est conforme aux prescriptions des normes harmonisées : 1. Genre débroussailleuse EN 55012 - EN ISO 11806 2. Marque Efco, Tipo DS 220 S (Modèle conforme uniquement Procédures d’évaluation de conformité effectuées : à la phase Euro 1) - DS 220 T (Modèle conforme uniquement Annex V - 2000/14/CE à...
  • Página 67: Attention

    15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Página 68 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5.
  • Página 69 Sy m p to m e w i e U n e m p f i n d l i c h ke i t, empfohlen werden (Siehe Seite 78). Schmerzen, Schwäche, Änderungen von 9 - Die Motorsense nur mit vorgesehener Farbe sowie Konsistenz der Haut oder Schneidschutzvorrichtung gebrauchen.
  • Página 70: Montage

    Schaft fertig montiert sind. 5 - Keine andere Person soll sich im Umkreis von 20 - Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch 15 m aufhalten. die an der Motorsense vorgesehenen 6 - Die Verwendung des Motorsense mit dem Sicherheitsvorrichtungen) auf korrekte Holzschneideblatt ist verboten.
  • Página 71 den Ansprüchen des Bedieners verstellbar. Bohrungen (F) einführen. MONTAGE SCHUTZSTANGE (Abb. 9A) - Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels Schrauben (B) am Schaft befestigen. Bei Einsatz mit Schneidblatt anstelle des ANMERKUNG: S c h u t z e i n s a t z ( C ) n u r Nylonfadenkopfes ist die “Schutzstange”...
  • Página 72: Anlassen

    Abbau: · Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder fest Den Drehgriff (C) gegen den Uhrzeigersinn drehen, zudrehen. Durch Vibrationen kann sich der Deckel lockern und Kraftstoff austreten. um die Verbindung zu lockern, dann das Gerät · Trocknen Sie eventuell aus dem Gerät herausziehen.
  • Página 73: Vorbereitungen Für Die Arbeit

    AUFTANKEN Wir empfehlen die Verwendung von Öl für 2-Takt- Motoren Efco 2% (1:50), das speziell für alle Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem Auftanken. luftgekühlten 2-Takt-Motoren Efco ausgelegt ist. Das im Prospekt (Abb. A) angegebene korrekte VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT Öl-/Treibstoff-Mischverhältnis gilt sowohl bei...
  • Página 74 Symptomen sind meist Finger, Hände oder - Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in Position I, Armgelenke betroffen. die Startposition. - Bringen Sie den Chokehabel in der Stellung Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere OPEN, und zwar auch bei kaltem Motor. Funktion überprüfen. Beim Loslassen muß der - Werfen Sie jetzt den Motor wieder an.
  • Página 75: Motor Abstellen

    Anheben, Versetzen oder zum Zerkleinern von nach 5÷8 Arbeitsstunden. Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine an starren Halterungen. Es ist verboten, am übermäßige Beanspruchung zu vermeiden. Antrieb des Motorsense Geräte oder Zusätze anzubringen, die nicht vom Hersteller für diesen ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit...
  • Página 76 Arbeitstechnik • Mähen Sie nicht über Brusthöhe, da der Allgemeine Hinweise Freischneider, wenn er höher gehalten wird, bei Rückschlag schwieriger zu beherrschen ist. VORSICHT: In diesem Abschnitt werden • Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Stromkabeln. die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen Überlassen Sie solche Arbeiten Fachleuten.
  • Página 77 Durchforstung • Arbeiten Sie immer mit den richtigen Gerätschaften. • Prüfen Sie vor Durchforstungsarbeiten den • Achten Sie darauf, dass die Gerätschaften Durchforstungsbereich, den Geländetyp, die richtig eingestellt sind. Hangneigung, Vorhandensein von Steinen, • Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig. Mulden usw. •...
  • Página 78: Transport

    Untergrund aufliegen. schützt • Der Faden nutzt sich schneller ab und muss Schneideblatt vor Bodenkontakt. öfter nachgeführt werden, wenn man an • Vermindern Sie das Risiko, dass sich Material Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. um das Schneideblatt schlingt, indem Sie die arbeitet, als wenn man mit Bäumen und nachfolgenden Anweisungen beachten: Holzzäunen in Kontakt kommt.
  • Página 79: Wartung

    9. WARTUNG Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel,...
  • Página 80 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) Austausch des Nylonfadens im LOAD&GO Kopf (Abb.20) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine DS 220 S – DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, und auf der anderen Seite verwendet werden 110 mm): 4 m Nylonfaden Ø...
  • Página 81: Ausserordentliche Wartung

    das zu Überhitzung und Motorschäden führen. zwischen Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum besteht. ZÜNDKERZE Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor Die Zündkerze muß regelmäßig gereinigt und der auf plötzliches Gasgeben sofort reagiert und im Zündabstand der Elektroden überprüft werden Leerlauf sauber läuft.
  • Página 82: Längerung

    Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Aspekt beim Einsatz dieser Maschine und Jahre eine Generalinspektion durch eine kommt der guten Nachbarschaft sowie unserem Lebensraum gleichermaßen zu gute. Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt werden. Stören Sie Ihre Nachbarn so wenig wie möglich. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die die Entsorgung der Schnittabfälle.
  • Página 83: Technische Angaben

    12. TECHNISCHE ANGABEN EURO 1 DS 220 T DS 220 S DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T EURO 2 DS 2400 S DS 2400 T DS 2200 S Hubraum 21.7 Motor 2 takt EMAK Leistung 3000 Minimale Drehzahl/Min...
  • Página 84 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 85 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Schalldruck dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868 Unsicherheit...
  • Página 86: Konformitätserklärung

    Maßgaben folgenden harmonisierten Normen: 1. Bauart: freischneider EN 55012 - EN ISO 11806 entspricht 2. Marke Efco, Typ DS 220 S (Modell nur mit Euro 1 Vorschrift Angewandte Verfahren zur Konformitätsbewertung: conform) - DS 220 T (Modell nur mit Euro 1 Vorschrift...
  • Página 87 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Página 88 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Página 89 cambio en la textura o el color de la piel, o 12 - Utilizar la máquina sólo en lugares bien pérdida de sensibilidad en dedos, manos ventilados; no utilizarla en entornos explosivos o muñecas, interrumpa el uso de la o inflamables o en ambientes cerrados. máquina y acuda a un médico.
  • Página 90 10 - Tornillo regulación carburador ATENCIÓN 11 - Protección del silenciador - No utilice nunca una máquina que tenga 12 - Bujia a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 13 - Filtro de aire defectuoso.
  • Página 91: Montaje De La Proteccion De Seguridad

