Página 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING TS 327S - TS 327 - TS 327L (25.4 cm (25.4 cm (25.4 cm...
You will fi nd explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance. 104 dB(A) TS 327S 95,3 dB(A) 3.2 / 3.2 Note: Illustrations and specifi cations in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
25.4 cm (TS 327) 25.4 cm (TS 327L) 25.4 cm (TS 327S) Motore - Engine - Moteur - Motor tempi - temps - stroke - takt - tiempos Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen 0.9 kW Nr.
English Italiano English Français Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento 12 - Mantenere sempre asciutte e pulite le impugnature (Fig. 8). WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, di lavoro rapido, comodo ed effi...
Deutsch English Español Nederlands Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 13 - Before starting make sure the blades are not locked and are not ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous Ne pas respirer les vapeurs d’essence car elles sont toxiques. obstructed.
Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION - El cortasetos, si se emplea bien, es un instrumento ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein Gesundheit und dürfen daher nicht eingeatmet werden. schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie sie de trabajo cómodo y efi...
Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De benzinegassen niet inademen, deze zijn giftig. 12 - Mantener siempre secas y limpias las empuñaduras (Fig. 8). LET OP - Als de heggeschaar op de juiste manier gebruikt wordt, 12 - De handgrepen altijd droog en schoon houden (Fig. 8). is het een snel, gemakkelijk en effi...
(Fig. 1) and dungarees (Fig. 2) are ideal. Do not wear e la salopette (Fig. 2) di protezione Efco sono l’ideale. 1) et la salopette (Fig. 2) de pro tec tion Efco sont l’idéal. clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck into twigs.
(Abb. 1) und die Schutzlatzhose (Abb. 2) von Efco sind ideal. beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco son ideales. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, Efco zijn hiervoor ideaal.
Página 10
COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI COMPOSANTS DE LE TAILLE-HAIES COMPONENTES DE EL CORTASETOS 1 - Lames 9 - Couvercle fi ltre air 1 - Cuchillas 9 - Tapa fi ltro 1 - Lame 9 - Coperchio fi ltro aria 2 - Protezione lame 10 - Tappo del riduttore 2 - Protège-lames 10 - Bouchon du réducteur...
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SI CU REZ ZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa - Indossare casco, occhiali e cuffi...
Página 12
Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Utilisez du carburant (mélange huile/essence) à 4% (25:1). Avec l'huile PROSINT EFCO utilisez mèlange à 2% (50:1). Con olio PROSINT EFCO usare miscela al 2% (50:1). With PROSINT EFCO oil use a 2% (50:1) mixture.
Página 13
Emplee combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% (25:1). Öl PROSINT EFCO verwenden Sie 2% (50:1). Met de PROSINT EFCO olie een 2% mengsel 50:1 gebruiken. Con aceite PROSINT EFCO usar mezcla al 2% (50:1). LET OP: De tweetaktmotoren hebben een hoog specifi ek ACHTUNG: 2-Takt-Motoren haben eine hohe spezifi...
Página 14
11 12A Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore funzioni bene. Make sure that the throttle lever works properly. S’assurer que l’accélérateur fonctionne correctement. Caricare il carburatore premendo il bulbo va rie volte (A, Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe Fig.
Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ARRANQUE DEL MOTOR STARTVORGANG HET STARTEN VAN DE MOTOR Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Gashebel einwandfrei Asegurese que la palanca del acelerador funciona Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg. funktioniert.
Página 16
T – Regime minimo T – Idle adjustment screw T – Vis de réglage du régime de ralenti T – Einstellschraube für Leerlauf T – Minimun toeren stelschroet T – Regimen mínimo Italiano English Français ARRESTO MOTORE - RIMESSAGGIO STOPPING THE ENGINE - STORAGE ARRET DU MOTEUR - REMISSAGE ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE...
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN - LANGERUNG PARADA DEL MOTOR - ALMACENAJE HET STOPPEN VAN DE MOTOR - OPSLAG MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 17) und einige Sekunden warten, Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig.
Página 18
(Fig. 28). With the 2-sided blade model TS 327 - TS Taille verticale: si l’on utilise des taille-haies monolames TS 327S, toujours tailler de bas en haut verso l’alto (Fig. 28). Con tagliasiepi bilama TS 327 - TS 327L, tagliare con 327L, use an arcing cut from the bottom upwards, then downwards, to use both (Fig.
Knip eerst de twee zijkanten van de heg en tenslotte de bovenkant. Vertikaler Schnitt: bei Verwendung des mit einem einzelnen Messer ausgestatteten Corte vertical: con el cortasetos de una sola hoja TS 327S, corte siempre de abajo Verticaal knippen: met heggenschaar met één blad TS 327S, altijd van beneden naar Heckenschneider TS 327S, immer von unten nach oben schneiden (Abb.
Página 20
Efco part. n° 4174238A. n° 4174238A. nécessaire, introduire de la graisse au bisolfure de molybdene Efco part. n° 4174238A. MARMITTA - Liberare il motore e la marmitta di scarico dai ramoscelli, foglie o da MUFFLER - Free the engine and silencer of twigs, leaves and excess lubricant POT D’ÉCHAPPEMENT - Pour limiter les risques d’incendie, ôter les brindilles, les...
REDUCTOR - Controlar el nivel de la grasa cada 20 horas de trabajo (Fig. 38-39). Si (Fig. 38 -39). Indien nodig, molybden bisulfur vet toevoegen Efco part. n° 4174238A. Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf ist Molibdändisulfi d, Efco part. n° 4174238A.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Th is machine has been designed and manufactured using the most mod ern techniques. Th e Cette machine a été...
Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Die Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De Herstellerfi...
Página 24
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.