Bosch Rextroth 3 842 515 211 Instrucciones De Montaje página 15

Correa sobre tramos de transporte
3 842 515 211/2012-07 | TS 2plus
4.2 Gurtmontage: Spannen des Gurtes
Belt installation: Tensioning of the belt
Montage de la courroie : Tendre la courroie
Vorsicht
Hohe Gurtspannung
Bei schlechter, ungleichmäßi-
ger Spannung oder brüchi-
gem Gurtmaterial, kann der Gurt beim
Spannvorgang reissen oder abrutschen.
> Stehen Sie beim Spannvorgang nicht
in Verlängerung der Strecke ST und
halten Sie seitlich Abstand.
> Achten Sie beim Spannen darauf,
daß der Spannvorgang in der Mitte
der Strecke ST durchgeführt wird
(Fig. 6) und die Gurte mittig auf den
Umlenkrollen von AS und UM liegen!
Beachten Sie Fig. 7.
1 Gurtspanner mit Ösen gegeneinander
gerichtet in ca. 1 m Abstand auf die
beiden Strecken ST legen.
2 Sechskantschrauben (2) M8 (2x4
Stück) lösen, Platten abnehmen.
3 Schmirgelleinenstücke (4) (Körnung
nach oben) auf Alu-Strebenprofi l (1)
legen.
4 Gurtenden (3) parallel aufl egen.
5 Ein weiteres Schmirgelleinenstück (4)
(Körnung nach unten) auf die Gurte
legen.
6 Die Gurtenden (3) bei einem Gurt-
spanner ca. 60 cm bzw. ca. 40 cm
herausragen lassen.
CAUTION
Elevated belt tension
The belt may tear or slip
off during tensioning if the
tension is poor or uneven or if the belt is
made of fragile material.
> When tensioning, do not stand in the
line of the ST conveyor section, and
keep a safe distance from the side.
> When tensioning the belt ensure that
the process is carried out in the middle
of conveyor section ST (Fig. 6) and that
the belt is positioned centrally on the
return rollers on AS and UM!
Please note Fig. 7.
1 Place the belt tensioner with the
eyelets facing each other approx. 1 m
apart on both ST sections.
2 Loosen the M8 hexagon screws (2)
(2 sets of 4) and remove the plates.
3 Position pieces of emery cloth (4)
(grain up) on the aluminum strut profi le
(1).
4 Position the belt ends (3) parallel to
each other.
5 Place a second piece of emery cloth
(4) (grain down) on the belts.
6 Allow the belt ends (3) to protrude
approx. 60 cm from one belt tensioner
and approx. 40 cm from the other.
Bosch Rexroth AG
ATTENTION
Tension de courroie élevée
Une tension erronée ou iné-
gale ou encore un matériau
de courroie fragile peut entraîner la dé-
chirure ou le glissement de la courroie.
> Au moment de tendre la courroie, ne
pas rester dans le prolongement de la
section ST et se tenir à distance.
> Au moment de tendre la courroie,
veiller à ce que l'opération soit effectuée
au milieu de la section ST (Fig. 6) et que
les courroies soient centrées sur les
rouleaux de renvoi du AS et UM !
Respecter la Fig. 7.
1 Positionner le tendeur de courroie sur
les deux sections ST avec les œillets
dirigés l'un contre l'autre à environ 1 m
de distance.
2 Desserrer les vis à tête hexagonale M8
(2) (2x4 unités), ôter les plaques.
3 Déposer les morceaux de toile émeri
(4) (face rugueuse en haut) sur le
profi lé d'étayage en aluminium (1).
4 Mettre les extrémités de la courroie (3)
en parallèle.
5 Poser un autre morceau de toile émeri
(4) (face rugueuse en bas) sur les
courroies.
5 Laisser dépasser les extrémités de
courroie (3) d'env. 60 cm ou 40 cm en
fonction du tendeur de courroie.
15/28
Fig. 6
loading