    - Alinee el manillar en ángulo recto respecto al ATENCIÓN – El collar (flechas C, Fig. 9) debe tubo de transmisión. ubicarse en el orificio de montaje del disco. - Apriete los tornillos (D) con firmeza. ¡ATENCIÓN! - Para estos tipos de máquinas no está...
  • Página 92: Puesta En Marcha

    · No fumar durante la manipulación del son adecuadas cuando se utiliza aceite para combustible ni durante el funcionamiento de motores Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un la máquina. aceite para motor de alta calidad equivalente · Almacenar el combustible en un lugar fresco, (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
  • Página 93: Conservar La Gasolina En Un Recipiente Cerrado Herméticamente, En Un Lugar

    - Enganche la desbrozadora al correaje mediante PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE el gancho (A, Fig. 10). PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES - Ponga el gancho (19A, Fig. 1) en la posición FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS. justa para obtener el mejor equilibrio de la desbrozadora.
  • Página 94: Rodaje Del Motor

    caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m de corte esté libre. Sujetando la desbrozadora del punto de llenado antes de poner el motor con una mano (Fig. 12), tire de la cuerda de en marcha. ¡NO FUMAR! arranque (no más de tres veces) hasta que 1.
  • Página 95 dañada y habrá que sustituirla. No utilice 1) y espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor poniendo piezas para fijar la hoja que no estén el interruptor de masa (17) en la posición STOP. permitidas.
  • Página 96 homologada. No se apoye en el protector del presencia de placas de hielo, etc. accesorio de corte. Piedras, residuos y otros 3. Asegúrese de que puede moverse y mantener materiales pueden saltar a los ojos y causar el cuerpo erguido sin problemas. Examine el daños graves o pérdida de visión.
  • Página 97: Recorte De Hierba Con Un Cabezal De Recortadora

    • Compruebe que el protector de la hoja no está el desbrozado, la hierba se depositará en línea, deteriorado ni agrietado. Sustituya el protector lo que facilitará su recogida con un rastrillo, si está agrietado. por ejemplo. • Intente trabajar a un ritmo constante. ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina Mantenga el cuerpo bien erguido con los pies sin un protector o con un protector...
  • Página 98: Transporte

    Desbrozado son muy altas o bajas o a temperaturas bajo cero. • Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal 8. TRANSPORTE sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje TRANSPORTE alrededor de árboles, estacas, estatuas y similares (Fig.
  • Página 99: Tabla De Mantenimiento

    9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Página 100 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) 1. Alinee las flechas e introduzca el hilo en el 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado cabezal (Fig. 20.1) hasta que salga por la parte se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del opuesta (Fig.
  • Página 101: Carburador

    PAR CONICO´ ser efectuadas por el revendedor o por un taller autorizado. Cada 30 horas de trabajo, quite los tornillos (D, Fig. 8) del par cónico y controle el nivel de la grasa. No ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o aplique más de 10 gramos. Utilice grasa de calidad altimétricas pueden provocar variaciones en al bisulfuro de molibdeno.
  • Página 102: Almacenaje

    deben ser efectuadas exclusivamente con domésticos, sepárelos según su composición y REPUESTOS ORIGINALES. llévelos a un centro de clasificación y reciclaje. E v e n t u a l e s m o d i f i c a c i o n e s n o Desguace y eliminación autorizadas y/o el uso de repuestos no Al final de la vida útil de la máquina, no la deje...
  • Página 103: Datos Tecnicos

    12. DATOS TECNICOS EURO 1 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T EURO 2 DS 2200 S DS 2400 S DS 2400 T Cilindrada 21.7 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 3000 N.
  • Página 104 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 105 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Presión acustica dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868...
  • Página 106: Declaración De Conformidad

    1. Tipo: desbrozadora Procedimientos de evaluación de conformidad realizados: 2. Marca Efco, Tipo DS 220 S (Modelo conforme sólo a la fase Annex V - 2000/14/CE Euro 1) - DS 220 T (Modelo conforme sólo a la fase Euro 1) - DS Nivel de potencia acústica medido: 110.0 dB (A)
  • Página 107: Resolución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 108 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES 3. HOOFDONDERDELEN (illustreert de plaats van de hoofdonderdelen van de INLEIDING machine) Om de machine correct te gebruiken en 4. ASSEMBLAGE (beschrijft hoe de ongelukken te voorkomen, niet beginnen te verpakking moet worden verwijderd werken zonder deze handleiding zorgvuldig te en de losse onderdelen moeten hebben gelezen.
  • Página 109 k a n l e t s e l s v e r o o r z a k e n a a n d e zijnde bosmaaier niemand anders bevindt. bloedvaten of de zenuwen van de vingers, 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te handen en polsen bij personen die lijden controleren of de schroef, die het maaiblad a a n b l o e d s o m l o o p s t o o r n i s s e n o f...
  • Página 110: Hoofdonderdelen

    werken. bevinden. 21 - Probeer geen reparaties te verrichten die 6 - Het gebruik van de bosmaaier met de houten buiten het normale onderhoud vallen. Laat maaischijf is verboden. dit soort werkzaamheden over aan uw dealer. 7 - Pas met name op voor het terugstooteffect; 22 - Als de machine uit gebruik wordt dit kan zeer gevaarlijk zijn.
  • Página 111: Montage En Demontage Hulpstukken

    gebruiker. MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 7) - Plaats de twee pinnen (E) van de bescherming MONTAGE VEILIGHEIDSBARRIERE (Fig. 9A) in de gaten (F). Wanneer er een schijf wordt gebruikt in plaats - Monteer de kunststof of stalen beschermkap van de kop met nylondraden moet de (A) met de bouten op zodanige wijze aan de “veiligheidsbarrière”...
  • Página 112: Starten

