Página 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Mod. 58070110 rev.1 - Giu/2013 - CENTROFFSET - Printed in Italy TG 2650 XP TG 2800 XP TGS 2800 XP 21.7 cm 21.7 cm 21.7 cm...
INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento atmosfera esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi (Fig. 4). WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, di lavoro rapido, comodo ed effi cace; se usato in modo non 10 - Non toccare le lame o fare manutenzione quando il motore è...
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE trimmer while the engine is running. ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous 10 - Ne touchez pas à le lames et n’effectuez aucun entretien aurez un instrument de travail rapide, pratique et effi cace ; lorsque le moteur tourne.
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein 9 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ATENCION - El cortasetos, si se emplea bien, es un instrumento schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls de trabajo cómodo y efi caz;...
Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 11 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y gesloten ruimtes (Fig. 4). LET OP - Als de heggeschaar op de juiste manier gebruikt 10 - Als de motor loopt de blads niet aanraken en geen seguridad en perfectas condiciones.
Wear adherent protective clothing. Efco protective près du corps. La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 1) e la salopette (Fig. 2) di protezione Efco sono jackets (Fig. 1) and dungarees (Fig. 2) are ideal. Do (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal. Ne portez l’ideale.
(Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Schutzlatzhose (Abb. 2) von Efco sind ideal. (Fig. 2) van Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, corbatas kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in de Schmuckstücke, die sich im Gestrüpp verfangen...
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use infiammabile. Usare estrema cautela quando si inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado brandstof.
à l'utilisation d'huile pour moteurs Efco PROSINT 2 et EUROSINT idonee quando si usa olio per motori Efco PROSINT 2 e EUROSINT 2 (Fig. 16) o when using the Efco PROSINT 2 and EUROSINT 2 (Fig.16) or an equivalent 2 (Fig.16) ou d'huile moteur de haute qualité...
Wir empfehlen die Verwendung von Öl für 2-Takt-Motoren Efco 2% (1:50), das Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 tiempos Efco al 2% (1:50), Wij adviseren om Efco olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken, die speziell für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren Efco ausgelegt ist.
Página 16
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Lubrificare le lame ogni volta che fate il pieno Oil blades each gas tank filling (Fig. 21). Correct Lubrifier les lamier à chaque plein de votre reservoir al serbatoio (Fig. 21). Una corretta lubrificazione delle (Fig.
Página 17
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN Ölen Sie die Messer nach jeder Benzintankfüllung Cada vez que llene el depósito de combustible (Fig. 21), Bij iedere tanking smeren (Fig. 21). Een correcte smering (Abb. 21). Eine vorschriftsmäßige Schmierung der Messer deberá...
Página 18
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
Página 19
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies für die Handhabung von Treibstoff . Stellen Sie den manipular el combustible. Apagar el motor antes del voor het hanteren van de brandstof.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai il tagliasiepi senza le lame WARNING – Never start the hedgetrimmer without the ATTENTION – Ne jamais mettre le taille-haie en marche si les lames ou le réducteur ne sont pas montés – l'embrayage e il riduttore montati –...
Página 21
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Heckenschere nicht ohne ATENCIÓN – No poner en marcha el cortasetos sin las LET OP – Start de heggenschaar nooit zonder dat de Messer und Getriebe – die Kupplung könnte sich lockern cuchillas y el reductor montados: el embrague podría snoeibladen en de tandwielkast gemonteerd zijn –...
(Fig. 42A). Con tagliasiepi bilama TG 2-sided blade model TG 2650 XP - TG 2800 XP, use an arcing cut en arc de cercle de bas en haut et vice versa, en utilisant les deux...
Heckenschneider TGS 2800 XP, immer von unten nach corte siempre de abajo hacia arriba (Fig. 42A). Con el cortasetos heggenschaar met twee bladen TG 2650 XP - TG 2800 XP, met een oben schneiden (Abb. 42A). Bei Verwendung des mit zwei Messern de dos hojas TG 2650 XP - TG 2800 XP, efectúe movimientos...
Página 24
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENZIONE! - Seguire sempre le norme di WA R N I N G ! - Al ways fo l l ow t h e s a fe t y ATTENTION ! - Respectez toujours les normes sicurezza.
Página 25
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK AC H T U N G ! - B e f o l g e n S i e i m m e r d i e ATENCION! - Respetar siempre las normas de LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschriften Sicherheitsvorkerungen.
RIDUTTORE - Verificare il livello del grasso ogni 20 ore lavorative (Fig. 50). Si nécessaire, introduire de la graisse au bisolfure de molybdene (Fig. 50). If necessary, add grease with molybdenum bisulphide Efco 50). Se necessario, aggiungere grasso al bisolfuro di molibdeno Efco Efco part.
REDUCTOR - Controlar el nivel de la grasa cada 20 horas de trabajo 20 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf ist Molibdändisulfi d, Efco (Fig. 50). Si fuera necesario, añadir grasa al bisulfuro de molibdeno Efco Efco part. n° 001000677B. part. n° 001000677B.
Página 28
H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT B e n u t ze n S i e k e i n e n K ra f t s to f f (G e m i s c h ) f ü r d i e No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes: - Oil the blade to prevent rust (Fig. 55). - Ungere la lama con un pò...
Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Het blad invetten met olie om het roesten tegen te gaan - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen (Abb.
3. identifi cación de serie 3. serie - identifi ceren 480 XXX 0001 - 480 XXX 9999 (TG 2650 XP - TG 2800 XP) - 481 XXX 0001 - 481 XXX 9999 (TGS 2800 XP) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
Página 37
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Procedure om de gelijkvormigheid Konformitätsbeurteilung di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca bij de normale werkingscondities.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als funcionamiento de la unidad.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
Página 48
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 [email protected] • www.efco.it...