G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch
N Plaatsing en gebruik I Impostazione e Uso E Preparación y uso K Forberedelse og brug
P Montagem e Utilização T Valmistelut ja käyttö M Montering og bruk
G Securing your Infant
F Installation de l'enfant
D Ihr Kind sichern
N Uw kind goed vastzetten
I Come Bloccare il Bambino
E Colocación del bebé en la hamaca
K Sådan spændes barnet fast
P Manter a Criança em Segurança
T Lapsen kiinnitys
M Sikre spedbarnet
s Säkra spädbarnet
R ∞ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¶·È‰›
G Restraint Pad
F Ceinture de retenue
D Schutzpolster
N Veiligheidskussentje
I Fascetta di Bloccaggio
E Almohadilla de sujeción
K Fastspændingspude
P Acolchoado de segurança
T Pehmustettu vyö
M Sikkerhetsstøtte
s Skyddsdyna
R ∑ÒÓË ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
G Restraint Strap
F Sangle de retenue
D Schutzgurt
N Veiligheidsriempje
I Cintura di Bloccaggio
E Cinturón de seguridad
K Rem
P Prendedores de segurança
T Sivuremmi
M Festesele
s Skyddsrem
1
R ∑ˆÓ¿ÎÈ ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
G • Place your child in the seat. Position the restraint pad between your
child's legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure you hear a "click"
on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
F • Placer l'enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes.
• Attacher les sangles de retenue à la ceinture de retenue. S'assurer
d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de sécurité pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Il doit résister.
D • Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
• Die Schutzgurte am Schutzpolster befestigen. Darauf achten, dass die
Schutzgurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË
N • Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje. U moet aan
beide kanten een "klik" horen.
• Controleer of het veiligheidskussentje goed vastzit door eraan te trekken.
Het kussentje moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
I • Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la fascetta tra le gambe
del bambino.
• Allacciare entrambe le cinture di bloccaggio alla fascetta. Assicurarsi di
sentire un "click" su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia correttamente agganciato
tirandolo nella direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
restare agganciato.
E • Sentar al bebé en la hamaca y colocar la almohadilla de sujeción entre
sus piernas.
• Abrochar el cinturón de seguridad a la almohadilla de sujeción. Cerciorarse
de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si está bien fijado, tirar de la almohadilla de sujeción
en dirección opuesta al niño. No debe desprenderse. Si lo hace, no está
bien colocada.
K • Sæt barnet i stolen. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
• Fastgør remmene til fastspændingspuden. Du skal høre et "klik" i
begge sider.
• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
P • Sente a criança na cadeirinha. Coloque o prendedor entre as pernas da
criança. Aperte as tiras do acolchoado.
• Deve ouvir um "clique" em ambos os lados. Verifique se o sistema de
segurança está bem apertado puxando-o na direcção oposta à da criança.
• O sistema de segurança deve permanecer colocado e fechado enquanto
o assento estiver em uso
T • Aseta lapsi istuimelle. Aseta pehmustettu vyö jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuremmit pehmustettuun vyöhön. Varmista että kummaltakin
puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M • Sett barnet i setet. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
• Fest festeselen til sikkerhetsstøtten. Pass på at du hører et knepp på
begge sider.
• Kontroller at festeselene er godt festet ved å dra i dem, bort fra barnet.
Festeselene skal sitte godt fast.
s • Placera barnet i sätet. Sätt fast skyddsdynan mellan barnets ben.
• Fäst skyddsremmarna i skyddsdynan. Försäkra dig om att du hör ett klick
på vardera sidan.
• Kontrollera att skyddssystemet är säkert fäst genom att dra det bort från
barnet. Skyddssystemet skall förbli fäst.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.
• ¢¤ÛÙ ٷ ˙ˆÓ¿ÎÈ· ÛÙË ˙ÒÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡ÛÙËΠÙÔ
«ÎÏÈλ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
• ∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏÔ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı›
ηϿ, ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ú·Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ.
19