    lasverbinding in te laten grijpen. Controleer houder die goedgekeurd is voor de brandstof. of er geen vuil in de verbinding aanwezig is; · Meng de brandstof in de open lucht, in een - Haal de knop (C) stevig aan door rechtsom te omgeving waar geen vonken of vlammen draaien.
  • Página 113 (Fig. A) zijn geschikt DRAAGRIEM als men Efco PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge bosmaaier de juiste balans en werkhoogte vanaf kwaliteit (JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties).
  • Página 114 gekruiste handen vast. Linkshandigen van de bougie. dienen deze instructies ook op te vol- - Wrik de dop van de bougie. gen. Sta in een goede houding om te - Draai de bougie los en maak hem droog. snoeien. - Zet het gas helemaal open. - Trek een paar keer aan het startkoord om de Blootstelling aan trillingen kan letsel verbrandingskamer leeg te maken.
  • Página 115: Stoppen Van De Motor

    materiaal te knippen. De bosmaaier niet L E T O P : G e b r u i k h e t s e m i - gebruiken om voorwerpen op te lichten, te versnellingsapparaatje uitsluitend bij de verplaatsen, te versplinteren. Niet blokkeren startfase van de motor koud.
  • Página 116 houden als u hem hoger houdt. beschreven voor het werken met kapzagen • Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels. en trimmers. Als u een situatie tegenkomt Lat dat werk over aan deskundigen. waarin u niet zeker weet wat te doen dient u •...
  • Página 117 • Maak een strook van ongeveer 75 m lengte gesnoeide materiaal verwijderen terwijl de vrij. Beweeg de brandstoftank naar gelang het motor loopt of het snijwerktuig draait, dit kan werk vordert. tot ernstig letsel leiden. Stop de motor en het •...
  • Página 118: Transport

    maaidraad die langer is dan goed is voor de tegen de grond want dit kan het gazon beoogde diameter. Als de beschermkap goed vernielen en het gereedschap beschadigen. is gemonteerd, zal het ingebouwde mes de (Fig. 15). draad automatisch op de juiste lengte •...
  • Página 119: Onderhoud (Bevat Alle Informatie Om De Machine In Een Goede Staat Te Houden)

    9. ONDERHOUD Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Página 120: Nylon Draadkop

    SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) 110 mm): snijd 4 m nylondraad Ø 2.4 mm. 1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: DS 240 S – DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø wanneer een kant niet scherp meer is, kan het 130 mm): snijd 8.5 m nylondraad Ø...
  • Página 121: Buitengewoon Onderhoud

    TANDWIELHUIS LET OP: Wanneer de motor stationair Na elke 30 werkuren, de schroef (D, Fig. 8) draait (2800-3000 omwentelingen/min) mag verwijderen en de hoeveelheid vet controleren. het maaiblad meedraaien. We raden u aan alle Gebruik niet meer dan 10 gram. Gebruik een hoge brandstofafstellingen te laten uitvoeren door kwaliteit molybdeen disulfide vet.
  • Página 122: Opslag

    Om een constant en regelmatig functioneren - Volg de plaatselijke voorschriften voor de van de grasmaaier te garanderen, denk eraan, verwerking van het maaiafval nauwgezet op. dat eventuele vervanging van onderdelen alleen - Volg de plaatselijke voorschriften voor de moet gebeuren met ORIGINELE RESERVE- verwerking van verpakkingsmateriaal, olie, ONDERDELEN.
  • Página 123: Technische Gegevens

    12. TECHNISCHE GEGEVENS EURO 1 DS 220 T DS 220 S DS 240 S DS 240 T DS 2400 D EURO 2 DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T DS 2200 S Cylindrerinhoud 21.7 Motor 2 takt EMAK Vermogen 3000 Minimum toerental/min.
  • Página 124: Aanbevolen Snijwerktuigen

    Aanbevolen snijwerktuigen Model Snijwerktuigen Beschermkappen DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 125 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Geluidsdruck dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868 Onnauwkeurigheid...
  • Página 126: Overeenstemming

    EN 55012 - EN ISO 11806 1. Type: bosmaaier Gevolgde procedures voor de conformiteitsbeoordeling: 2. Merk Efco, Type DS 220 S (Model enkel conform de Euro Annex V - 2000/14/CE 1-fase) - DS 220 T (Model enkel conform de Euro 1-fase) - DS Gemeten geluidsvermogensniveau: 110.0 dB (A)
  • Página 127 15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Página 128 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 6. PARAGEM DO MOTOR 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA INTRODUÇÃO 8. TRANSPORTE Para utilizar a máquina correctamente e evitar 9. MANUTENÇÃO (contém todas as acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro informações para manter a eficiência ler este manual com a máxima atenção. Nele da máquina) e n c o n t r a r á...
  • Página 129: Utilize Apenas Dispositivos De Cor Te

    falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos disco e pare o motor. Substitua o disco se ou nos pulsos, interrompa a utilização da aparecerem gretas ou roturas. máquina e procure assistência médica. 12 - Utilize sempre a máquina em locais bem - O sistema de arranque da sua máquina ventilados, năo a utilize em atmosferas produz um campo electromagnético de...
  • Página 130 25 - Guarde com cuidado o presente Manual e 10 - Alavanca de paragem do acelerador 11 - Protecção da panela de escape consulte-o todas as vezes antes de utilizar a 12 - Vela máquina. 13 - Filtro de ar ATENÇÃO 14 - Pega do cordão de arranque - Nunca utilize uma máquina com as...
  • Página 131 - A l i n h e o g u i a d o r e m â n g u l o r e c t o poder bloquear o disco e trancar o parafuso (A, Fig. 2) a 2.5 Kgm (25 Nm). relativamente ao tubo de transmissão.
  • Página 132: Para Dar Partida

    - Limpe o combustível que tenha vertido da Recomendamos a utilização de óleo para unidade. Deslocar a máquina para 3 metros motores de 2 tempos Efco a 2% (1:50) formulado de distância do local de reabastecimento especificamente para todos os motores a dois antes de ligar o motor.
  • Página 133 especificações do óleo NÃO são equivalentes ou permite à roçadora ter um bom equilíbrio e não são conhecidas, usar uma relação de estar a uma distância adequada do solo (Fig. 10). mistura óleo/combustível de 4% (1:25). - Enfie a correia simples. - Prenda a roçadora à...
  • Página 134: Antes De Voltar A Colocar O Bujão Do

    PROCEDIMENTO DE ARRANQUE ATENÇÃO: observar as instruções de 1) Empurre lentamente o primer 6 vezes (9, segurança para o manuseamento do Fig.1). combustível. Desligar sempre o motor 2) Coloque a alavanca de arranque (15, Fig.1) antes de realizar o reabastecimento. na posição CLOSE (0) (A, Fig.13).
  • Página 135: Paragem Do Motor

    o u o u t r o s o b j e c t o s q u e p o s s a m rotações para não sobrecarregá-lo. provocar contragolpes ou danos na ATENÇÃO! - Durante o período de lâmina.
  • Página 136 sujidade pode embotar rapidamente uma diferença entre desbastar florestas, desbastar ervas e aparar relva. lâmina e aumentar o risco de contragolpe. • Desligue o motor antes de pousar a Regras básicas de segurança roçadora. • Tenha um cuidado especial e esteja atento 1.
  • Página 137 m ov i m e n t o, j á q u e i s s o p o d e r i a operador poderá explorar a extensão total provocar ferimentos graves. Desligue o da máquina em ambas as direcções e obter motor e o equipamento de corte antes uma área de trabalho conveniente e variada.
  • Página 138 Aparar a relva com a cabeça de corte mais tempo e para reduzir o desgaste da cabeça de corte. CUIDADO: Não trabalhe com fios de desbaste com comprimento superior ao Cortar p r e v i s t o . C o m u m a p r o t e c ç ã o •...
  • Página 139: Tabela De Manutenção

    9. MANUTENÇÃO Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa...
  • Página 140: Filtro De Combustivel

    AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) 130 mm): corte 8.5 m de fio de nylon Ø 2,4 mm. 1. As lâminas são reversas: quando um lado 1. Alinhe as setas e insira o fio na cabeça perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. (Fig.20.1) até...
  • Página 141: Manutenção Extraordinária

    CABEÇA CONICA não deve rodar. É aconselhável mandar e f e c t u a r t o d a s a s a f i n a ç õ e s d e Após todas as 30 horas de trabalho, tire o carburação junto do seu revendedor ou parafuso (D, Fig.
  • Página 142: Protecção Ambiental

    manual devem ser efectuadas numa - Siga escrupulosamente as normas locais para oficina autorizada. a eliminação dos resíduos após o corte. - Siga escrupulosamente as normas locais para Para garantir um constante e regular a eliminação de embalagens, óleos, gasolina, funcionamento da roçadora, não esquecer baterias, filtros, partes deterioradas ou que no caso de substituição das peças é...
  • Página 143: Dados Tecnicos

    12. DADOS TECNICOS EURO 1 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T DS 2200 S DS 2400 S DS 2400 T EURO 2 21.7 Cilindrada 2 tiempos EMAK Motor Potência 3000 N.
  • Página 144 Acessórios de corte recomendados Modelo Acessórios de corte Protecções DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4056673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 145 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Pressão dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 do som EN 22868...
  • Página 146: Declaração De Conformidade

    1. Artigo: roçadora EN 55012 - EN ISO 11806 2. Marca Efco, Tipo DS 220 S (Modelo conforme apenas na Procedimentos para avaliação de conformidades seguidas: fase Euro 1) - DS 220 T (Modelo conforme apenas na fase Euro...
  • Página 147: Resolução De Problemas

    15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Página 148: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς συσκευασίας και ολοκλήρωσης της ΕΙΣΑΓΩΓΗ συναρμολόγησης των στοιχείων που Για σωσ τή χρήση του μηχανήματος και έχουν...
  • Página 149 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν εφοδιασμένο με τα κοπτικά εξαρτήματα θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή 158).
  • Página 150 δ ε ν π ρ έ π ε ι ν α α π ο ρ ρ ί π τ ε τ α ι σ τ ο να είναι επικίνδυνα. περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται στον 8 - Στα μηχανήματα με καμπυλωτó άξονα προμηθευτή, ο...
  • Página 151 Σημείωση: Χρησιμοποιείτε την προστασία μπαριέρα ασφαλείας (Α) κάτω απó τη σύνδεση (C) μóνο με την κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η (C) της χειρολαβής (20B, Εικ.1) με τις βίδες (Β), προστασία (C) πρέπει να στερεωθεί με τη και βεβαιωθείτε óτι η “μπαριέρα ασφαλείας” βίδα...
  • Página 152 αναγράφονται στη συσκευασία. · Σφίξτε καλά την τάπα καυσίμου μετά τον Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους κινητήρες Efco 2% (1:50), που παρασκευάζεται ανεφοδιασμό. Η τάπα μπορεί να χαλαρώσει αποκλεισ τικά για όλους τους δίχρονους λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί...
  • Página 153 χρήση λαδιού για κινητήρες Efco PROSINT 2 και ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης υψηλής ποιότητας (προδιαγραφές JASO FD ή ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ ISO L-EGD). Εάν οι προδιαγραφές του λαδιού Μια σωστη ρυθµιση της ζωνης επιτρεπει στον...
  • Página 154 παρουσιάζονται συνήθως στα δάκτυλα, θέση-ακόμη και εάν ο κινητήρας είναι κρύος. στα χέρια ή στους καρπούς. - Τώρα εκκινήστε τον κινητήρα. Διαδικασία εκκίνησης Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, 1) Μετακινήστε αργά τη διάταξη εκκίνησης σιγουρευτείτε óτι ο λεβιές επιτάχυνσης «primer»...
  • Página 155 από 5÷8 ώρες λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση Κατά τη διάρκεια του χρόνου αυτού, μην άκαμπτων λεπίδων, αποφύγετε την κοπή αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργεί χωρίς κοντά σε φράκτες, πλευρές κτηρίων, φορτίο με το μέγιστο αριθμό στροφών για να κορμούς δέντρων, πέτρες ή άλλα τέτοια αποφύγετε...
  • Página 156 · Σταματήστε το θαμνοκοπτικό εάν η λεπίδα σ ί γ ο υ ρ ο ς γ ι α τ ο π ώ ς πρ έ π ε ι ν α προχωρήσετε, θα πρέπει να ζητήσετε τη κτυπήσει σε ένα ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε το συμβουλή...
  • Página 157 αφαιρέσει το κομμένο υλικό ενώ • Εργαστείτε συστηματικά παλινδρομικά στην λ ε ι τ ο υ ρ γ ε ί ο κ ι ν η τ ή ρ α ς ή ε ν ώ περιοχή, καθαρίζοντας ένα πλάτος περίπου περιστρέφεται το κοπτικό εξάρτημα, 4 - 5 m σ...
  • Página 158 1. Εργάζεστε μόνο με τέρμα το γκάζι. σύγκριση με τις περιπτώσεις που έρχεται σε 2. Αποφύγετε τα προηγούμενα κομμένα επαφή με δέντρα και ξύλινες περιφράξεις. υλικά κατά τη διαδρομή επαναφοράς. • Κατά την κοπή γρασιδιού και τον καθαρισμό, • Σβήστε τον κινητήρα, ξεκουμπώστε τον θα...
  • Página 159: Πίνακας Συντήρησης

    9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε...
  • Página 160 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ 110 mm): κόψτε ένα κομμάτι 4 m νάιλον 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ σχοινιού Ø 2,4 mm. DS 240 S - DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: 130 mm): κόψτε...
  • Página 161 προμηθευτή σας ή σε εξουσιοδοτημένο άλλης μάρκας με παρóμοιο θερμικó βαθμó. συνεργείο. ΚΩΝΙΚΟ ∑ΕΥΓΟΣ Κάθε 30 ώρες λειτουργίας, βγάζετε τη βίδα (D, ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιματικές και υψομετρικές μεταβολές, μπορούν να προκαλέσουν Εικ.8) απó το κωνικó ζεύγος και ελέγχετε το α λ λ ο ι ώ σ ε ι ς σ τ η λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α τ ο υ γράσο.
  • Página 162: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    óτι ενδεχóμενες αντικαταστήσεις των επιβαρύνουν το περιβάλλον. Τα υλικά αυτά ανταλλακτικών θα πρέπει να γίνονται δ ε ν π ρ έ π ε ι ν α α π ο ρ ρ ί π τ ο ν τ α ι σ τ α αποκλειστικά...
  • Página 163: Τεχνικα Στοιχεια

    12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ DS 220 S DS 220 T EURO 1 DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T DS 2200 S DS 2400 S DS 2400 T EURO 2 21.7 Κυβισμóς 2 χρονα EMAK Μοτέρ Ισχύς...
  • Página 164 Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προφυλακτήρες DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 165 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Ακουστικη dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 πιεση...
  • Página 166: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    EN 55012 - EN ISO 11806 1. Τύπος: θαμνοκοπτικό / χλοοκοπτικό Διαδικασίες για αξιολόγηση της συμμόρφωσης που 2. Εμπορική επωνυμία: Efco, Τύπος DS 220 S (Μοντέλο εφαρμόστηκαν: συμβατό μόνο με τη φάση Euro 1) - DS 220 T (Μοντέλο Παράρτημα V - 2000/14/ΕΚ...
  • Página 167: Αντιμετωπιση Προβληματων

    15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Página 168 ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ 4. M O N T A J ( a m b a l a j ı n n a s ı l çıkarılacağını ve parçalar halinde GİRİŞ gelen bileşenlerin montajının nasıl yapılacağını açıklar) Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve 5.
  • Página 169 belirlenmiştir. Eğer parmaklarınızda, varsa hemen değiştirin. ellerinizde veya bileklerinizde uyuşma, 11 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın ağrı, güç kaybı ya da cildinizin renginde rahat dönüp dönmediğini ve üzerinde her veya dokusunda değişimler olursa bu hangi bir yabancı cisim olup olmadığını makineyi kullanmayı...
  • Página 170 işlemleri dışındaki bakım hizmetleri yalnız 8 - Yakıt deposu kapağı yetkili servis ekibince yapılmalıdır. 9 - Tahliye Bulbu 25 - Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her 10 - Gaz tetiği emniyeti kullanımdan önce okuyun. 11 - Egzos 12 - Buji DİKKAT 13 - Hava Filtresi - Güvenlik fonksiyonları...
  • Página 171 DS 2400 T (çevrilebilir gidon) (Şekil 5) DİKKAT! - Bu makina 22-60-80 dişli metal - Kanatlı somunları (E) gevşetin ve gidon (F) bıçaklar ile kullanılamaz. saat yönünün tersine döner duruma gelene kadar sökün. D İ K K AT: B ü t ü n p a rç a l a r ı n d o ğ r u - Gidonu (F) 90°...
  • Página 172 Efco yağını kullanmanızı önermekteyiz. kapağını sıkıca kapatınız. Titreşimler kapağın gevşemesine ve yakıtın çıkmasına neden Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru oranları (Şekil A) eğer Efco PROSINT 2 ve olabilir. EUROSINT 2 veya yüksek kaliteli eşdeğerde bir • Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz.
  • Página 173: Çaliştirmaya Geçi̇ş

    bıçağı kontrol edin. Her hangi bir çatlak UYARI - Karışım için hiçbir zaman ya da kırık varsa hemen değiştirin. %10‘dan fazla etanol içeren bir yakıt kullanmayın;%10‘a kadar etanol içeren Motor rölantideyken, kesme aksamı gazohol (benzin ve etanol karışımı) veya dönmemelidir. Aksi takdirde bir kontrol E10 yakıtı...
  • Página 174 kontrol ediniz, varsa kullanmadan önce - Başlatma ipini çekerken tüm uzunluğunu temizleyiniz. Gerektiği takdirde, teknik kullanmayın; bu ipin kırılmasına neden servise veya satıcınıza danışınız. olabilir. - İpi sert bir şekilde bırakmayın; başlatma Yakıt taşırmış motor kollarını tutun (14, Şekil 1) ve ipin yavaşça - On/off (açma/k apama) sivicini STOP sarılmasını...
  • Página 175 yabancı bir cisimle temas etmesi, hareket etmenizin gerekmesi ihtimaline karşı kontrolünün tamamen yitirilmesiyle çevrenizdeki olası engelleri (kökler, kayalar, dallar, hendekler, vb.) kontrol ediniz. sonuçlanabilir. · Daha yüksekten tutulan fırça tipi kesicinin geri tepme unsurlarına karşı kontrol edilmesi zor DİKKAT! - Daima güvenlik önlemlerine olacağı...
  • Página 176 arkanıza dönüp bakmadan,- makineyi • Daima doğru teçhizat kullanınız. asla çevrede hareket ettirmeyiniz. • Teçhizatın iyi ayarlanmış olduğundan emin olunuz. Çalışma Teknikleri • Çalışmanızı dikkatlice planlayınız. Genel Çalışma Talimatları • Bıçakla kesim işlemi yapmak için çalıştırırken cihazı daima tam-gaz durumunda kullanınız. UYARI: Bu bölüm temizleme testereleri •...
  • Página 177 Orman temizliği madde dolaşımı riskini azaltınız: • Temizliğe başlamadan önce, temizleme 1. Daima tam-gaz durumunda çalışınız. alanını, arazi türünü, zemin eğimini, taşların, 2. Soldan sağa dönerken önceden kesilmiş çukurların, vs. olup olmadığını kontrol ediniz. maddelerden sakınınız. • Alanın, çalışması en kolay yerinden başlayınız •...
  • Página 178 daha çabuk aşınır ve daha sık ileri besleme yapılması gerekir. • Düzeltme ve temizleme yaparken, kordonun daha uzun süre dayanması ve trimer başlığı üzerindeki aşınmanın azalması için, tam- gaz’dan daha az kullanınız. Kesme • Normal bir çim biçici kullanırken ulaşmanın zor olduğu çimlerin kesimi için trimer idealdir.
  • Página 179 9. BAKIM Bakım Tablosu Sadece normal işletim koşulları için lütfen aşağıdaki bakım aralıklarını takip etmeye önem veriniz. Eğer normal işletime göre daha uzun süre çalışmanız gerekiyorsa veya ağır kesme koşulları söz konusuysa,o halde önerilen aralıklar uygun şekilde kısaltılmalıdır Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Tüm Makine Günlük İş...
  • Página 180: Hava Filtresi

    ÇIM BIÇME BIÇAKLARININ BILENMESI 2-3-4 110 mm): 4 m, Ø 2,4 mm misina kesin. DS 240 S - DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø DIŞLI 130 mm): 8,5 m, Ø 2,4 mm misina kesin. 1.
  • Página 181 DILI KUTUSU s e v i y e s i n d e n o l a n y ü k s e k l i k karbüratörün çalışmasını etkileyebilir. Her 30 saatte bir dişli kutusundaki (D) vidasını çıkarın (Şekil 8) içindeki gres miktarına bakın. EGZOZ (DS 2200 - DS 2400) Kaliteli molibdenyum ya da lityum bisülfit gresi kullanın.
  • Página 182 10. DEPOLAMA götürülmelidir. Makinenin üretiminde kullanılan Makine uzun bir süre boyunca çalıştırılmadığı malzemelerin çoğu geri dönüştürülebilir; zaman: metallerin tümü (çelik, alüminyum, pirinç) - Yakıt tankını iyi havalandırılan bir ortamda normal bir hurda demir merkezine teslim boşaltıp temizleyiniz. Karbüratörü boşaltmak edilebilir. Bilgi almak için bölgenizdeki normal için motoru çalıştırınız ve durdurmaya atık toplama hizmetine başvurun.
  • Página 183: Teknik Bilgiler

    12. TEKNİK BİLGİLER EURO 1 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T DS 2200 S DS 2400 S DS 2400 T EURO 2 21.7 Motor Kapasitesi 2 Zamanlı EMAK Motor Güç...
  • Página 184 Önerilen Kesici Uçlar Modeller Kesici Uçlar Koruyucular DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 185 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Basinç dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868 dB (A)
  • Página 186: Uygunluk Bi̇ldi̇ri̇mi̇

    EN 55012 - EN ISO 11806 1. Tür: fırça tipi kesici /motorlu tırpan Uygunluk değerlendirmesi için prosedürler: 2. Efco Marka, DS 220S (Sadece Euro 1 aşamasına uygun Annex V - 2000/14/CE model) Tip - DS 220T (Sadece Euro 1 aşamasına uygun model) Ölçülen akustik güç...
  • Página 187 15. SORUNLARIN ÇÖZÜMLENMESİ İÇİN REHBER DİKKAT: Makinenin çalışmasını gerektiren durumlar haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen kontrolleri yapmadan önce makineyi daima kapatın ve anahtarını çıkarın. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın. Bu tabloda listelenenler dışında bir sorunun tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın.
  • Página 188: Používání Stroje)

    PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 7. POUŽITÍ STROJE 8. DOPRAVA ÚVOD 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se informace pro údržbu stroje) 10.
  • Página 189 vážných nebo smrtelných zranění by se 13 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, osoby s kardiostimulátorem měly poradit nebo neprovádějte jakoukoliv údržbu při se svým lékařem před začátkem používání běhu motoru. stroje. 14 - Na v ýstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné...
  • Página 190: Bezpečnostních Upozornění

    stroje a nahlédněte do něj před každým 9 - Balonek vstřikovače použitím stroje. 10 - Šrouby nastavení karburátoru 11 - Kryt tlumiče výfuku POZOR 12 - Svíčka - Nikdy nepoužívejte jednotku s vadnými 13 - Vzduchový filtr bezpečnostními prvky. Bezpečnostní 14 - Rukojeť...
  • Página 191 DS 2400 T (otočná řídítka) (obr.5) POZOR! - Pro tento stroj nejsou vhodné - Povolte křídlatý šroub (E) a vyšroubujte jej, až vícezubé (22-60-80 zubé) řezné kotouče. lze řídítka (F) otočit proti směru hodinových ručiček. UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda jsou - Řídítka (F) otočte o 90° a pak otočte rukojeti všechny č...
  • Página 192: Spouštění

    Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní • Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl motory Efco v množství 2 % (1:50), který byl uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory Efco paliva.
  • Página 193 větším než 10 %; přípustné jsou gasohol Při minimálních otáčkách motoru se (směs benzínu a etanolu) s podílem řezací zařízení nesmí otáčet. V opačném etanolu do 10 % nebo palivo E10. případě kontaktujte Autorizovaného Servisního Střediska, aby provedla POZNÁMKA - Připravujte pouze takové kontrolu a odstranění...
  • Página 194: Zastavení Motoru

    opravte před používáním stroje. Pokud celou jeho délku; mohlo by to způsobit j e to n u t n é, s p o j te s e s e r v i s n í m jeho poškození. střediskem prodejce. - Lanko nepouštějte prudce;...
  • Página 195 (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro U P O Z O R N Ě N Í ! - V ž d y d o d r ž u j t e případ, že byste museli náhle přejít z místa na bezpečnostní...
  • Página 196 Pracovní metody • Vždy začněte pracovat s maximálními Obecné pokyny k práci otáčkami. • Vždy používejte ostré nože. UPOZORNĚNÍ: V této části jsou uvedeny b e z p e č n o s t n í z á s a d y p ř i p rá c i s UPOZORNĚNÍ: Uživatel ani nikdo jiný...
  • Página 197 Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy v yč i s t ě t e p ro s t o r, z k t e ré h o b u d e t e postupovat dále. VAROVÁNÍ: Nepracujte se strunou, která • Pracujte systematicky sem a tam na daném je delší...
  • Página 198: Doprava

    • Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací hlava nebyla stále v kontaktu se zemí. Stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí její opotřebení. Zametání • Ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý a snadný úklid. Udržujte strunu rovnoběžně...
  • Página 199: Údržba

    9. ÚDRŽBA Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý...
  • Página 200 BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) Ø 2,4 mm. DS 240 S - DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je (Ø 130 mm): odstřihněte 8,5 m nylonové jedna strana tupá, můžete nůž...
  • Página 201 kontrolu vzdálenosti elektrod (obr. 24). s p a l o v á n í u p r o d e j c e n e b o v e Používejte svíčky NGK CMR7H nebo jinou specializované opravně. značku odpovídající tepelné hodnoty. UPOZORNĚNÍ! Na chod motoru mohou PŘEVODOVKA mít vliv změny počasí...
  • Página 202: Skladování

    Odstranění a likvidace Případné neoprávněné úpravy a/nebo Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte používání neoriginálních náhradních volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné dílů může způsobit vážná či smrtelná středisko. zranění pracovníka nebo třetích osob. Hodně materiálů použitých při konstrukci stroje lze recyklovat;...
  • Página 203: Technické Údaje (Shrnuje Hlavní Vlastnosti Stroje)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE EURO 1 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T DS 2200 S DS 2400 S DS 2400 T EURO 2 21.7 Objem válce 2 Dvoudobý EMAK Motor Výkon 3000...
  • Página 204 Doporučené řezné nástroje Řezné nástroje Model Ochranné štíty DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 205 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Hladina akustického dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 tlaku...
  • Página 206: Prohlášení O Shodě

    Použité postupy pro posuzování shody: 1. Druh: motorové kosy a přislušentsví Příloha V - 2000/14/ES 2. Značka Efco, typ DS 220 S (Model splňující pouze Naměřená hladina akustického výkonu: 110.0 dB (A) požadavky Euro 1) - DS 220 T (Model splňující pouze Zaručená...
  • Página 207: Řešení Problémů

    15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Página 208: Основные Составные Части

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и выполнить монтаж отдельных ВВЕДЕНИЕ деталей) Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев 5. ВКЛЮЧЕНИЕ перед началом работы очень внимательно 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ прочтите данное руководство. Здесь даются 7.
  • Página 209 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Página 210: Сборка

    21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з менее 15 m. 6 - Запрещается использовать кусторез с с а м о с т о я т е л ь н о и н е п р о в о д и т е диском...
  • Página 211 ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С) пользуйтесь крепление (C) рукоятки (20B, Рис. 1) с помощью винтов (В). Убедитесь, что рычаг только если используется головка с леской. Защитный картер (С) прикрепляется к безопасности установлен слева, если кусторез защитному картеру (А) с помощью винта держать в положении для кошения. (D).
  • Página 212: Включение

    приведенными на таре. избежание утечек топлива. Мы рекомендуем использовать масло для - После заправки плотно закрутите крышку. 2-тактных двигателей Efco в концентрации 2% Вибрации могут привести к ослаблению (1:50), специально разработанное для всех крышки и к утечке топлива. двухтактных двигателей с воздушным...
  • Página 213: Подготовка К Работе

    ЗАПРАВКА ТОПЛИВНОЙ СМЕСЬЮ следующей таблице (Рис.A), являются верными при использовании масла Efco Перед заправкой взболтайте канистру со P R O S I N T 2 и л и E U R O S I N T 2 и л и...
  • Página 214 чувствительности, упадок сил или установите колпак и сильно нажмите на изменение цвета кожи. Как правило, н е г о - з а т е м у с т а н о в и т е н а м е с т о эти...
  • Página 215: Остановка Двигателя

    приспособления или инструменты, только при запуске двигателя в о т л и ч н ы е о т у к а з а н н ы х холодном состоянии. изготовителем. OБКAТКA ДВИГAТЕЛЯ П Р Е Д О С Т Е Р Е Ж Е Н И Е : П...
  • Página 216 проводов. Оставьте эту операцию для Техника работы Общие правила работы профессионалов. • Работайте только тогда, когда условия ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В данном разделе видимости и освещенности позволяют Вам о п и с а н ы о с н о в н ы е м...
  • Página 217 используйте машину без щитка • Всегда используйте соответствующее оборудование. о г р а ж д е н и я и л и с о с л о м а н н ы м • Убедитесь, что оборудование правильно щитком. Никогда не используйте машину...
  • Página 218: Транспортировка

    земли. Он используется для защиты ножа от приходится подавать более часто при ударов о землю. работе у камней, кирпичей, бетона, рядом с • Следующие указания помогут уменьшить металлическим забором и т.п. в сравнении риск наматывания травы на нож: с работой у деревьев и деревянных 1.
  • Página 219: Техобслуживание

    9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены...
  • Página 220 ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ 2,4 mm длиной 4 m. 1. Ножи имеют две режущие кромки. После DS 240 S – DS 240 T - DS 2400 S - DS 2400 T (Ø затупления одной режущей кромки в 130 mm): отрежьте кусок нейлоновой лески Ø результате...
  • Página 221 УГЛОВАЯ ЗУБЧАТАЯ ПЕРЕДАЧА ВНИМАНИЕ - На работу карбюратора Каждые 30 часов работы снимите винт (D, Рис. могут влиять погодные условия и 8) на угловой зубчатой передаче и проверяйте высота над уровнем моря. к о л и ч е с т в о с м а з к и . И с п о л ь з у й т е высококачественную...
  • Página 222: Xpahehиe

    окружающую среду; эти отходы нельзя Использование неоригинальных выбрасывать в мусорные контейнеры, их з а п а с н ы х ч а с т е й и л и необходимо сдать отдельно в специальные несанкционированные изменения центры по приему отходов, которые конструкции...
  • Página 223: Технические Данные

    12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ EURO 1 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T DS 2200 S DS 2400 S DS 2400 T EURO 2 21.7 Объем 2 тахтный EMAK Двигатель Мощность...
  • Página 224 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 225 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Уровень звукового dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 давления...
  • Página 226: Декларация Соответствия

    заявляет, беря на себя всю ответственность, что машина: стандартов: 1. Вид: бензокосы EN 55012 - EN ISO 11806 2. Марка Efco, Тип DS 220 S (Модель соответствует только Используемые процедуры оценки соответствия: стандарту Euro 1) - DS 220 T (Модель соответствует только Приложение V - 2000/14/CE стандарту...
  • Página 227: Поиск И Устранение Неисправностей

    15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Página 228 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia WPROWADZENIE montażu elementów dostarczanych Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z oddzielnie) treścią niniejszej instrukcji obsługi a w URUCHAMIANIE szczególności z zasadami bezpieczeństwa. ZATRZYMANIE SILNIKA Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące UŻYCIE MASZYNY działania komponentów urządzenia oraz TRANSPORT...
  • Página 229 krwionośnych u osób zdrowych na skutek tnàce zalecane przez producenta (patrz długotrwałego używania takich urządzeń strona 238). 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli głowicy. wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu tarcza tnàca może się...
  • Página 230: Objaśnienie Symboli I Ostrzeżeń

    z eksploatacji, nie należy go wyrzucać 7 - Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie z innymi odpadami, lecz oddać do może być niebezpieczne. sprzedawcy, którego obowiązkiem jest 8 - W kosach z wygiętym uchwytem nie można zapewnienie prawidłowej utylizacji. montować tarcz, lecz jedynie głowice z żyłką 23 - U r z ą...
  • Página 231 otwory (P) były wyrównane. - Włożyć śrubę (G) i solidnie ją dokręcić. MONTAŻ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ (Rys. MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 7) - Wsunąć dwa sworznie (E) osłony w otwory (F). Zarówno do pracy z tarczą tnącą jak i z głowicą - Zamocowaç...
  • Página 232: Uruchamianie

    złączu nie ma żadnych zabrudzeń; miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni. · Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż - Dobrze dokręcić pokrętło (C). Obracać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Demontaż: ·...
  • Página 233 Efco. Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w CZYNNOÂCI WSTĘPNE prospekcie (Rys. A) są odpowiednie, jeśli korzysta się z oleju do silników Efco PROSINT 2 i EUROSINT UPRZĄŻ 2 lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest jakości (zgodnego z normą...
  • Página 234 rękami. Instrukcje te dotyczą również osób - Zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę leworęcznych. świecy zapłonowej. Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową - Podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową. postawę. - Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową. - Szeroko otworzyć przepustnicę. Wystawienie na działanie drgań może - Kilka razy pociągnąć...
  • Página 235: Zatrzymanie Silnika

    przerwanie. - Nie zwalniać nigdy gwałtownie linki, UWAGA! - Zawsze przestrzegaç przepisów trzymać rękojeść (14, rys. 1) i odczekać, aż BHP. Kosa spalinowa powinna byç używana linka powoli się zwinie. wyłàcznie do ścinania trawy i niewielkich krzewów. Zabrania się cięcia innych materiałów. UWAGA: Gdy silnik jest rozgrzany, nie Nie używaç...
  • Página 236 obszaru pracy na wypadek konieczności muszą znajdować się w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m. Jeśli ktoś zbliża się do nagłego przemieszczenia się. miejsca pracy, należy natychmiast wyłączyć • Nie należy ciąć powyżej wysokości klatki urządzenie. Nigdy nie należy obracać się z piersiowej, ponieważ...
  • Página 237 nagłego przemieszczenia się. Należy zachować Jeśli osłona ostrza jest uszkodzona, należy ją dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym wymienić. terenie. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować 4. Przed przejściem w inne miejsce należy urządzenia bez osłony lub z uszkodzoną wyłączyć silnik. 5.
  • Página 238: Transport

    ruchu powrotnym przesunąć się do przodu i PRZESTROGA: Ta technika powoduje ponownie pewnie stanąć. zwiększone zużycie żyłki. • Należy lekko oprzeć osłonę wspierającą o • Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł, grunt. Zapewnia ona ochronę ostrza przed betonu, metalowych płotów itd. zużywanie uderzaniem w podłoże.
  • Página 239: Konserwacja

    9. KONSERWACJA Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Página 240 OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 DS 220 S – DS 220 T - DS 2200 S - DS 2200 T (Ø ZĘBNE) 110 mm): odciąć 4 m nylonowej pyłki o średnicy 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy jedna Ø...
  • Página 241 ÂWIECA jałowych (2800-3000 obr./min), tarcza tnąca nie powinna się obracać. Zalecamy dokonywanie Zaleca się okresowe czyszczenie świecy oraz wszelkich regulacji gaźnika u Państwa kontrolę odstępu elektrod (Rys. 24). Stosowaç sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie. świece NGK CMRH lub zamiennik innej marki. PRZEKŁADNIA KĄTOWA UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz położenie nad poziomem morza mogą...
  • Página 242: Przechowywanie

    przy ewentualnej wymianie części należy stosowaç usuwaniu opakowań, olejów, benzyny, wyłàcznie ORYGINALNE CZĘÂCI ZAMIENNE. akumulatorów, filtrów, zużytych części i w s z e l k i c h i n n y c h e l e m e n t ó w s i l n i e oddziałujących na środowisko naturalne;...
  • Página 243: Dane Techniczne

    12. DANE TECHNICZNE EURO 1 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 T DS 2200 S DS 2400 S DS 2400 T EURO 2 21.7 Pojemnośç silnika 2 suwowy EMAK Silnik 3000 Obroty minimalne silnika...
  • Página 244 Zalecane przystawka tnąca Model Przystawka tnąca Osłona DS 220 - DS 2200 P.N. 63109001 P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 P.N. 63129001 DS 220 - DS 2200 P.N. 4095673BR P.N. 61370264 DS 240 - DS 2400 DS 220 - DS 2200 P.N.
  • Página 245 DS 220 S DS 220 T DS 240 S DS 240 T DS 2400 D DS 2200 S DS 2200 T DS 2400 S DS 2400 T Ciśnienie dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 akustyczne EN 22868...
  • Página 246: Deklaracja Zgodności

    WE, spełnia wymogi następujących norm zharmonizowanych: 1. Rodzaj: kosy spalinowe EN 55012 - EN ISO 11806 2. Marka Efco, Typ DS 220 S (Model zgodny tylko z wymogami Zastosowane procedury określania zgodności: normy Euro 1) - DS 220 T (Model zgodny tylko z wymogami...
  • Página 247: Rozwiązywanie Problemów

    15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się...
  • Página 248 ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EFCO it’s an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555...

Tabla de contenido